Ответ на комментарий
Сиротка_Мегги
Сиротка_Мегги, если глагол -обижена, надулась.. неконтактная. Обижена - дословно. В данном случае это существительное - ОБИДА.
Но ведь нельзя дословно переводить, иногда смешно бывает. Поэтому есть перевод дословный - это как тебе Сэмми переводил через переводчик. А есть через душу. через сердце, как на самом деле.
Он поет: Я для тебя теперь как горькое пирожное, что больше не ешь.. - это если через переводчик пустить. Но лучше сказать, как прогорклый шоколад, не съедобный, старый.. есть не хочется. На самом деле, когда разлюбил, то бе-бе.. прогоркло.. не съедобно. Тоскующий возрастной мужчина, которого поманили увлекли любовью, будущим.. и отняли его. Умом он понял, что нет будущего, а сердце опустело и стало как бездна морская, все обвалилось.. пустота. Это надо пережить. Вот он без конца и говорит Ma perche? Ну почему? Ну почему? Почему все так, почему не сказала что это лишь миф.. обман..