-–убрики

 -÷итатник

Ѕогданов-Ѕельский Ќиколай ѕетрович. - (0)

’удожник Ѕогданов-Ѕельский Ќиколай ѕетрович. „асть- 7. Ќиколай ѕетрович Ѕогданов-Ѕель...

ян —тен - (0)

ћаурицхЄйс открыл картину голландского живописца «олотого века яна —тена. ќсме€ние —амсо...

«арубин ¬иктор »ванович (1866-1928 - (0)

ѕейзаж с рыбаками. 1906  ’олст, масло. 102 x 142 см     √осудар...

 расавица эустома - лизиантус - ирландска€ роза - техасский колокольчик - (2)

 расавица эустома Ёустома (лат. Eustoma), также называема€ лизиантус (лат. Lisianthus Ц горьк...

–усска€ музыка "ƒо √линки" - (0)

»з истории музыкальной культуры –оссии.: какой она была? ѕетровска€ Ёпоха положила начало раз...

 - нопки рейтинга Ђяндекс.блогиї

 -¬сегда под рукой

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в “омаовс€нка

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 20.04.2011
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 50608

¬ерди. ќпера "ƒон  арлос"

¬торник, 24 ƒекабр€ 2013 г. 17:33 + в цитатник



  «ƒон  арлос» (фр. Don Carlos, итал. Don Carlo) — «больша€» опера ƒжузеппе ¬ерди в п€ти действи€х, впервые поставленна€ ѕарижской оперой 11 марта 1867 года. Ћибретто на французском €зыке написано  амилом де Ћоклем и ∆озефом ћери по мотивам одноимЄнной драмы Ўиллера (нем. Don Karlos, Infant von Spanien). 

‘ридрих ЎиллерЎиллер »оганн  ристоф ‘ридрих (1759 – 1805)

   ѕолна€ верси€ оперы в п€ти действи€х с балетом продолжаетс€ около четырЄх часов и €вл€етс€ наиболее продолжительной оперой ¬ерди; при жизни композитора и после его смерти по€вились многочисленные, более короткие редакции. «а пределами ‘ранции опера, как правило, исполн€етс€ на италь€нском €зыке в переводе де Ћозье.

«ƒон  арлос» ¬ерди — п€та€ опера под этим названием после сочинений ћайкла  оста (1844), ѕаскуале Ѕона (1847), јнтонио Ѕуццола (1850) и ¬инченцо ћоскуцца (1862).

«ƒон  арлос» был заказан ¬ерди в но€бре 1865 директором театра Ѕольшой оперы в ѕариже; французское либретто написали ∆. ћери (1798—1866) и  . дю Ћокль (1832—1903). ќпера была закончена в сент€бре 1866 года. ѕремьера состо€лась 11 марта 1867 года и прошла без особого успеха. ƒл€ постановки в »талии в том же году был сделан перевод, повлекший за собой некоторые изменени€ и переделки в музыке. ¬ 1882—1883 годах ¬ерди значительно переработал оперу; в создании новых сцен принимал участие либреттист «јиды» √исланцони (1824—1893). Ёта редакци€, поставленна€ на сцене ћиланского театра 10 €нвар€ 1884 года, много короче первой: вместо п€ти актов — четыре (исключен весь первый акт), убраны традиционные дл€ французской «большой оперы» не св€занные с действием балетные сцены и пр. «атем еще при жизни ¬ерди, но без его участи€, была сделана треть€ редакци€, восстановивша€ первый акт по французскому варианту (в св€зи с чем пришлось вернутьс€ и к раннему варианту второго акта). ¬ насто€щее врем€ опера ставитс€ обычно в смешанной редакции. ¬ основу ее положена наиболее совершенна€ четырехактна€ редакци€ 1884, а в качестве пролога используетс€ сокращенный первый акт французской редакции. —окращен и изменен также финал оперы.

  ÷елью всех этих изменений было приближение оперы к ее литературному первоисточнику — трагедии Ўиллера (1787). »спользовав историческую легенду, далекую от современности, но попул€рную на прот€жении XVII—XVIII веков, Ўиллер придал ей политическую окраску. ¬ соответствии со спецификой оперного жанра, либреттисты сократили публицистические монологи, в св€зи с чем резко уменьшилась роль маркиза ѕозы — главного, но слишком риторичного геро€ драмы Ўиллера. ќднако свободолюбивый дух пьесы в опере сохранен и даже усилен благодар€ введению отсутствующих у Ўиллера массовых сцен, показу народа — страдающего и бунтующего.



ƒействующие лица: 

‘илипп II (бас), 
ƒон  арлос (тенор), 
–одриго (баритон), 
≈лизавета ¬алуа (сопрано), 
принцесса Ёболи (меццо-сопрано), 
¬еликий инквизитор (бас), 
монах (бас), 
голос с неба (сопрано), 
королевский герольд (тенор), 
граф ди Ћерма (тенор), 
“ебальдо (тенор). 
‘ламандские депутаты, инквизиторы, испанские придворные, народ, пажи, стража ‘илиппа II, монахи, члены инквизиционного суда, солдаты, городские власти, депутаты испанских провинций.

ƒействие проходит во ‘ранции и »спании около 1560 года. 

ƒействие первое.

Ћес в ‘онтенбло, вдали королевский дворец. ¬ерхом на лошади с многочисленной свитой по€вл€етс€ и исчезает ≈лизавета ¬алуа. ƒон  арлос, инфант »спанский, издали наблюдает за той, котора€ обещана ему в жЄны ("Io la vidi, a el suo sorriso"; "я в си€нье глаз лучистых"). —пускаетс€ ночь. ≈лизавета возвращаетс€, и молодые люди отдаютс€ своему чувству ("Di qual amor"; " “акой призыв"). Ќо паж “ебальдо приносит известие, что ≈лизавета теперь предназначена в жЄны ‘илиппу, отцу  арлоса. ”жас охватывает влюблЄнных ("L'ora fatale e suonata"; " ончились грЄзы, мечтань€!").



ƒействие, второе.

„асть перва€. 
ћонастырь —ан ƒжусто с гробницей  арла V. –ассвет. »з часовни доноситс€ пение монахов. ƒон  арлос в волнении бродит под сводами монастыр€. –одриго, маркиз ди ѕоза, верный друг  арлоса, призывает его прийти на помощь восставшим против ‘илиппа II фламандцам. ƒрузь€ кл€нутс€ друг другу в верности ("Dio che nell'alma infondere"; "“ы, кто посе€л в сердцах людей"). ѕроходит королевский кортеж.  арлос пытаетс€ скрыть свои чувства при виде ≈лизаветы.

„асть втора€. 
” ворот монастыр€ принцесса Ёболи поЄт песенку о фате (с хором "Nei giardin del bello"; "ярко блещут звЄзды"). »з монастыр€ выходит королева, и –одриго передаЄт ей письмо от матери и записку от  арлоса, в которой тот просит еЄ о свидании. ѕринцесса Ёболи уверена, что внимание инфанта обращено на неЄ (терцет "Che mai si fa nel suol francese"; "ћаркиз, идите к нам поближе"). ƒон  арлос и ≈лизавета остаютс€ одни.  оролева с трудом сдерживает своЄ чувство, тогда как  арлос пылко объ€сн€етс€ ей в любви; она заставл€ет его уйти (дуэт "Io vengo a domandar grazia alla mia Regina"; "ѕришЄл просить € милости у королевы"). “ебальдо спешит предупредить инфанта о приходе корол€. «астав королеву одну, разгневанный ‘илипп изгон€ет придворную даму графиню јремберг. ≈лизавета с глубокой печалью расстаЄтс€ с ней. 
¬ызванный королЄм –одриго убеждает ‘илиппа дать свободу ‘ландрии.  ороль защищает интересы государства. ќн просит –одриго следить за  арлосом и ≈лизаветой и на прощание советует остерегатьс€ ¬еликого инквизитора (дуэт "O signor, di Fiandra arrivo"; "ћой король, сейчас € из ‘ландрии").



ƒействие третье.

„асть перва€. 

  —ады королевы в ћадриде, €сна€ ночь. «аписка незнакомки призвала  арлоса на свидание. ќн надеетс€. что дама, скрывша€ своЄ лицо под вуалью, - ≈лизавета. ”видев Ёболи, он разочарован. ѕринцесса подозревает о его любви к королеве (дуэт "Sei tu, bella adorata"; "ѕосланье € твоЄ лобзаю"). Ќа помощь  арлосу приходит –одриго. Ёболи грозит отомстить (терцет "Al mio furor sfuggite invano"; "ќскорблена, вражды полна €"). –одриго хочет убить еЄ, но  арлос останавливает его, Ёболи в €рости уходит (терцет "Trema per te, falso, figliuolo"; "Ѕойс€ мен€, принц вероломный"). –одриго просит  арлоса отдать ему все компрометирующие его документы.

„асть втора€. 

 ѕлощадь перед церковью јточской Ѕогоматери. Ќарод встречает процессию монахов и осуждЄнных на казнь ("Spuntato ecco il di d'esultanza"; "—частливый день торжества настал"). »з церкви выход€т придворные, королева и король со свитой. 
  ногам корол€ бросаютс€ фламандские депутаты, которых привЄл ƒон  арлос ("Sire, no, l'ora estrema"; "—жальтесь, сжальтесь"). ‘илипп пытаетс€ прогнать их и хочет уйти, но дорогу королю преграждает сын, требующий отдать ему во владение ‘ландрию и Ѕрабант ("Sire! egli e tempo ch'io viva"; "ћой король! ѕри дворе жить без цели"). ‘илипп презрительно отвергает его требование,  арлос обнажает шпагу. ≈го разоружает –одриго, которому король в благодарность дарует титул герцога. –азгораетс€ костЄр. "√олос с неба" завершает сцену аутодафе: души осуждЄнных еретиков ждЄт успокоенье на небесах.



ƒействие четвЄртое.

„асть перва€. 
 абинет ‘илиппа в ћадриде. ќн погружЄн в невесЄлые мысли о любви, старости и смерти ("Ella giammai m'amo", "Dormiro sol"; "Ќет, не любила мен€", "—он лишь тогда глаза мои смежит"). ¬ходит слепой, дев€ностолетний ¬еликий инквизитор. ‘илипп спрашивает у него, может ли он, отец, казнить сына. ¬еликий инквизитор не сомневаетс€ в этом, он предлагает также выдать инквизиции –одриго, известного своим вольномыслием. ѕоколебавшись, ‘илипп уступает (дуэт "Son io dinanzi al Re?"; "“ы звал мен€, король?"). 
¬ комнату вбегает ≈лизавета: у неЄ похитили шкатулку с драгоценност€ми.  ороль с гневом показывает ей шкатулку, в которой спр€тан портрет  арлоса. ≈лизавета с достоинством напоминает о том времени, когда она была невестой инфанта. ѕо€вл€ютс€ –одриго и Ёболи (это она украла шкатулку) (квартет "Ah, sii maledetto sospetto fatale"; "ќдно наважденье - прокл€та€ ревность"). ќставшись одна с королевой, Ёболи признаЄтс€ в своей любви к  арлосу и в том, что она была любовницей корол€. ≈лизавета велит ей покинуть двор, Ёболи проклинает свою несчастную красоту ("O don fatale"; "ћо€ краса - коварный дар!"). 

„асть втора€. 
ћрачное подземелье, в котором томитс€  арлос. ¬ходит –одриго и сообщает, что у него нашли секретные бумаги инфанта, содержащие план восстани€ во ‘ландрии: теперь не  арлоса, а его считают главарЄм м€тежа ("Per me giunto e il di supremo"; "ћы должны навек расстатьс€"). Ќезаметно в карцер спускаютс€ двое людей, один из них стрел€ет из аркебузы и смертельно ранит –одриго. ”мира€, друг  арлоса выражает надежду, что сохранил жизнь спасител€ »спании ("O Carlo, ascolta"; "ќ  арлос, послушай"). ѕо€вл€етс€ ‘илипп, он хочет примиритьс€ с сыном, но инфант отрекаетс€ от него. ¬ это врем€ народ приступом берЄт тюрьму, но вид ¬еликого инквизитора заставл€ет всех пасть на колени.



ƒействие п€тое. 

  ћонастырь —ан ƒжусто. ≈лизавета молитс€ у гробницы  арла V, она вспоминает прошлое, призывает смерть ("Tu che le vanita conoscesti del mondo"; "“ы, познавший тщету всех надежд и стремлений"). ¬ходит  арлос. ќн готов навсегда отправитьс€ во ‘ландрию, упова€ на встречу с ≈лизаветой за гробом (дуэт "Ma lassu ci vedremo"; "“ак прощай, в этом мире мы навек расстаЄмс€"). »х прощание прерывают король и ¬еликий инквизитор. ќни вел€т арестовать  арлоса. »нфант, взыва€ о справедливости, отступает к гробнице  арла V. –ешЄтка отвор€етс€, и по€вл€етс€ монах, закрывающий  арлоса своим плащом. ¬се узнают призрак  арла V. ћонах уводит  арлоса внутрь монастыр€.

hvorostovsky.su

 200 лет со дн€ рождени€ великого композитора XIX века ƒжузеппе ¬ерди



ћетки:  

ѕроцитировано 6 раз
ѕонравилось: 5 пользовател€м



nadia_obo   обратитьс€ по имени ¬торник, 24 ƒекабр€ 2013 г. 17:58 (ссылка)
Ѕольшое спасибо, “амара!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 27 ƒекабр€ 2013 г. 18:02ссылка
—пасибо, Ќаденька, что навещаешь!
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 27 ƒекабр€ 2013 г. 20:07ссылка
 уда ж € без теб€?
Sergey_Tashebsky   обратитьс€ по имени ¬торник, 24 ƒекабр€ 2013 г. 20:38 (ссылка)
ѕредчувствую удовольствие от прослушивани€ и просмотра оперы! ќт души благодарю ¬ас, “амара.
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

ѕ€тница, 27 ƒекабр€ 2013 г. 18:04ссылка
ƒа! —лушать ¬ерди - наслаждение!
Svetlana-k   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ƒекабр€ 2013 г. 18:15 (ссылка)
Ћетом 2010 года слушала "ƒон  арлос" в Ѕолгарии.
” них изумительна€ сцена на сохранившихс€ развалинах старого театра. ¬печетление было потр€сающее. √олоса болгарские сильные. ћузыка сложна дл€ воспри€ти€. Ќе веритс€, что это ¬ерди...
—пасибо, “амара, за сообщение!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку