При анализе Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт.
А именно, при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения - и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, учёные пришли к выводу, что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев 10,8. Следовательно, на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль...
Ради "интереса" они проанализировали русскую речь - и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7,2 символа на слово (в среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику - и длина слова сокращается до (!) 3,2 символов в слове.
Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются одним словом. Для примера приводится фраза: "32-ой - приказываю немедленно уничтожить вражеский танк, ведущий огонь по нашим позициям": - 32-ой - ёбни по этому хую!
Похоже, вы летучий голландец подводного мира. Технические характеристики: а я не знаю ваших технических характеристик. Я даже не знаю, откуда вы взялись. Вас не бывает.
Но вы всегда всплываете вовремя и всего на несколько секунд, только для того, чтобы сердце успело уйти в пятки.Удар ваш сокрушителен и зубодробилен. Вы точно выбираете цель и бьёте наверняка. Ни разу не понадобилось второго выстрела.
Вас любят друзья, которых у вас нет, и ненавидят враги, которые о вас не знают. Вам не нужно ни горючего ни запаса кислорода - когда вы заняты своей целью, вам и камбуз не нужен.
Экипаж у вас есть, но это тени вас. Однако, трудолюбивые и внимательные. Вооружение: автономный метафизический внутренний комплекс тотального уничтожения всего на свете, включая себя.
Живучесть лодки достигается тем, что она утонула в 19каком-то лохматом году вместе с секретом производства антипротонов.Вы не лидер. Вам это скучно. Эх, если бы хоть раз вы всё-таки попробовали нажать красную кнопку под стеклом в ходовой рубке...
Вообще я тут подумал - лучше не надо.
Все то время, пока вы будете помнить русский,
ваша жизнь в Чехии будет одним сплошным весельем.
Духи в переводе с чешского "вонявки",
"черствые потравины" - свежие продукты,
"падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке
и другие приколы.
Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты,
глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там
красовалась традиционная замерзшая бутылочка, а надпись на
щите гласила: "Доконали тварь!" Икающие от смеха русские не сразу и
соображали, что в переводе на с чешского сия надпись это всего лишь мощный
рекламный слоган - "Совершенное творение!".