-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в danielbarros9

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 21.11.2018
Записей:
Комментариев:
Написано: 221


Como Aprender Sozinho Para Concurso

Суббота, 30 Марта 2019 г. 17:21 + в цитатник

Sesi Fornece 10 Cursos Online E Gratuitos Com Certificado


Shopping center não existe - nos EUA chama-se Shopping Mall e no Reino Unido Shopping CentRE, não Center. Não percebi o histórico. 9 Frases Respeitáveis Pra Utilizar Em Negociações E Receber Mais Dinheiro shopping center tem tradução banal (centro comercial) pelo motivo de é que o título está em inglês? É o termo mais utilizado no Brasil. Leslie Msg 06:41, 24 Dezembro 2005 (UTC) Ah, o seu segundo edit é mais esclarecedor eheh. Nuno Tavares ✉ 06:46, 24 Dezembro 2005 (UTC) O facto de ser mais comum discursar shopping center no Brasil não é justificação para este título.


As diferenças entre o português de Portugal e português do Brasil (e as algumas versões do português) precisam ser respeitadas, porém por aqui a dúvida é diferente: simplesmente, relativamente a esse conceito, no Brasil não se utiliza o português. Concordo com a opinião anterior do Salgueiro. A página devia ser movida pra "centro comercial" e dar no 1º parágrafo os outros termos. ], porém penso mesmo que é a melhor solução, dessa maneira tenciono fazê-lo de novo.


Irei aguardar uns dias pra visualizar se há objecções. O emprego de estrangeirismos não é recomendado, todavia é permitido na Wikipédia. O exemplo do marketing foi somente um modelo, se bem que exagerado (exemplos parelhos ao post em pergunta são DNA e RNA). De cada maneira, no Brasil, o termo "centro comercial" é bem menos utilizado em fonte às estruturas aglomeradoras de estabelecimentos comerciais do que "shopping center".


É um termo meio ambíguo; mais utilizado para designar a área de uma cidade onde o comércio está centralizado (avenida/bairro com vários estabelecimentos comerciais/empresariais), porém assim como em fonte a shopping centers, prédios de escritórios e cidades comerciais. Sugestões De Redação Para o Enem motivos, o melhor é termos um "feedback" brasileiro sobre antes de mover ou não a página.


  • Noventa e dois Falsidades falsas
  • Seja a todo o momento incisivo e coesivo
  • Como mostrar os pontos mais significativas do edital
  • Criminologia (cargo de Delegado)
  • 1995 Michael Schumacher Benetton-Renault Dados
  • 1/vinte e um (Getty Images)
  • Medicina do Serviço

Independentemente do título do artigo, todavia, não há visto que deixar todo o artigo numa sentença ou outra (ou seja, apenas shopping center ou centro comercial, dependendo do título). Leslie Msg 08:50, vinte e um Julho 2006 (UTC) Prontamente lá irão quatro dias e ainda não houve feedback. Como é que se faz, Leslie? Decidimos isso entre nós?


Eu preferiria aguardar mais alguns dias. Até entendo quem prefere que Fundação Bradesco Cursos Gratuitos Online Com Certificado (que é a tradução de shopping center) seja o utilizado como título principal, pois que evitaria estrangeirismo. Porém, e a todo o momento tem um entretanto, concordo completamente com o que o Leslie fala sobre o sentido corrente de centro comercial neste local no Brasil!




 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку