Без заголовка |
Maxim Sikorski
|
Без заголовка |
Наш мир в фотографиях - 69/ Our World in Photographs - 69
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Блистая, облака лепились
В лазури пламенного дня.
Две розы под окном раскрылись -
Две чаши, полные огня.
В окно, в прохладный сумрак дома,
Глядел зеленый знойный сад...
И.Бунин (отрывок)
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Дневник |
|
Без заголовка |
Сразу
оговорюсь: я не художник, не сильно знакома с правилами, урок делаю для
таких же чайников, как я, которые правильно не умеют, а красиво – хотят.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
ToussaintКоллекционное... |
|
Без заголовка |
Дневник |
...А кудри - ворона крыла:
Вы б поклялись, что их извивы,
Волною падая с чела,
Целуют шею, дышат, живы...
Британки зимне-холодны,
И если лица их прекрасны,
Зато уста их ледяны
И на привет уста безгласны;
Но Юга пламенная дочь,
Испанка, рождена для страсти -
И чар ее не превозмочь,
И не любить ее - нет власти...
Джордж Гордон Байрон, отрывок "Девушки из Кадикса
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Jan Pieter Frederik Portielje
И опять байлаора* в свое облачается платье.
Цвет пупрура заставит пульсировать чаще сердца.
Вдох, потуже корсет, четче талия, бедра. Грация.
Ей с фламенко гореть в эту южную ночь до конца!
Гитарист обнимает corpe* и струны натянуты.
Ах, безжалостно будет гирата звенеть под рукой!
Солце дарит последний свой блеск с закатного запада,
Уступает сoфитам из звезд, уходя на покой.
Мавританская кровь, свобода цыганской Испании...
Во фламенко сквозь слезы веков воскрешается жизнь.
Это пламя огня, откровение, честь, признание -
То мужчина и женщина в вечной любви поклялись.
*байлаора (исп.) - танцoвщица
*corpe (исп.) - корпус гитары
© Copyright: Лана Оли
Tito Conti (1824-1924)
|
Без заголовка |
|