
Публий Вергилий Марон
Publius Vergilius Maro
Римский поэт
Публий Вергилий Марон родился в 70г. до н.э. в окрестностях Мантуи, в небогатой семье. Он получил хорошее образование, до 15-летнего возраста в Кремоне, а затем в Медиолане (Милан). Примерно в возрасте 19 лет Вергилий приехал в Рим обучаться риторике (в те времена непременной части высшего образования, необходимого для политической карьеры) в риторическую школу Эпидия, где обучались юноши из знатных фамилий, в том числе и будущий император Октавиан Август. И хотя Вергилий не достиг успеха на поприще ораторского искусства – речь его была медлительна, манера держаться не отличалась уверенностью, а внешность столичным лоском, дружеские связи, сложившиеся здесь, обеспечили Вергилию доступ в высшие круги римского общества.
45 до н. э. – пробыв в Риме около года, Вергилий переехал в окрестности Неаполя, где стал слушателем философской школы эпикурейца Сирона. Он увлекался медициной, математикой и мечтал целиком посвятить себя занятиям философией. В согласии с учением Эпикура он прожил жизнь уединенно, окруженный друзьями в небольшом поместье неподалеку от Неаполитанского залива.
42-39 до н. э. – к этому периоду относится создание первого крупного произведения Вергилия – сборника «Буколики» («Пастушеские песни»). «Буколики» состоят из 10 эклог (отдельных стихотворений) и близки по форме «Идиллиям» Феокрита, знаменитого в Риме древнегреческого поэта Александрийской школы.
38-30 до н. э. – в эти годы Вергилий работает над дидактической поэмой о земледелии «Георгики» («Земледельческие стихи»), созданной по просьбе Мецената, ближайшего сподвижника Августа. Воспевая спокойствие и достоинство трудовой сельской жизни, Вергилий следует за древнегреческим поэтом Гесиодом.
29-19 до н.э. – Вергилий создает «Энеиду», последнее своё произведение, ставшее национальным римским эпосом и чтившееся в веках как самое полное и законченное выражение римской культуры. «Энеида» представляет собой поэму в 12 книгах о деяниях родоначальника римского народа – троянца Энея, сына Анхиса и Венеры. Литературным образцом «Энеиды» является самое классическое из классических произведений древности – эпос Гомера. Свою поэму Вергилий не успел завершить (в поэме остались начатые и неоконченные стихи), она была издана посмертно.
19 до н.э. – собираясь придать «Энеиде» законченный вид, Вергилий отправляется в путешествие по Греции и Малой Азии, чтобы самому увидеть описанные у Гомера места. В Греции он тяжело заболевает и на корабле Августа, которого он встречает в Афинах, отправляется обратно на родину. Во время морского переезда болезнь усиливается.
20 сентября 19 до н.э. – вскоре после прибытия в Брундизий Вергилий скончался.
Значение произведений Вергилия для римской культуры сопоставимо с тем значением, которое имели поэмы Гомера для культуры античной Греции и Библия для христианского средневековья. «Энеиду» изучали в римской школе, о её громадной популярности свидетельствуют, в частности, надписи, найденные на стенах домов в Помпеях. Древнейшие из дошедших до нас латинских рукописей (конец IV - начало VI веков) содержат по преимуществу произведения Вергилия (среди них выделяется иллюстрированный Codex Vergilius Vaticanus, V в.). Рукописи эти снабжались пространными комментариями (наиболее известный многотомный труд Мавра Сервия Гонората (IV век).
В средние века Вергилий почитался как великий поэт, мудрец и философ; в «Божественной комедии» Данте делает его своим спутником и проводником по Аду и Чистилищу. Наряду с древними мудрецами и пророками Вергилий как предсказатель рождения Христа был представлен на фреске Благовещенского собора Московского Кремля (1560-е годы).
Одновременно в средневековье возникает миф о Вергилии-колдуне и чернокнижнике, с чарами которого, согласно Хронике Иоанна Солсберийского (XII век) было связано основание Неаполя. В рыцарском романе «Парсифаль» Вергилий считается дедом и наставником в магии злого волшебника Клингсора.
Первые печатные издания Вергилия появились в Италии в 1469г. (Рим), 1475г. (Венеция), в 1501г. в знаменитой типографии Альда Мануция.
Первый перевод «Энеиды» на древнегреческий язык был выполнен в I веке Полибием, вольноотпущенником императора Клавдия. В эпоху Возрождения издаются переводы Вергилия на английском, французском, итальянском языках: они оказали большое влияние как на сложение буколической традиции в новоевропейской литературе, так и на создание героических литературных эпосов («Франсиада» П.Ронсара, 1572; «Лузиады» Л.Камоэнса, 1572; «Освобожденный Иерусалим» Т.Тассо, 1581).
В конце 18 века вышел русский перевод «Энеиды» александрийским стихом, выполненный В.Петровым. В 1822г. В.А.Жуковский опубликовал под названием «Разрушение Трои» перевод второй книги «Энеиды», сделанный гекзаметром. Над переводом «Энеиды» много работал В.Я.Брюсов. В современных изданиях «Энеида» представлена в переводе С.А.Ошерова. Перевод «Буколик» и «Георгик» был выполнен в 1930-х годах С. Шервинским
Молва растет по мере своего распространения.
Молва — это бедствие, быстрее которого нет ничего на свете.
Не все ли равно, хитростью или доблестью победил ты врага?
Не заживет рана в сердце.
Не может любая земля родить любое растение.
Не отступай перед бедой, а прямо иди ей навстречу.
Не поддавайся несчастью, но иди ему навстречу с удвоенным мужеством.
Не слишком доверяйся внешнему виду.
Не смертного голос звучит.
Нет блага в войне, все мы просим у тебя мира.
Нет никакого спасения в войне.
Никто не может быть ни всезнающим, ни всемогущим.
Да восстанет когда-нибудь мститель из наших костей!
Да не сбудутся эти слова!
Каждому назначен свой день.
Крепнет молва на ходу и сил набирает в движенье.
Любовь у всех одна и та же.
Любые невзгоды следует превозмогать терпением.
Но между тем бежит, бежит невозвратное время, пока мы, плененные любовью к предмету, задерживаемся на всех подробностях.
Одно спасение у побежденных — не надеяться ни на какое спасение.
О, если бы Юпитер возвратил мне минувшие годы!
О, на что только ты не толкаешь алчные души людей, проклятая золота жажда!
Они могут (добиться победы), потому что они в этом убеждены.
Опыт — самый лучший наставник.
От войны нельзя ждать никаких благ.
Отчего бы нам не жить в мире?
Перековать мечи на серпы.
Пожнут твои плоды потомки.
Познав несчастье, я научился помогать страдальцам.
Приятно воспоминание о невзгодах минувших.
Протекли месяцы, и годичный круг завершается.
Слепой случай меняет все.
Слезы сочувствия есть, и земное трогает души.
Смелым помогает судьба.
Сокрытие зла питает и оживляет его.
Мудрость сильнее рока.
Мужайтесь и храните себя для благоприятных времен.
Мы должны стремиться не к тому, чтобы нас всякий понимал, а к тому, чтобы нас нельзя было не понять.
Начинания принесут одному трудную жизнь, другому же счастье.
Наша забота пусть останется нашим потомкам.
Берегись заходить слишком далеко.
Бог рад нечетному числу.
Боюсь данайцев, даже дары приносящих.
Будь благосклонен к смелым начинаниям.
В движении сила растет и набирает мощь.
Велика сила первых привычек.
Время уносит все.
Все побеждает любовь, покоримся ж и мы ее власти.
Всякого влечет своя страсть.
Выдержите и останьтесь сильными для будущих времен.
Меня дело касается, когда горит стена у соседа.
Судьбы прокладывают путь.
Счастлив, кто мог познать причины вещей и поверг под ноги все страхи, и неумолимую судьбу, и шум волн жадного Ахеронта.
Ужели столько гнева в душах богов?
Человеческие судьбы трогают душу.
Что ни случись, мы терпеньем и волею все превозможем.
Щадить покоренных, обуздывать непокорных.
Я не стремлюсь охватить своими стихами (решительно) все