ЗНАКОМЬТЕСЬ, ЭТО КРУТОЙ ДЕСЕРТ "ГАТА" |
1.

|
Как собирать мини-аппликацию в технике ирландского кружева |
|
Журнал - Дуплет 2017-193 Зарисовки на тему лета - 3 /новый/ |


|
|
Она так любила, закутавшись в тёплый плед ... Евгения Шарова |
| Она так любила, закутавшись в тёплый плед, Забраться с ногами на старый протёртый диван, Слегка приглушить абажуром торшерным свет И, в тысячный раз, перечитывая роман, Сентиментально всплакнуть над чужой судьбой, Тихонько вздыхать: «Вот бы встретить такого, как он… Такого, чтоб в дальние страны увёз с собой...» Потом улыбнуться грустно: «Всё блажь и сон…» Она так любила смотреть сквозь стекло на дождь И пить горький кофе (а может, с жасмином чай)… Поверь, он приедет, кого ты так долго ждёшь, Ты только почувствуй его и душой узнай. Он тоже мечтал о тебе столько долгих лет… Спокойствием напускным маскируя дрожь, Увидев тебя, он негромко шепнёт: «Привет. Ты знаешь, я тоже люблю заоконный дождь…» ![]() |
|
Филейный топ крючком |
|
Салат ,,Корель" |
ИНГРЕДИЕНТЫ:
400 гр отварной говядины
400 гр отварного картофеля
400 гр отварной свеклы
300 гр готовой корейской моркови,
1 яблоко
250 гр майонеза
зелень для украшения
ПРИГОТОВЛЕНИЕ:
1 слой - охлажденное отварное мясо порезанное тонкой соломкой
2 слой - очищенное,натертое на терку яблоко майонез
3 слой - натертый на терке отварной картофель майонез
4 слой - натертая на терке отварная свекла
5 слой - готовая морковь по-корейски ( слегка порезать,если длинная)
6 слой - густой слой майонеза. Украшаем по своему усмотрению,в данном примере мелко порезанный укроп.

|
Схемы для вязания юбок |
|
Элизабет Браунинг. Как я люблю тебя?(сонет 43) |

|
Салат "Корейский кабачок" |
Ингредиенты:
3 кг кабачков,
0,5 кг моркови,
0,5 кг репчатого лука,
2 ст. ложки соли,
200 г сахара,
100 г растительного масла,
100 г 9% уксуса,
1 пачка приправы для корейской моркови,
2 головки чеснока.
Приготовление:
Кабачки очистить от кожицы и семян и натереть вместе с морковью на терке для корейской моркови. Лук мелко порезать. Выложить все в кастрюлю, смешать с солью и сахаром, влить уксус и растительное масло, всыпать приправу для корейской моркови, добавить измельченный чеснок, хорошенько пермешать, разложить по стерилизованным банкам и стерилизовать 30 минут.

|
ОДНО СТИХОТВОРЕНИЕ: ARTHUR RIMBAUD. SENSATION |
Одно стихотворение: Артюр Рембо. "Предчувствие" ( Arthur Rimbaud. "Sensation" )
Дорогие друзья, предлагаю вашему вниманию стихотворение французского поэта Артюра Рембо «Sensation» (1870), которое не раз переводилось на русский язык: вначале Иннокентием Анненским (1904), затем - целым рядом выдающихся переводчиков. Стихотворение невероятно красивое и удивительно передающее чувство единения с природой и ощущение свободы, которое это чувство дает. Ему было 16 лет, когда он написал эти поэтические - гениальные строчки.

Arthur Rimbaud.
В переводе с французского "sensation " переводится как "ощущение"; "восприятие", "впечатление"; "чувство", "сенсация", поэтому названия переводов разнятся между собой. Все переводы замечательные, каждый несет отпечаток своего времени и мировосприятия поэта, переводившего эти строчки. Итак, начнем с перевода нашего современника, Михаила Кудинова
ПРЕДЧУВСТВИЕ
***
Глухими тропами, среди густой травы,
Уйду бродить я голубыми вечерами;
Коснется ветер непокрытой головы,
И свежесть чувствовать я буду под ногами.
Мне бесконечная любовь наполнит грудь.
Но буду я молчать и все слова забуду.
Я, как цыган, уйду — все дальше, дальше в путь!
И словно с женщиной, с Природой счастлив буду.
Перевод Михаила Кудинова (1982)

Bruce Peil.
|
Ко дню рождения великой поэтессы Анны Ахматовой |

В то время я гостила на земле.
Мне дали имя при крещенье – Анна,
Сладчайшее для губ людских и слуха.
Так дивно знала я земную радость
И праздников считала не двенадцать,
А столько, сколько было дней в году.

"Я родилась 11 (23) июня 1889 года под Одессой (Большой Фонтан). ... Годовалым ребенком я была перевезена на север - в Царское Село. Там я прожила до шестнадцати лет. Мои первые воспоминания - царскосельские: зеленое, сырое великолепие парков, выгон, куда меня водила няня, ипподром, где скакали маленькие пестрые лошадки, старый вокзал и нечто другое, что вошло впоследствии в "Царскосельскую оду"... Читать я училась по азбуке Льва Толстого. Первое стихотворение я написала, когда мне было одиннадцать лет".
|
Закусочный торт из кабачков и две вкуснейшие запеканки из кабачков и баклажан |


|
УТРЕННИЙ РИТУАЛ ВЕЗЕНИЯ |

Выполнять его нужно в первый час после пробуждения. Он не только поможет настроиться на волну чудес и процветания, но и поможет окончательно проснуться. Старайтесь выполнять его каждый день, пусть он войдет в хорошую, добрую привычку. И тогда в вашей жизни появятся очень много приятных неожиданностей и счастливых случайностей.Смысл утреннего ритуала везения заключается в том, что каждую новую фразу необходимо закрепить соответствующим действием. В итоге у вас должна получится небольшая волшебная гимнастика. Единственное “но” – это никакой сковывающей одежды.
|
Мотивы крючком: |


Сегодня в нашей подборке более 20 схем красивых мотивов, вязаных крючком. К тому же, представлен бонус – красивая салфетка, вязаная интересным мотивом крючком и мотивы с фруктами.
Если вы любите вязать крючком, то эта запись для вас! Не забывайте делиться ей с друзьями и ставить «Нравится» и "Поделиться", чтобы запись увидело как можно ваших друзей!
|
Платье Longo Anne |
|
Луковый хлеб |
|
Котэ загорают |
|
Техника «Работа». Симорон! |

Нужно четко представить себе то, чего Вам в жизни не хватает и позвать это. Звать нужно в открытую форточку, окно, дверь (если частный дом). Можно своими словами, можно в стихах.
Вот например:
РАБОТА, РАБОТА,
ПРИДИ КО МНЕ ОТ ФЕДОТА,
|
Летний топ крючком с оборками. |
|
Я щас взорвусь, как триста тонн тротила |

Я щас взорвусь, как триста тонн тротила,
Во мне заряд нетворческого зла.
Меня сегодня муза посетила,
Посетила, так, немного посидела и ушла.
У ней имелись веские причины,
Я, в общем, не имею права на нытье:
Ну, вы представьте, ночью муза у мужчины,
Бог весть, что люди скажут про нее.
И все же мне досадно, одиноко,
Ведь эта муза, люди подтвердят,
Засиживалась сутками у Блока,
У Бальмонта жила, не выходя.
Я бросился к столу, весь нетерпенье,
Но, Господи, помилуй и спаси,
Она ушла, исчезло вдохновенье
И три рубля, должно быть, на такси.
Я в бешенстве ношусь, как зверь, по дому,
Ну бог с ней, с музой, я ее простил.
Она ушла к кому-нибудь другому,
Я, видно, ее плохо угостил.
Огромный торт, утыканный свечами,
Засох от горя, да и я иссяк.
С соседями я допил, сволочами,
Для музы предназначенный коньяк.
Ушли года, как люди в черном списке,
Все в прошлом, я зеваю от тоски.
Она ушла безмолвно, по-английски,
Но от нее остались две строки.
Вот две строки, я гений, прочь сомненья,
Даешь восторги, лавры и цветы!
Вот две строки: я помню это чудное мгновенье,
Когда передо мной явилась ты!
Владимир Высоцкий
|