Транслит Проверить орфографию
[+ в свой плеер]
Нарисуй мне себя в позаброшенном замке желаний: Тишину старых стен, поседевших от вечных снегов, Сумасшедшей зимой обреченных на боль ожиданий - Ожиданий неистовых вздохов и звонких шагов. Нарисуй мне постель - черный лед, белым шелком укрытый, Нарисуй мне луну - ярко-ярко, до боли в глазах, Пусть ее гордый свет оттолкнется от истины, скрытой За безумием веры в твоих непокорных слезах. Пусть, впервые за тысячи лет, отраженный не льдом серебристым, Он взлетит и растает, умрет, опалив горячо, Нарисуй, нарисуй мне его! Ярким, ветреным, чистым, За мгновенье да смерти, за миг до судьбы, а еще... Нарисуй мне себя - теплый свитер на голое тело, Взмах невинной руки от колена к бедру и назад, Дрожь на кончиках пальцев - привычно, красиво, умело, Уносящих тебя то ли в вверх, в небеса, то ли в ад. Ветер, треплющий темные кудри по белому шелку, То ли стон, то ли выдох, слетевший с прикушенных губ… Нарисуй боль любви. И разбей... И кривому осколку Подари мое имя - шута из неведомых трупп. Нарисуй мне свой сон - черной тушью по белым страницам, Где рука не коснется груди, вдруг скользнув по вспотевшим плечам, Где не будет меня... И случайно знакомые лица Будут ветрено-нежно шептать о любви по ночам. Нарисуй так, что б эти рисунки мне душу пороли, Каждый штрих, как удар, кожу в клочья срывал со спины, Что б до крика с надрывом, до ярости дикой, до боли Я тебя ревновал к замку снега и вечной зимы. Тихо... Боже, как тихо... Прости... Нет, не надо прощаний!.. Но перо по бумаге скрипит, отпевая любовь - Ты рисуешь себя в позаброшенном замке желаний, В тишине старых стен, поседевших от вечных снегов.
Бьёрн Александр Брем