-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в dEystvie

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.10.2010
Записей: 4497
Комментариев: 4277
Написано: 12502

Древнерусские и английские истоки слова "успех"

Воскресенье, 28 Сентября 2014 г. 11:10 + в цитатник

У слова "успех" - древнерусские истоки. Они - от глагола "спеть",который выражал четыре группы значений. Первая – спешно двигаться. Вторая – спешно готовить, запасать. Третья – помогать, способствовать. Четвертая – развиваться, созревать. Позднее эти значения начинают привязываться к определенным производным формам глагола.

На первом этапе содержательной эволюции слова часть значений отходить от глагола "спеть" к производному "спешить". Затем от него отделяется глагольное существительное "спех" с тремя группами значений. Первая – "поспешность, быстрота, быстрое движение вперед". Вторая – стремление, усердие, ревность". Третья – "достижение цели, успех, удача, счастье".

Со временем значения поспешность, быстрое движение впередпостепенно затушевываются перед значениями удача, удачное движение к цели. В итоге XVI-XVII веках связь между спех, спешный, спеть и успеть, с одной стороны, и успех - успешный – с другой, значительно ослабевает.

В английском языке слово successот succedere искать, домогаться, следовать от sub – почти, спустя, после + cedere двигаться идти. В настоящее время у него три группы значений. Первая связана с удачей, благоприятным исходом. Вторая – с благосостоянием, материальным благополучием. Третья – с признанием, которое может относиться и к произведению, и к человеку, пользующимся успехом.

Содержательно слово success сопрягается более чем с 30 близких по значению слов. Среди смысловых уточнителей английскогоsuccessможно выделить "экономические", такие как gaining, prospering, making a fortune, benefiting. Такое выделение даёт основания некоторым исследователям для вывода об особенностях понимания концепции "успеха" в русской и "трансатлантической" прежде всего английской и американской) культуре.

Первая особенность – в "трансатлантической" культуре успех ассоциируется с богатством и карьерой, в русской – с победой в бою, с достижениями в познаниях, завоеванием симпатий.

Вторая особенность – к людям, которые не добились успеха, по-русски относятся с сочувствием и жалостью (неудача связана с обреченностью, невезеньем – неудачник по жизни, неудачник в любви). По-"трансатлантически" - с элементами непонимания и даже презрения – неудачу нужно перебороть, потерпевший неудачу не должен терятьнадежду, не должен показывать своего разочарования, тем более не должен жаловаться.

Конечный вывод – в "трансатлантической культуре" успех напрямую связывается с усилиями личности, в русской - с везением и данными от Бога способностями. Кроме того, в исконно русском значении слова успех упоминания о деньгах – нет. [more/]

Серия сообщений "русский язык":
Часть 1 - Язык - коллективный разум народа
Часть 2 - Язык Русcов - от убразного к безубразному
Часть 3 - Почему из русского языка хотят убрать букву «Ё»
Часть 4 - Древнерусские и английские истоки слова "успех"
Часть 5 - Как бранились наши предки
Часть 6 - Общаться по-славянски
...
Часть 15 - Заумные интерпретации русских пословиц
Часть 16 - Только в русском из трёх букв можно составить... настоящее предложение!
Часть 17 - Забытая суть русских сказок

Метки:  
Понравилось: 1 пользователю



 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку