-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в —крипка_ћанолиса

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 05.12.2015
«аписей: 196
 омментариев: 2
Ќаписано: 214


√реческа€ сказка "¬ышивальщица птиц".

—уббота, 05 ƒекабр€ 2015 г. 02:41 + в цитатник
∆ил в далекой-далекой деревушке бедный юноша. ≈го звали ћанолис. –одители у него умерли, все, что осталось ему в наследство — это стара€ скрипка, она-то и утешала в дни невзгод его и таких же бедн€ков, каким был ћанолис. ¬от и любили ћанолиса и его скрипку в округе все. ќднажды вечером возвращалс€ ћанолис из соседней деревни и вдруг услышал в чаще кустарника какой-то шум. –аздвинул ћанолис ветви и увидел волчицу-мать, попавшую в капкан. ѕожалел ћанолис попавшую в беду волчицу, ее маленьких деток, пожалел и выпустил звер€ на свободу. 
» волчица ту же исчезла, а ћанолис пошел дальше к своему одинокому дому. Ќочью его разбудил стук. ≈два он отодвинул засов, как дверь с шумом распахнулась, и в хижину вошел огромный волк. 
 
— Ќе бойс€ мен€, ћанолис! — сказал волк. — я пришел к тебе как друг. “ы спас моих малышей, подарив свободу волчице. » хот€ люди нас считают злоде€ми, € докажу тебе, что за добро и волк платит добром. я отведу теб€ в никому не ведомое место: там, за трем€ дверьми, скрыты несметные богатства и живет прекрасна€, как весенний день, принцесса. 
 
”дивилс€ ћанолис словам волка, но спорить не стал. ¬з€л скрипку, с которой никогда не расставалс€ и пошел за волком.  огда забрезжил рассвет, увидел ћанолис вдали великолепный дворец, окна его так и светились стеклами из хрустал€, а дверь из чистого серебра сверкала еще сильнее. ¬олк толкнул серебр€ную дверь, и они оказались в серебр€ном зале. «десь все: и стены, и пол, и потолок — были из чистого серебра! » только в глубине зала горела, словно солнце, золота€ дверь. «а золотою дверью был золотой зал. «а бриллиантовой — бриллиантовый! ћанолис даже зажмурилс€, чтобы не ослепнуть. Ќаконец, путники увидели сверкающий драгоценными камн€ми высокий зал. ¬ глубине его, на троне, сидела юна€ принцесса. ќна была прекрасна, как первый день весны. ћанолис от восхищени€ замер. ¬олк приблизилс€ к трону и, поклонившись, сказал: 
 
— ѕриветствую теб€, принцесса! ¬идишь, € исполнил твое желание — привел к тебе того, кто совершил бескорыстный поступок. 
 
» он поведал принцессе о том, как ћанолис отпустил волчицу на свободу. 
 
— “ы прав! — сказала принцесса. — ћанолис — смелый и добрый юноша. “акой человек мне и нужен. ≈му € смогу доверить все мои богатства и трон! 
 
ѕринцесса тут же объ€вила, что выходит замуж за ћанолиса. ј он? ќн был так восхищен ее красотой, что впервые в жизни забыл о своей скрипке. 
 
 огда ћанолиса одели в золотые одежды и повели к принцессе, она, улыба€сь ему, сказала: 
 
— «автра ты станешь королем. ѕоэтому, уже сегодн€ тебе следует осмотреть все сокровища, хран€щиес€ во дворце. 
 
ќни обошли весь дворец, все залы и комнаты его. — каждым шагом росло удивление ћанолиса — так богат, так прекрасен был дворец. Ќо вот они очутились возле высокой башни. ѕринцесса сказала: 
 
— ¬ этой башне нет ничего ценного и заходить в нее не стоит... 
 
Ќо юношу охватило непон€тное волнение. ќн почувствовал непреодолимое желание войти в башню. 
 
—ам не зна€ почему, он сказал: 
 
— Ќет, € должен подн€тьс€ туда! — и показал на самый верх зубчатой башни. 
 
Ќехот€ уступила ему принцесса. 
 
¬ башне действительно не было ничего примечательного. » не было никаких богатств. ¬ единственной комнатке, находившейс€ на самом верху, возле окна сидела девушка за п€льцами и вышивала. ћанолис взгл€нул на нее и чуть не отшатнулс€ — до того она была безобразна. “олько большие голубые глаза ее светились таким прекрасным светом, что, раз увидев, уже невозможно было их забыть. 
 
—  то эта девушка? — шепотом спросил ћанолис. 
 
— Ёто мо€ бедна€ родственница, — сказала принцесса, — € приютила ее из жалости. ќна поселилась в башне и никуда не выходит, чтобы не встречать людей. ¬едь она так безобразна!... 
 
ѕока принцесса нашептывала все это ћанолису, девушка, склонившись над п€льцами, продолжала, не останавлива€сь ни на мгновение, вышивать.  азалось, она ничего не видела и не слышала. ѕод ее проворными пальцами на шелке возникла удивительной красоты птица. Ќо, когда девушка сделала последний стежок, птица вспорхнула и улетела в окно. “огда девушка в горе заломила руки и с отча€нием воскликнула: 
 
— » эта улетела, как другие!... “ак будет всегда!... 
 
— Ёта несчастна€ заколдована! — сказала принцесса. — ƒень за днем она терпеливо вышивает, потому что чары спадут с нее только тогда, когда она вышьет сто птиц... ј они все с последним стежком улетают! — Ќо что тебе до всего этого? Ћучше вернемс€ поскорее во дворец и посмотрим, как идут приготовлени€ к свадьбе. 
 
¬сю ночь не мог уснуть ћанолис. ћысли о несчастной девушке не выходила у него из головы. –ано утром, когда принцесса и ее слуги спали, юноша незаметно выскользнул из дворца и прокралс€ в башню. 
 
ƒевушка сидела за п€льцами и вышивала. 
 
—муща€сь, ћанолис спросил ее: 
 
— “ы не устала все врем€ вышивать? 
 
— ќ нет! — ответила девушка. — я готова вышивать сколько угодно. “ерпению моему нет конца. Ћишь бы птицы не улетали. Ќо стоит мне сделать последний стежок, как все они оживают и лет€т прочь! 
 
ѕораженный сто€л ћанолис, слуша€ ее печальный рассказ. Ќо что он мог сделать, чем помочь несчастной? ¬едь колдовские силы были неподвластны ему. » все же он спрашивал себ€: если нельз€ ей помочь, то, быть может, найдетс€ средство, способное хоть немного облегчить ее страдани€? 
 
» он вспомнил о скрипке, о которой впервые забыл в этом дворце, полном роскоши и сокровищ. 
 
ќ, как торопилс€, как бежал ћанолис за своей скрипкой! Ќе тер€€ ни минуты, он тут же вернулс€ с ней в башню. Ќикогда он так не играл. Ќикогда так не звучала его скрипка. 
 
¬сю свою добрую душу, всю силу нежного, смелого сердца вложил ћанолис в песню, котора€ лилась из-под смычка. », о чудо! — птицы умолкли за стенами башни. —начала они прислушались к звукам скрипки, потом подлетели к окну, потом вспорхнули в комнату и... стали садитьс€ на вышивание. 
 
ј ћанолис все играл. Ѕезобразное лицо заколдованной девушки озарилось каким-то странным светом: ведь при виде вернувшихс€ птиц в сердце ее зажглась надежда. ¬ это самое врем€ снизу раздалс€ голос принцессы. ќна звала его, потому что наступило утро и должна была начатьс€ свадьба. ј ћанолис все играл и играл. ќн слышал принцессу, но он видел, как в нетерпении склонилась над своим вышиванием девушка, как ее лицо озар€ет надежда. 
 
ј птицы все влетали и влетали в комнату... 
 
Ќеожиданно дверь распахнулась — последний громкий стон издала скрипка. — €ростью принцесса вырвала ее из рук юноши — и одновременно в башне раздалс€ крик полный счасть€ и радости. Ёто был голос ћанолиса. ќн увидел, как вдруг изменилась бедна€ вышивальщица. 
 
Ѕлиста€ красотой, она подн€лась со своего места и прот€нула принцессе платье. —то птиц украшали его. 
 
— ¬озьми это платье! — сказала она принцессе. — ѕо приказу твоего отца-колдуна € вышивала его уже много лет. –азве мог подумать он, человек с черным сердцем и черной душой, что найдетс€ юноша, который согласитс€ пренебречь богатством, властью, троном и даже твоей красотой ради бедной уродливой вышивальщицы! “воему отцу было мало того, что он захватил все мои богатства, ему надо было еще отн€ть у мен€ и красоту и отдать ее тебе! 
 
—частливый юноша вз€л за руки вышивальщицу, и они спустились в зал, где все было готово к свадьбе. 
 
¬от и отпраздновали свадьбу. ј лучшей песней, украсившей праздник, была песн€, которую пропела скрипка ћанолиса в утренний час в бедной комнате на самом верху одинокой башни.
–убрики:  ќформление дневника
»нтересно о вышивке
ћетки:  



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку