Без заголовка |
Свитер в свободном спортивном стиле
Очень понравился этот свитер. Думаю, что и кого-то из вас он тоже заинтересует. У изделия cпущeннoe плeчo, круглый вырeз гoрлoвины и заcтeжка-пoлo на чeтырe крупныe пугoвицы. В свитере присутствует интeрecный элeмeнт - шлeвки на рукавах. Также будeт cмoтрeтьcя cимпатичнo, еcли пришить такую жe пугoвицу, как на вoрoтe - пoвышe (над лoктeм), тогда мoжнo закатывать рукав дo длины 1х2 или 3х4 и фикcирoвать, Это будет зависеть от вашего желания.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
1.
2.
3.
4.
5.
|
Без заголовка |
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
В настоящее время существуют графические редакторы, позволяющие создавать собственные узоры и преобразовывать понравившиеся изображения (фотографии, рисунки) в схемы для бисероплетения, вышивания и вязания. Примерами таких программ являются Beads Wicker, Biserhelp, Win-Stitch, Pattern Maker, PCStitch, Bead Work.
При ознакомлении с работой вышеперечисленных программ у автора родилась идея создания небольшого учебного пособия “Использование компьютерных программ в декоративно-прикладном искусстве”.
Данный материал посвящен использованию графического редактора BeadsWicker при создании узоров для бисероплетения, вышивания и вязания является лишь первым шагом на пути осуществления задуманного.
|
Без заголовка |
Из школьных учебников мы знаем, что в нашей речи есть слова, заимствованные из других языков. Часто ими оказываются привычные нам названия предметов, которые мы так часто употребляем в повседневной жизни, что с трудом верится в их иностранное происхождение.
Мы заинтересовались историей возникновения слов, с которыми мы постоянно сталкиваемся.
© Pixabay
В конце XIX века англичанин Томас Твайфорд изобрел новую модель туалета. Устройство состояло из совмещенных чаши и трубы-поддона. Изобретение получило название Unitas, означающее на латыни «единство». Когда слово пришло в русский язык, последний слог был трансформирован в хорошо известный нашему уху «таз».
© Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика / Мосфильм
По одной из версий, это слово пришло к нам из греческого языка и в переводе означает «незрелый». Такое название этот овощ получил из-за того, что в пищу его употребляют зеленым, не давая полностью созреть.
© Большая перемена / Мосфильм
Это знакомое каждому из нас слово произошло от древнегреческого scholazo и означало оно «отдых от работы». В это время философы собирались вместе и проводили свой досуг за беседами на разнообразные темы. Со временем у мыслителей стали появляться ученики, тоже желавшие присутствовать на обсуждениях и пополнять копилку знаний. Вскоре последователей стало так много, что возникла нужда в специальных зданиях, где все желающие смогли бы учиться у философов. Эти заведения и стали называть школами.
© Pexels
Такое знакомое и аппетитное слово пришло к нам из французского языка. Côtelette — кусок мяса, приготовленный на кости. Правда, в современной русской кухне это блюдо традиционно готовят из фарша.
© Старик Хоттабыч / Ленфильм
Само слово имеет французские корни. Так называли народы Крайнего Севера, которые проживают в условиях постоянного холода. А в качестве названия глазированного мороженого его стали использовать около века назад. Американский кондитер Кристиан Нельсон как-то заметил возле витрины своего магазина маленького мальчика, который долго не мог определиться, чего же ему больше хочется: шоколада или мороженого. Кондитер задумался о том, можно ли как-то соединить эти лакомства в один продукт. Так весь мир познакомился с пломбиром в шоколадной глазури, который был назван «пирогом эскимосов», ну или более коротко — «эскимо».
© Трое из Простоквашино / Союзмультфильм
Это слово попало к нам из итальянского языка и примечательно тем, что там у него совсем другое значение. Gazzetta — «мелкая монета». В XVI веке в Италии этой монетой нужно было заплатить за печатный листок с последними новостями о придворной жизни, торговых отношениях и событиях, которые произошли в других городах.
© Операция «Ы» и другие приключения Шурика / Мосфильм
Ученые предполагают, что до XII века в Древней Руси никто не знал такого слова. Вместо него использовали более короткое «пес». Современный вариант слова «собака» пришел к нам из древнеиранского языка. Там одомашненных волков называли sabaka.
© Служебный роман / Мосфильм
Слово «зонтик» ворвалось в наш язык прямо с бороздящих моря кораблей. Нидерландские мореходы растягивали тенты из парусины над палубой для защиты от солнца и дождя и называли их zondek. Русские моряки переняли это слово в форме «зондек» в 20-х годах XVIII века, а чуть позже оно приобрело уже привычное для нас звучание «зонтик». В XIX веке так стали называть ручные зонты, которые до этого носили имя «солнечники», так как использовались в основном для защиты от палящих лучей. Со временем суффикс «ик» стал восприниматься как уменьшительно-ласкательный, и в русском языке появилось слово «зонт».
© Pixabay
«Ярмарка» — слово немецкого происхождения. Оно появилось благодаря объединению двух слов: jahr — «год» и market — «рынок». Так называли ежегодные сезонные базары, на которых люди могли купить или продать все что душе угодно.
© Чебурашка / Союзмультфильм
Название оранжевого цитруса пришло в русский язык из нидерландского. Европейцы до XVI века и не подозревали о существовании этих ароматных плодов. Когда моряки стали завозить их из Китая в Нидерланды, местные жители назвали эти фрукты китайскими яблоками. В нидерландском языке «яблоко» звучит как appel, а «китайский» — sien.
© 38 попугаев / Союзмультфильм
У этого слова весьма любопытная история. Вероятно, оно произошло от тюркского aslan, что означает «лев». Дело в том, что на Руси никто никогда не видел ни настоящего слона, ни льва. Но слухи о могучих южных животных доходили до народа. И произошла путаница: люди стали называть слоном не то животное. Так слово aslan переформировалось в «слон» и прижилось в русском языке для обозначения серого гиганта с хоботом, а не царя зверей.
© Мэри поппинс, до свидания / мосфильм
Название тонизирующего ароматного напитка было позаимствовано нами из арабского языка. Изначально в русской речи использовались другие формы: «кофей» или «кофий». Со временем слово сократилось до своего современного варианта «кофе», но при этом сохранило мужской род.
Происхождение какого слова удивило вас больше всего? Может, и вам знакомы интересные примеры заимствований?
|
Без заголовка |
Сезон кабачков подходит к концу. Успейте приготовить такой пирог, пока они еще не отошли!
Кто любит кабачки так же, как я? Вниманию фанатов этих овощей предлагаю простой и вкуснейший рецепт пирога из кабачков. Сытный, аппетитный, оригинальный, он придется по вкусу каждому гурману. Такое блюдо можно подать за обедом, полакомиться им за ужином, любители плотных завтраков тоже будут в восторге.
|
Без заголовка |
Мне очень нравится это узор. Вязать им быстро и легко, смотрится он эффектно.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Все модели в этой подборке - из крупных полос или блоков, каждый из которых связан (в основном) несложными базовыми узорами - лицевая и изнаночная гладь, платочная вязка, разные виды резинки, соты, мелкий и крупный жемчужный узор и т. д.
Такие изделия идеальны для тех, кто еще только начал осваивать вязание, или наоборот - извязал все мыслимые и немыслимые узоры и пришел к тому, что самые лучшие модели - именно простые.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|