ИОСИФ ГУРИ : СЛОВАРЬ БЛАГОСЛОВЕНИЙ И ПРОКЛЯТИЙ НА МАМЭ-ЛОШН
[а штрой дир ин ойг ун а шпан дир ин Ойер, золст нит висн вос фрИер арОйсцуциен]
("Соломинку тебе в глаз и щепку в ухо - чтоб не знал ты, что прежде вынуть")
Шломо Громан,
Добрая весть для любителей еврейского языка идиш:
ИОСИФ ГУРИ ИЗДАЛ СЛОВАРЬ БЛАГОСЛОВЕНИЙ И ПРОКЛЯТИЙ
НА МАМЭ-ЛОШН
Лучшие книги Израиля на русском языке (в т.ч. литература по изучению идиш) от издательства "АХАЗ"
В последние годы у людей, желающих изучать идиш, всё меньше оснований сетовать на нехватку пособий. Регулярно переиздаются самоучитель идиш для русскоязычных читателей, принадлежащий перу Шимона Сандлера, и университетский курс мамэ-лошн, подготовленный Уриэлем Вайнрайхом и имеющий версии для англо- и ивритоязычных студентов. Своими новыми работами нас радуют ныне здравствующие методисты Двора Косман, Мордехай Шехтер, Ханан Бордин и другие.
Большинство выходящих учебников и словарей (каковые, кстати, в наиболее полном ассортименте представлены в тель-авивском магазине на улице Бренер, 14) добросовестно излагают лексику и грамматику литературного еврейского языка. Но зачастую – рафинированного. Составители многих пособий будто силятся доказать, что идиш – полноценный язык, на котором можно говорить о философии, истории, политике, экономике, демографии, а не только петь незамысловатые песенки, рассказывать бородатые шутки да сыпать ругательствами...
Замысел авторов понятен и похвален, но не стоило впадать и в другую крайность: официально-канцелярский стиль письма и общения на идиш, коему можно обучиться по академическому учебнику, в контексте лексико-фразеологической сокровищницы мамэ-лошн представляет собой – простите за каламбур – плод кастрации. Ведь отнюдь не общественно-политическая и не научно-техническая терминология являются теми номинациями, по которым идиш занимает первое место по богатству среди языков мира. Тончайшие оттенки состояния души, эмоции, чувства, образы, метафоры – вот где мамэ-лошн вряд ли имеет аналогов.
Читать далее...