Цитата сообщения medilen
Просто видео. С Muhammad Ali.
Возможно не все знают, но в словаре Майкла было несколько выражений, позаимствованных им у боксёров. Одним из таких было название одной из меток на регуляторе громкости при записи. Майкл называл её "hurt me", что означало довести громкость "до боли".
Аллен Сайдс, владелец студии Record One в фильме "MJ, A Remarkable Life" так вспоминал один из моментов записи: " "Звук из больших динамиков изумительный, и Майкл любит слушать его на довольно-таки... высокой громкости. Однажды я пришел, когда Майкл только что закончил песню. Он говорит: "Тебе надо это слышать!" Я захожу, сажусь к консоли, он поворачивается к Брюсу, своему инженеру, и велит ему: "Давай, Брюс, до боли". У них была для этого специальная отметка. Риска "до боли" ("hurt me"). Брюс выкрутил громкость до этой отметки и нажал на play, и я даже не могу вам описать, насколько громко это было."
Перед концертами Майкл и братья подбадривали друг друга словами: "выйдем и порвем это место" ("Tear 'em up"), , также они тогда говорили: "Оставим их в нокауте"("Let's knock 'em out"), "Убьем их" ("Let's kill 'em"), или "Пойдем сделаем им больно" ("Let's go out there and hurt 'em"). Весь этот боксёрский жаргон Майкл и его братья выучили у своего отца Джозефа, который любил бокс и привил эту любовь своим сыновьям. С особенным волнением дети собирались у радио или телевизора, чтобы следить за матчами Кассиуса Клэя, которого мир узнает, как непобедимого Мухамеда Али. В то время дети вероятно и мечтать не могли о том, что станут знаметиты также, как и он, более того, не раз будут встречаться с ним.
Источник:
http://morinen-mj-blog.livejournal.com/100267.html
http://morinen-mj-blog.livejournal.com/37521.html