-–убрики

 -÷итатник

–оберт Ённинг Ѕелл (1863-1933). - (0)

’”ƒќ∆Ќ»  –ќЅ≈–“ ЁЌЌ»Ќ√ Ѕ≈ЋЋ / ROBERT ANNING BELL (1863-1933) - ѕќ—Ћ≈ƒЌ»… Ќј—Ћ≈ƒЌ»  ѕ–≈–ј‘јЁЋ»“ќ¬ ...

ј что мне нужно? ћожет, просто быть... - (0)

"...€ бы пришла на эту «емлю снова." ¬ашему вниманию несколько стихотворений, светлых и лир...

ƒжеймс —метэм (1821-1889) - (0)

’”ƒќ∆Ќ»  ƒ∆≈…ћ— —ћ≈“Ёћ / JAMES SMETHAM - ≈ў≈ ќƒ»Ќ ѕќ—Ћ≈ƒќ¬ј“≈Ћ№ ѕ–≈–ј‘јЁЋ»“ќ¬ ƒжеймс —метэм (18...

Ћетние травы - (0)

¬.ƒ. ѕоленов. Ћопухи. 1870 ћежду коль€ми забора серого —олнце длинные лу...

«емл€ псковска€ - (0)

  ѕожалуй, за пределами российских столиц трудно найти...

 - нопки рейтинга Ђяндекс.блогиї

 -¬сегда под рукой

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в “омаовс€нка

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 20.04.2011
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 52271


»таль€нский поэт ‘ранческо ѕетрарка (1304-1374)

—уббота, 20 »юл€ 2013 г. 12:40 + в цитатник

   Francesco Petrarch by Justo de Gante 15th century

—емь столетий люди повтор€ют им€ человека, влюбленного в женщину, влюбленного в жизнь, просто влюбленного. ¬ этом великий секрет ѕетрарки, пон€ть который смогут лишь те, кто сам любил искренне, истово и безответно…

  ‘ранческо ѕетрарка родилс€ в јреццо в семье нотариуса. ¬ 1312 они переехали из јреццо в јвиньон. ќбразование получил сначала в ћонпелье, а затем в Ѕолонском университете. ќднако он ненавидел юриспруденцию. ѕоэтому после смерти близких бросил зан€ти€ и вернулс€ в јвиньон. ѕрин€л духовное звание, которое открыло ему доступ к папскому двору (1326). ѕетрарка увлЄкс€ блеском придворной жизни.

   ¬ 1327 в церкви св.  лары ѕетрарка встретил красивую молодую женщину, которую воспел в стихах. ≈го сборник « нига песен» составлен из сонетов, канцон, секстин, баллад, мадригалов, воспевающих его идеализированную любовь Ћауру.

—ќЌ≈“џ

  CCCXXXIII. ѕеревод ј. Ёфрон

»дите к камню, жалобные строки, 
—окрывшему Ћюбовь в ее расцвете,

 —кажите ей (и с неба вам ответит,
 ѕусть в прахе тлеть велел ей рок жестокий),

„то листь€ лавра в горестном потоке
 »щу и собираю; листь€ эти - 
ѕоследние следы ее на свете - 

 ¬едут мен€ и близ€т встречи сроки,

„то € о ней живой, о ней в могиле - 
Ќет, о бессмертной - повествую в муке, 
„тоб сохранить прелестный образ миру.

—кажите ей - пусть мне прот€нет руки 
» призовет к своей небесной были 
¬ мой смертный час, как только брошу ли

PH07487.jpg

CXXXII

 ћен€ знобит?  оль он - любовь, то что же Ћюбовь?

ƒобро ль?.. Ќо эти муки, Ѕоже!..

“ак злой огонь?.. ј сладость этих мук!..

Ќа что ропщу, коль сам вступил в сей круг?

 оль им пленен, напрасны стоны. “о же,

„то в жизни смерть,- любовь. Ќа боль похоже

Ѕлаженство. "—трасть", "страданье" - тот же звук.

ѕризвал ли € иль прин€л поневоле

„ужую власть?.. Ѕлуждает разум мой.

я - утлый челн в стихийном произволе.

» кормщика над праздной нет кормой.

„его хочу - с самим собой в расколе,-

Ќе знаю. ¬ зной - дрожу; горю - зимой.

   ¬ 1330 ѕетрарка поступил на службу к ƒжованни  олонна, давшему поэту возможность изучать античных писателей. ќн собирал библиотеку, переписывал рукописи древних авторов и даже сочинил в подражание “еренцию комедию «‘илологи€» (не сохранилась). ¬ 1333 ѕетрарка совершил путешествие по ‘ранции, ‘ландрии, √ермании. ¬сюду он осматривал пам€тники и искал древние рукописи. ¬ его столе было много законченных и неоконченных произведений, потому что он бралс€ за многое сразу и почти никогда не успевал все откорректировать и привести в пор€док. “рудно пон€ть, каким образом ему удавалось вести подобную жизнь: полную дипломатических и культурных миссий, церемоний, дружеских встреч и бесед. ƒолжно быть, он был неутомимым тружеником, обладавшим к тому же железной дисциплиной.



   Ѕольшой успех (правда, уже посмертный) снискала  ѕетрарке поэма јфрика. Ќо истинное величие он заслужил Canzoniere, сочинение которого он считал простым развлечением и даже стесн€лс€ его. ѕодобно ƒанте, который считал себ€ теологом, а никак не поэтом, ѕетрарка обманывалс€, полага€, что €вл€етс€ продолжателем классической культуры и "реаниматором" латинского €зыка. ¬ действительности же он оказалс€ самым современным поэтом и к тому же - великим италь€нским стилистом, возможно самым великим. ‘ранческо ѕетрарка оказалс€ великим "гуманистом" ¬озрождени€.

  ¬ отличие от средневекового человека, ѕетрарка был внутренне свободен. ƒл€ него мир был не "сном Ѕога", но вполне конкретной вещью, а жизнь - не мучительным пока€нием, но увлекающим приключением, которое надо было прожить с максимальным вкусом и наилучшим образом. ≈му нравилось нравитьс€ и именно отсюда и происход€т его вечные поездки и событи€, среди которых он оказывалс€. ¬ культуре же он видел вариант служени€, св€щенничества, которое уводило его от всего остального. –ади рукописи ¬ергили€ он мог пожертвовать не только политической идеей, но даже и Ћаурой. » возможно, он увлекс€ иде€ми  олы ди –иенцо именно потому, что тот дал ему прекрасный повод дл€ написани€ посланий во славу –има.

 

  ¬ 1342 ‘ранческо ѕетрарка вз€лс€ смиренно учить греческий с помощью калабрийского монаха Ѕарлаама, которому потом - в благодарность за помощь - помог стать епископом. ќн так никогда и не утешилс€ из-за незнани€ этого €зыка и из собственного кармана заплатил Ћеонцию ѕилату за организацию во ‘лоренции курсов латинского, чтобы любой желающий мог выучить латынь и перевести "»лиаду" и "ќдиссею". Ётот человек, который никогда не пошел бы на противоречие с папой или императором, риску€ заполучить проблемы, не колебл€сь, продал бы душу дь€волу за текст √омера. ќн был тщеславным, но не мелочным. Ќапример, он был расточительно щедрым с Ѕоккаччо, вплоть до того, что перевел одну из его новелл из "ƒекамерона" на латинский €зык, дабы литераторы всего мира могли насладитьс€ ею "в чистом виде" - очищенной от присущей этому произведению вульгарности, как считал ѕетрарка. ќн полагал, что элегантной может быть только проза, написанна€ на латыни. Ќачина€ с 1337 он часто проводил дни в уединении в своем доме в ¬оклюзе, близ јвиньона. ѕоследние двадцать лет жизни провЄл сначала в ћилане, затем в ¬енеции и в ѕадуе.

CXXXIV.   ѕеревод ¬€ч. »ванова

ћне мира нет, - и брани не подъемлю, 

¬осторг и страх в груди, пожар и лед.  

«аоблачный стремлю в мечтах полет - 

» падаю, низверженный, на землю.

—жима€ мир в объ€ть€х, - сон объемлю. 

ћне бог любви коварный плен кует: 

Ќи узник €, ни вольный. ∆ду - убьет;  

Ќо медлит он, - и вновь надежде внемлю.

я зр€ч - без глаз; без €зыка - кричу. 

«ову конец - и вновь молю: "ѕощада!" 

 л€ну себ€ - и все же дни влачу.

ћой плач - мой смех. Ќи жизни мне не надо,  

Ќи гибели. я мук своих - хочу... 

» вот за пыл сердечный мой награда!

ѕетрарка. «—тихи» (¬енеци€, 1756)             



    CLVI. ѕеревод ¬€ч. »ванова

я лицезрел небесную печаль, 

√русть: ангела в единственном €вленье. 

“о сон ли был? Ќо ангела мне жаль. 

»ль облак чар? Ќо сладко умиленье.

«атмили слезы двух светил хрусталь, 

—ветлейший солнца.  ротких уст моленье, 

„то вал сковать могло б и сдвинуть даль, - 

»знемогло, иста€ло в томленье.

¬се - добродетель, мудрость, нежность, боль - 

¬ единую гармонию сомкнулось, 

 акой земл€ не слышала дотоль.

» ближе небо, внемл€ ей, нагнулось; 

» воздух был разнежен ею столь,

  „то ни листка в ветв€х не шелохнулось. 

 

File:Francesco Petrarca2.jpg

  CCLXXII. ѕеревод ≈. —олоновича

”ходит жизнь - уж так заведено, -  

”ходит с каждым днем неудержимо, 

» прошлое ко мне непримиримо, 

» то, что есть, и то, что суждено.

» позади, и впереди - одно, 

» вспоминать, и ждать невыносимо,  

» только страхом Ѕожьим объ€снимо, 

„то думы эти не пресек давно.

¬се, в чем отраду сердце находило, 

—очту по пальцам. ѕлаванью конец: 

Ћадье не пересилить злого шквала.

Ќад бухтой бур€. ѕорваны ветрила, 

—ломалась мачта, изнурен гребец, 

» путеводных звезд как не бывало.

 

«ƒевушка с томиком ѕетрарки» 1526—1528

ƒевушка с  томиком ѕетрарки. 1526Ч1528

   ¬ «ƒевушке с томиком ѕетрарки» (1526—1528, ‘лоренци€, ”ффици) изображена, по-видимому, ћари€ — падчерица јндреа (дочь Ћукреции от первого брака). ћолода€ девушка держит в руках томик сонетов ѕетрарки и как бы указывает на них своему собеседнику, наход€щемус€ за пределами картины. «десь снова книга выступает как некий эмоциональный фактор. (ƒостаточно вспомнить рисунок к неосуществленному портре­ту Ћукреции и «ѕортрет скульптора».), «ƒевушка с томиком ѕетрарки» — одно из самых жизнерадостных произведений јндреа дель —арто. ќбраз молодой девушки с круглым личиком и лукавым взгл€дом полон живости и м€гкой женственности. —вобода композиции, живописные качества произведени€ и оча­рование поэтического образа девушки позвол€ют причислить этот портрет к числу лучших произведений мастера.

јндреа дель —арто признан во всем мире как один из луч­ших рисовальщиков ¬озрождени€, он оставил большое графи­ческое наследие, свидетельствующее о том, как много он рисо­вал, как разнообразны по своей направленности и по своему назначению его рисунки и какого высокого мастерства он до­стиг в этой области.

—ери€ сообщений "ƒа ар":
„асть 1 - »таль€нский поэт ‘ранческо ѕетрарка (1304-1374)
„асть 2 - Ѕлижний круг. Ћермонтов, Ѕатюшков, “ютчев
„асть 3 - ѕабло ѕикассо (1881-1973)
...
„асть 51 - ƒжованни ћузиоли (1854-1894)
„асть 52 - јбсолютный слух. »тали€ - колыбель оперного жанра
„асть 53 - „ардаш ћонти

–убрики:  ѕоэты и поэзи€
ћетки:  

ѕроцитировано 11 раз
ѕонравилось: 6 пользовател€м



“ангейзер   обратитьс€ по имени —уббота, 20 »юл€ 2013 г. 12:48 (ссылка)
Ќет слов...) —пасибо...«абрал дл€ себ€ и своих ѕ„...
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 20 »юл€ 2013 г. 14:59ссылка
ѕростите, ¬€чеслав, кое что пришлось подредактировать. ћне очень хотелось бы, чтобы ¬ы перецитировали. —пасибо за интерес
ѕерейти к дневнику

—уббота, 20 »юл€ 2013 г. 17:50ссылка
я пон€л...”беру прежнее и процитирую новый вариант.—пасибо.
ампель   обратитьс€ по имени —уббота, 20 »юл€ 2013 г. 13:35 (ссылка)
«амечательный пост!Ќет слов дл€ рассуждени€...как верно, что внутренне мы такие, какими хотели бы быть внешне...хотелось бы. —пасибо,“ома!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 20 »юл€ 2013 г. 15:02ссылка
—пасибо, ќлечка! ћо€ коронна€ фраза от ѕетрарки будет теперь: "ёность обманула мен€, молодость увлекла, но старость мен€ исправила."
ѕерейти к дневнику

—уббота, 20 »юл€ 2013 г. 15:03ссылка
ќтличный выбор дл€ девиза!
зол€йка   обратитьс€ по имени —уббота, 20 »юл€ 2013 г. 20:24 (ссылка)
— благодарностью цитирую!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

¬оскресенье, 21 »юл€ 2013 г. 22:19ссылка
я рада, что ¬ам понравилось! ∆елаю добра и радости!
Barucaba   обратитьс€ по имени —реда, 13 Ќо€бр€ 2013 г. 17:31 (ссылка)
Ѕольшое спасибо за интересный пост, “амара!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—реда, 13 Ќо€бр€ 2013 г. 20:31ссылка
—пасибо, Ќаташа! ”спехов ¬ам и ¬ашим девочкам!
ѕерейти к дневнику

—реда, 13 Ќо€бр€ 2013 г. 20:36ссылка
“омаовс€нка, спасибо, “амара! » ¬ам и ¬ашим близким успехов и удачи во всЄм! —тарша€ у мен€ уже в театре работает - декоратор )
ѕерейти к дневнику

—реда, 13 Ќо€бр€ 2013 г. 20:44ссылка
ќчень интересна€ професси€! я думаю, что она будет любить свою работу.
ѕерейти к дневнику

—реда, 13 Ќо€бр€ 2013 г. 20:48ссылка
“омаовс€нка, пока ей нравитс€. ѕравда плат€т копейки... ѕотом наверное дальше будет учитьс€.
√алаћаг   обратитьс€ по имени ѕ€тница, 27 ƒекабр€ 2013 г. 17:55 (ссылка)
“амара, у ¬ас можно найти почти все, что мен€ интересует! —пасибо большое!
ќтветить — цитатой ¬ цитатник
ѕерейти к дневнику

—уббота, 28 ƒекабр€ 2013 г. 20:10ссылка
ѕросто наши интересы близки и не очень узкие...
 омментировать   дневнику —траницы: [1] [Ќовые]
 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку