Дато Худжадзе и Илана Яхав
В этом клипе есть интересная связь между песней и художником, который, на фоне песни, по образу и представленному переводу, создает искусство, тем самым дополняя ту безмерную глубину, которая есть в песне Дато Худжадзе "Махинджи вар".
Сопровождает этот процесс Илана Яхав – многоликая артистка, талант которой включает: рисование, скульптуру и 3D искусство. Она рисует на песке, пользуясь лишь своими пальцами. Наблюдать создание "живых картин" чрезвычайно интересно. Тем более что это рождение синхронизировано с музыкой и светом.
Предыстория этой песни такова:
Женщина, которая сочинила текст, была прикована к постели.
Она любила мужчину, и у нее не было другой возможности выразить свои чувства.
Она написала эти строки, и песня теперь живет своей жизнью и действительно трогает душу.
Перевод этой песни, конечно, уступает оригинальному тексту,
ведь ко многим грузинским словам очень сложно найти абсолютно точный русский эквивалент.
Но по крайней мере, мы постарались передать смысл.
МАХИНДЖИ ВАР (сл. Ж.Чрелашвили)
Пускай я безобразен, но ради тебя стану лучше
Я возьму всю твою боль, только твою.
Один лишь раз подари мне свою теплую улыбку.
Пускай твое лицо покинут усталость и суровость
Как гордая птица ты вечно над головой моей кружишься
Я возьму всю твою боль, только твою.
Помню твои черные глаза, хрустальную улыбку и нежные губы
Зачем же ты все дальше от меня?
Я безобразен, но ради тебя стану лучше.
Я возьму всю твою боль, только твою.