-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в angry_hamster

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 06.09.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 137


Краткое руководство по избежанию уныния

Вторник, 17 Ноября 2009 г. 10:53 + в цитатник
A short direction
To avoid dejection
By variations
In occupations,
And prolongation
Of relaxation,
And combinations
Of recreations
And disputation
On the state of the nation
In adaptation
To your station,
By invitations
To friends and relations,
By evitation
Of amputation,
By permutaion
In conversation,
And deep reflection
You'll avoid dejection.

(c) Lewis Caroll

Вспомнился мне этот стишок, который у нас был на уроке английского в классе седьмом или восьмом. Учительницей у нас была некто Светлана Сергеевна, и я была в нее влюблена в том смысле, что ужасно хотела быть на нее похожей, и вообще она меня весьма занимала в то время. Тогда ей было 24. Теперь 24 мне, и, в общем-то, я на нее не похожа нисколько. Разве что в свое время мне тоже довелось поучить деток английскому. Да еще программировать немного могу сейчас (а она сама была программистом, а в школе работала, видимо, исключительно ввиду того, что жила в соседнем доме).

Bertolomych   обратиться по имени Пятница, 20 Ноября 2009 г. 03:29 (ссылка)
да... что-то по-английски стихи похоже не в пример легче писать..
Ответить С цитатой В цитатник
angry_hamster   обратиться по имени Вторник, 24 Ноября 2009 г. 18:16 (ссылка)
Говорят, по-французски еще легче: там в силу того, что половина букв в конце не произносится, существует не так уж много вариантов окончаний слов. А по-английски, пожалуй, так же, как по-русски. Те же "на дворе трава, на трава дрова..." Или так же, как здесь, можно зарифмовать кучу слов на "-ость".
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку