Без заголовка |
|
Без заголовка |

А мы называем их- звери.
|
Без заголовка |
Существует легенда, что черно-бурая лисица (чернобурка) приносит счастье всем, кто хоть раз ее видел, ведь это чрезвычайно редкое животное. На грань исчезновения его довел сам человек из-за шикарного меха необычного окраса.

Чернобурка довольно вариабельна в окраске: некоторые лисицы полностью чёрные с белым кончиком хвоста, другие серые с голубоватым или буроватым оттенком, третьи с боков пепельные. Рыжих волосков нет. Иногда бывает седина.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |



Ispanskaya_gitara__grustnaya_muzyka

О, ЖЕНЩИНА, УСЛАДА ИЗ УСЛАД
О, женщина, услада из услад
и злейшее из порождений ада.
Мужчине ты и радость и награда,
ты боль его и смертоносный яд.
Ты добродетели цветущий сад
и аспид, выползающий из сада.
За доброту тебя прославить надо,
за дьявольскую ложь - отправить в ад.
Ты кровью нас и молоком взрастила,
но есть ли в мире своенравней сила?
Ты шелест крыл и злобных гарпий прыть.
Тобою нежим мы сердца и раним,
Тебя бы я сравнил с кровопусканьем,
оно целит, но может и убить.
(ЛОПЕ ДЕ ВЕГА)



ЧЕРНЫ МОИ КУДРИ, КАК ЗНОЙНАЯ НОЧЬ
|
Черны мои кудри, как знойная ночь. Горячего юга я страстная дочь. Живу я минутой, бегу огорчений, Я жажду блаженства, я жду насладжений!
Меня ли ты ищешь, ответь мне, поэт? Тебя ли? О нет! |
![]() |
Я севера дочь, с золотистой косой, С холодным лицом и спокойной душой. Чужды мне и страсти, и ревность, и злоба, Но если люблю, так люблю уж до гроба.
Меня ли ты ищешь, ответь мне, поэт? Тебя ли? О нет! |
Я -- сон, я -- дитя своенравной мечты,
Я -- греза, что создал фантазией ты.
Измучится тот и всю жизнь прострадает,
Кто ищет меня и напрасно желает.
Меня ли ты ищешь, душой полюбя?
Тебя, да, тебя!
(ГУСТАВО АДОЛЬФО БЕККЕР)


|
Без заголовка |
Компьютерный график Amro Ashry
Groover Washington Jr. - In the name of love
Я прикоснусь к твоим губам
Немножко влажным и слегка дрожащим
Невинно сладким, но огня просящим
Назло всему, наперекор ветрам...
Я прикоснусь к твоим губам.
|
Я прикоснусь к твоим губам Безмолвно, нежно, просто чуть касаясь С твоим блаженством заодно сливаясь В слезинках по твоим щекам... Я прикоснусь к твоим губам. |
Я прикоснусь к твоим губам Давно забытым, но родным безумно И думаю, что сделаю разумно, Что радость разделю напополам... Когда я прикоснусь к твоим губам. |
© Copyright: Александр Ядрышников

|
Без заголовка |

Октябрь — стремительный, такой сочный, такой ароматный в своём золотисто—алом сиянии, с ранними белыми заморозками, с ярким преображением листьев — это совсем другая, волшебная пора, последний дерзкий ликующий всплеск перед лицом надвигающейся стужи.
Джоанн Харрис

— Октябрь, — со страстью в голосе произнес он. — Боже, это мой любимый месяц, готов его поедать, вдыхать, втягивать запахи. Ах, этот мятежный и печальный месяц. Смотри, как от встречи с ним зарделась листва. В октябре мир объят пламенем...
Рэй Брэдбери

|
Без заголовка |

Я прикасаюсь к Вечности рукой.
В горах так близко можно встретить Вечность…
Боясь нарушить неземной покой,
Я ввысь смотрю и вижу бесконечность.
Так далека отсюда суета,
Так мимолетны чаянья людские…
Здесь только гор немая красота
И неба величавая стихия.
Когда стоишь над небом высоко
На крыше мира крохотной букашкой –
То дышится свободно и легко,
И перед Вечностью предстать совсем не страшно…
(авт. Полтарева Ольга)

|
Без заголовка |
|
Без заголовка |

A Lady of the Grenville Family and her Son

John Belasyse (Bellasis), 1st Baron Belasyse of Worlaby

Portrait of a Lady (said to be Florence Smyth, b.1634, daughter of Thomas and Florence Smyth of Ashton Court) with Her Black Page
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Деятель русской разведки и армии-Светлейший князь Александр Иванович Чернышёв.Часть 3.


Светлейший князь Александр Иванович Чернышёв
|
Без заголовка |


|
Разукрасилась зима: На уборе бахрома Из прозрачных льдинок, Звездочек-снежинок. Вся в алмазах, жемчугах, В разноцветных огоньках, Льет вокруг сиянье, Шепчет заклинанье: - Лягте, мягкие снега, На леса и на луга, Тропы застелите, Ветви опушите! |
![]() |
На окошках, Дед Мороз, Разбросай хрустальных роз Легкие виденья, Хитрые сплетенья. Ты, метелица, чуди, Хороводы заводи, Взвейся вихрем белым В поле поседелом! Спи, земля моя, усни, Сны волшебные храни: Жди, в парчу одета, Нового рассвета! |
М. Пожаров

|
Без заголовка |

|
Без заголовка |

|
Без заголовка |

|
Без заголовка |

|
Без заголовка |

|
Без заголовка |

|