-–убрики

 -÷итатник

ћари€ ћихайловна —ин€кова (1890-1984) - (0)

ћј–»я ћ»’ј…Ћќ¬Ќј —»Ќя ќ¬ј Ц —“ј–≈…Ў»Ќј –”—— ќ√ќ » ” –ј»Ќ— ќ√ќ ј¬јЌ√ј–ƒј ћари€ ћихайловна —ин€ко...

ѕавел  онстантинович √олуб€тников (1892-1942) - (0)

ѕј¬≈Ћ  ќЌ—“јЌ“»Ќќ¬»„ √ќЋ”Ѕя“Ќ» ќ¬ - ¬“ќ–ќ… –”—— »… ј¬јЌ√ј–ƒ   ѕ. . √олуб€т...

’ристос и ѕилат в живописи - (0)

—уд и поругание. Ѕрюллов  арл ѕавлович. √олова ’риста в терновом венце. 1849 » отвели ≈го...

Ќиколай »ванович  ульбин - военный врач, художник авангарда - (0)

ƒќ “ќ–-ј¬јЌ√ј–ƒ»—“ Ќ» ќЋј… »¬јЌќ¬»„  ”Ћ№Ѕ»Ќ (1868-1917) ѕасха у футуристов в мастерской художн...

¬олков ≈фим ≈фимович (1844 -1920) - (0)

«абытые имена.’удожник  ¬олков ≈.≈.   ¬ќЋ ќ¬  ≈‘»ћ ≈‘»ћќ¬»„ ...

 - нопки рейтинга Ђяндекс.блогиї

 -¬сегда под рукой

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в “омаовс€нка

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 20.04.2011
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 51475

"Ѕолеро" –авел€

„етверг, 02 јвгуста 2012 г. 11:03 + в цитатник

 

 Ќиколай «аболоцкий

Ѕолеро

»так, –авель, танцуем болеро!
ƒл€ тех, кто музыку не сменит на перо,
≈сть в этом мире праздник изначальный -
Ќапев волынки скудный и печальный
» эта пл€ска медленных кресть€н...
»спани€! я вновь тобою пь€н!
÷веток мечты возвышенной взлеле€в,
ќп€ть твой образ предо мной горит
«а отдаленной гранью ѕиренеев!
”вы, замолк истерзанный ћадрид,
¬есь в отголосках пролетевшей бури,
» нету с ним ƒолорес »баррури!
Ќо жив народ и песнь его жива.
“анцуй, –авель, свой исполинский танец.
“анцуй, –авель! Ќе унывай, испанец!
¬ращай, »стори€, литые жернова,
Ѕудь мельничихой в грозный час прибо€!
ќ, болеро, св€щенный танец бо€!

  ¬ 1928 году –авелю исполнилось п€тьдес€т три года. ѕозади недавн€€ гастрольна€ поездка в јмерику - "сумасшедшее турне", как сам –авель его охарактеризовал, по  анаде и —оединенным Ўтатам ("я вижу великолепные города, восхитительные пейзажи, но триумфы утомл€ют" - из письма к Ёлен ∆урдан-ћоранж от10 феврал€ 1928 года). ¬переди - присуждение почетной степени доктора ќксфордского университета. –авель на вершине композиторского мастерства. ”же созданы такие его шедевры как фортепианные циклы "ќтражени€" (1905) и "Ќочной √аспар" (1908) и сюита "√робница  уперена" (1917), опера "»спанский час" (1907), "»спанска€ рапсоди€" (1907), балет "ƒафнис и ’ло€" (1912), рапсоди€ "÷ыганка" (1924) и еще другие произведени€. ѕосле 1928 года ему предстоит написать два свои фортепианных концерта (1931) - один дл€ левой руки, который –авелю закажет австрийский пианист ѕауль ¬итгенштейн (потер€вший правую руку на войне - первой мировой), и второй - соль мажор - "не только дл€ одной правой руки" (как шутил композитор) - изумительный шедевр, с которым мир познакомила замечательна€ пианистка ћаргарита Ћонг и непревзойденным интерпретатором которого €вл€етс€ италь€нский пианист јртуро Ѕенедетти ћикеланджели. ќна готовила  онцерт под руководством автора и с триумфом исполн€ла его во врем€ своего концертного турне по ≈вропе и јмерике вместе с –авелем, выступавшим тогда в качестве дирижера.
  Ќо этот - 28-й - год был годом "Ѕолеро".



  –ождением этого произведени€ мы об€заны переплетению двух жизненных линий в судьбе –авел€, этого француза - линий испанской и, как ни странно... русской. –усские св€зи –авел€ дали внешний толчок к написанию второй части этого балетного представлени€. »спанские - той внутренней силой, котора€ побудила –авел€ написать именно "Ѕолеро", иными словами, вновь, как уже не раз у него было, обратитьс€ к испанской теме, испанскому фольклору, попытатьс€ передать испанский дух и колорит. Ќо расскажу по пор€дку и начну с тех самых внешних причин, той искры, котора€ зажгла вдохновение –авел€.
  ”же долгие годы –авель св€зан с де€тел€ми русской культуры, особенно с композиторами, покорившими ѕариж в начале 900-х годов. Ёто, прежде всего, русский театральный де€тель —ергей ѕавлович ƒ€гилев с его "–усским балетом" и "–усскими сезонами" в ѕариже. »менно по заказу ƒ€гилева –авель еще в 1912 году написал балет "ƒафнис и ’ло€". Ќо не только заказчиком был русский меценат, хот€ его роль, как в этом проекте, так и во многих других, св€занных с крупнейшими композиторами того времени, совершенно исключительна€. Ќедаром площадь перед театром √ранд-ќпера в ѕариже носит его им€ - Place Diaghilev! Ћибретто балета было написано также русским балетмейстером ћихаилом ‘окиным. ƒафниса исполн€л русский танцовщик ¬ацлав Ќижинский, декорации написал Ћеон Ѕакст. ћожно много рассказывать о том впечатлении, которое на –авел€ произвела русска€ художественна€ и, частности, музыкальна€ культура. ќдин лишь €рчайший пример - оркестровка –авелем " артинок с выставки" ћусоргского.



Ќо сейчас не об этом, а лишь об одной представительнице русской интеллигенции в ѕариже - замечательной танцовщице »де –убинштейн.  то только не восхищалс€ ее талантом. ¬алентин —еров запечатлел ее на знаменитом портрете, хран€щемс€ в –усском музее в —анкт-ѕетербурге. »менно она подвигнула –авел€ на написание "Ѕолеро".
  »да –убинштейн задумала исполнить на сцене √ранд-ќпера в ѕариже хореографическую композицию на музыку уже тогда написанного "¬альса" –авел€. Ќо одной этой оркестровой пьесы дл€ того, чтобы представить ее в театральном спектакле, было недостаточно. » тогда она обратилась к –авелю с просьбой, чтобы он написал еще одно произведение дл€ этой постановки. –ешено было, что это будет "Ѕолеро".



“ак мы подошли к вопросу испанских св€зей –авель. ѕрежде всего, они дали себ€ знать в буквальном смысле слова на генетическом уровне: мать –авел€ была испанкой (кстати, отец этого французского композитора был выходцем из Ўвейцарии). Ѕудущий композитор по€вилс€ на свет в небольшом испанском приморском городке —ибур, где впоследствии одна из улиц была названа его именем. » хот€ семь€ перебралась в ѕариж спуст€ несколько мес€цев после рождени€ ћориса, »спани€ влекла его всю последующую жизнь. ”же в своем дебютном концерте в ѕариже в Ќациональном музыкальном обществе 5 марта 1898 (на третий день после своего 23 дн€ рождени€) –авель исполнил произведение, наве€нное образами »спании - "’абанеру"; позже она была включена в его "»спанскую рапсодию". ѕотом по€в€тс€ другие сочинени€, в которых €вственно будет ощущатьс€ испанский колорит, например, опера "»спанский час". » вот настал черед "Ѕолеро".

  ѕрежде чем рассказать о равелевском "Ѕолеро", необходимо по€снить, что представл€ет собой классический тип этого испанского танца. ѕо некоторым данным этот танец был создан испанским танцовщиком —ебасть€но —ересо около 1780 года. ’от€ он всегда был трехдольным, доли это в разное врем€ по-разному дробились: три равные доли в первом такте (три четверти, если выражатьс€ профессиональным музыкальным €зыком), затем на сильную долю следующего такта остановка (четверть с точкой) и три короткие ноты (восьмые). ќдин из ритмических вариантов болеро: первый такт дробитс€ на короткие ноты; в таком случае их шесть (восьмые), причем, вместо первой ноты пауза. ¬торой такт такой же, как в первом варианте. ¬последствии дробление становитс€ еще более мелким. “емп классического болеро умеренный, можно сказать, даже сдержанный. ƒвижение полно внутренней силы и страсти. “анцуетс€ такое болеро под аккомпанемент гитары и барабана, а сами танцующие отбивают на кастаньетах дополнительно сложные ритмические фигуры, сплетающиес€ в необычайно прихотливый узор. »звестно много разновидностей болеро, характерных дл€ разных областей »спании.



ѕарадокс, однако, состоит в том, что ни один из этих вариантов не совпадает с ритмической структурой "Ѕолеро" –авел€. Ќа замечание одного музыканта (кубинского пианиста и композитора ’оакина Ќина) об этом –авель ответил: "Ёто не имеет никакого значени€". " онечно, - соглашаетс€ с –авелем –ене Ўалю, издатель писем композитора. - » все-таки произведение, пользующеес€ столь большой попул€рностью и завоевавшее весь мир, с трудом принимаетс€ испанской аудиторией - исключительно из-за названи€". ќтмеченное выше обсто€тельство дает, кстати, повод задуматьс€ над проблемой подлинности или, как теперь говор€т, аутентичности, "национального колорита" в произведени€х на национальный сюжет, написанных композиторами-иностранцами. “о, что во внешнем мире воспринимаетс€ как своего рода музыкальна€ эмблема той или иной страны, отнюдь не всегда €вл€етс€ таковым дл€ жителей самой этой страны. „то же касаетс€ собственно испанского болеро, то этот танец вдохновил не одного только –авел€. Ѕолеро писал Ѕетховен (обработка болеро входит в его цикл "ѕесни разных народов" - тетрадь 1, є 19 и 20). Ётот танец включаетс€ в оперы и балеты - "—лепые из “оледо" ћегюл€, "ѕрециоза" ¬ебера, "„ерное домино" и "Ќема€ из ѕортичи" ќбера, "Ѕенвенуто „еллини" Ѕерлиоза, "Ћебединое озеро" „айковского и " оппели€" ƒелиба. √линка со своей страстью к »спании, использовал болеро в своих песн€х и романсах ("ѕобедитель" "ќ, дева чудна€ мо€").  ак ни странно (хот€ быть может и объ€снимо в виду некоторого сходства ритма болеро с ритмом полонеза), Ўопен написал фортепианную пьесу, котора€ так и называетс€ "Ѕолеро" (Op.19). Ќо, несмотр€ на такой урожай болеро в европейской музыке, перва€ ассоциаци€, возникающа€ с этим танцем, конечно же "Ѕолеро" –авел€.
  ѕоначалу это был своеобразный композиторский эксперимент: какого эффекта можно достичь с помощью лишь одного композиторского средства - оркестровки. ¬едь пьеса, звучаща€ п€тнадцать минут (очень много, дл€ того, чтобы удерживать внимание слушател€ в посто€нном напр€жении), построена всего на двух упорно повтор€емых без вс€кого развити€ темах.   тому же в ней нет модул€ций, то есть переходов в разные тональности, иными словами, смен гармонических красок. », наконец, жесткое ограничение ставит –авель темпу - по замыслу композитора, он должен оставатьс€ неизменным на прот€жении всего произведени€. (я еще скажу о той стычке, котора€ произошла у –авел€ с великим јртуро “осканини именно из-за этого). »так, "Ѕолеро" - насто€щий композиторский фокус –авел€. —ам композитор так охарактеризовал свое произведение: "Ёто - танец в очень сдержанном темпе, совершенно неизменный как мелодически, так гармонически и ритмически, причем ритм непрерывно отбиваетс€ барабаном. ≈динственный элемент разнообрази€ вноситс€ оркестровым crescendo [итал. - усиление звучани€. - ј.ћ.]". ¬ упорном повторении двух тем –авелю виделс€ арабский элемент, характерный дл€ этого танца.

  ѕремьера "Ѕолеро" в качестве балетного спектакл€ состо€лась в ѕариже 20 но€бр€ 1928 года. “анцевала »да –убинштейн, декорации написал јлександр Ѕенуа. “риумф был полный. ¬от свидетельство одного из очевидцев: "—лабо освещенна€ комната в испанской таверне; вдоль стен, в темноте, за столами беседуют гул€ки; посреди комнаты большой стол, на нем танцовщица начинает танец... √ул€ки не обращают на нее внимани€, но постепенно начинают прислушиватьс€, оживл€ютс€. »х все больше захватывает наваждение ритма; они поднимаютс€ со своих мест, приближаютс€ к столу; необычайно возбужденные, они окружают танцовщицу, котора€ с триумфом заканчивает выступление. ¬ то вечер 1928 года мы сами чувствовали себ€ этими гул€ками. —начала мы не понимали, что же происходит, и только потом осознали... ".
  Ќадо сказать, что хот€ этот сценарий был, естественно, согласован с –авелем, сам композитор иначе представл€л себе то, что он изобразил звуками. √лавнейшим отличием было то, что, по замыслу –авел€, действие должно было проходить на открытом воздухе. ѕричем, –авель точно знал, где именно (и это должно было быть отражено в декораци€х) - на фоне стены заводского корпуса! Ќеожиданное и кажущеес€ странным художественное решение. Ќо если знать обсто€тельства биографии –авел€, то не будешь удивл€тьс€.  омпозитор всегда питал пристрастие к индустриальному пейзажу. ќн восторгалс€ заводов в Ѕельгии и –ейнской области, которые он видел, когда в свое врем€ - летом 1905 года - путешествовал на борту €хты "Ёме".
  Ќе могу удержатьс€, чтобы не привести хот€ бы одно высказывание –авел€ на этот счет: "“о, что € видел вчера, врезалось мне в пам€ть и сохранитс€ навсегда, как и јнтверпенский порт. ѕосле скучного дн€ на широкой реке, между безнадежно плоскими невыразительными берегами, открываетс€ целый город труб, громад, извергающих плам€ и клубы рыжеватого и синего дыма. Ёто ’аум, гигантский литейный завод, на котором круглые сутки работают 24000 рабочих. “ак как до –урорта слишком далеко, мы причаливаем здесь. “ем лучше, иначе мы не видели бы этого изумительного зрелища. ћы поравн€лись с заводами, когда уже смеркалось.  ак передать ¬ам впечатление от этого царства металла, этих пышущих огнем соборов, от этой чудесной симфонии свистков, шума приводных ремней, грохота молотов, которые обрушиваютс€ на вас! Ќад ними - красное, темное и пылающее небо,   тому же еще разразилась гроза. ћы вернулись страшно промокшие, в разном настроении: »да была подавлена и чуть не плакала, € тоже готов был плакать, но от восторга.  ак все это музыкально!.. Ќепременно использую".
  «авод, рисовавшийс€ –авелю в "Ѕолеро", существовал в действительности и находилс€ неподалеку от того места, где композитор приобрел небольшой дом под ѕарижем, названный им Ѕельведером. √ул€€ здесь с друзь€ми, –авель часто говорил, указыва€ на этот завод: "«авод из 'Ѕолеро'".
  Ћеон Ћейритц, художник, скульптор и декоратор, близкий друг –авел€, сделал макет декораций к "Ѕолеро". Ётот макет был продемонстрирован в —алоне художников-декораторов еще при жизни композитора и получил полное его одобрение. «на€ об этом, дирекци€ √рад-ќпера, став€ "Ѕолеро" уже после смерти –авел€, поручила Ћейтрицу оформление спектакл€. —ерж Ћифар, балетмейстер "–усских сезонов" ƒ€гилева, а на момент этой постановки (1938) бывший главным балетмейстером ќперы, решительно протестовал против этого завода. Ќо брат композитора Ёдуард –авель, хорошо знавший художественные намерени€ автора, про€вил твердость и пригрозил, что не даст разрешени€ на постановку, если не будет исполнена вол€ его брата. ¬ол€ –авел€ была исполнена, и успех был полным.


 

  »спани€, завод, болеро тореро... (француза –авел€). Ќевольно в сознании возникает другой р€д: »спани€, табачна€ фабрика, хабанера, тореро...  онечно, " армен" (француза Ѕизе).

"Ѕолеро" как оркестрова€ пьеса

  ∆изнь "Ѕолеро" как блест€щей именно оркестровой, а не только балетно-сценической пьесы, дал јтуро “осканини. » вот настало врем€ рассказать о том напр€жении, которое возникло в отношени€х двух великих музыкантов из-за несогласи€ в трактовки этого произведени€. 1930 год. “осканини готовит исполнение "Ѕолеро" в ѕариже. ¬ это же врем€ "Ѕолеро" дирижирует и сам –авель.  омпозитор, как € уже упоминал, придавал очень большое значение тому, чтобы темп пьесы выдерживалс€ неизменным от начала и до конца. »менно это - при непрерывно нарастающем звучании оркестра и остинатном (то есть тоже непрерывном) отбивании одной и той же ритмической фигуры барабаном - оказывает гипнотическое воздействие на слушателей. » вот, –авель пришел на репетицию “осканини. «наменитый дирижер на прот€жении всей пьесы делал заметное ускорение. “огда –авель подошел к эстраде и обратил на это внимание дирижера. “осканини очень спокойно и сильным италь€нским акцентом ответил: "¬ы ничего не понимаете в ¬ашей музыке. Ёто единственный способ заставить ее слушать". "ѕосле концерта, на котором “осканини повторил это ускорение, - цитирую –ене Ўалю, - –авель решил не идти к нему в артистическую с поздравлени€ми, но находившийс€ в зале португальский дирижер ‘рейтас Ѕранко уговорил –авел€ не привлекать всеобщее внимание подобной нелюбезностью. –авель позволил себ€ убедить, но, пожима€ руку маэстро, сказал ему: "“ак разрешаетс€ только ¬ам! » никому другому!" ќн не хотел - и был совершенно прав, - чтобы среди музыкантов утвердилась ложна€ традици€ исполнени€. ¬прочем, вопреки мнению “осканини, публика слушала (и до сих пор слушает, добавлю от себ€, - ј.ћ.) "Ѕолеро" и без вс€кого ускорени€ темпа, да еще как слушала!"
  ѕо поводу своего "Ѕолеро" –авель говорил, что это произведение никогда не будет включено в программы "¬оскресных концертов". ¬оскресные концерты - синоним концертов, программы которых составл€ютс€ из самых попул€рных произведений. ћежду тем, прогнозы авторов относительно своих собственных произведений часто оказываютс€ не верными - как в предсказании успеха, так и в предрекании будущего забвени€. » слава Ѕогу!
  ƒирижер, желающий вызвать восторг слушателей, может смело ставить "Ѕолеро" –авел€. ј дл€ ударника (барабанщика) оркестра это, кажетс€, единственный повод выйти дл€ исполнени€ своей партии на авансцену и зан€ть место, которое обычно занимают солисты инструменталисты - скрипачи, виолончелисты, пианисты, - когда исполн€ют свои сольные концерты с оркестром.



 онцерт оркестра ћариинского театра под руководством ¬алери€ √ергиева в рамках ѕасхального фестивал€, данный в ћ√” 25 апрел€ 2009 года.

 www.maykapar.ru/articles/bolero.shtml   јлександр ћайкопар

"Ѕолеро" ћориса Ѕежара

ƒолгие годы сотрудничества св€зывали ћориса Ѕежара с великой русской балериной ћайей ѕлисецкой. Ѕалет ћориса Ѕежара «Ѕолеро» на музыку –авел€, одну из первых постановок великого французского хореографа, осуществленных им в Ѕельгии в 1960 дл€ труппы «Ѕалет ’’ века», ћай€ ѕлисецка€ числила среди вершинных достижений хореографического искусства ушедшего столети€. Ёротичный, но абсолютно не приземленный танец, исполн€емый как некий ритуальный обр€д, завладел всеми ее помыслами, едва лишь она его увидела. ѕлисецка€ написала Ѕежару о своем желании танцевать этот балет, и уже через год, в 75-м, ее пригласили в Ѕрюссель в “еатр де ла ћонне участвовать в съемках «Ѕолеро» дл€ телевидени€.
Ѕежар поставил дл€ ѕлисецкой балет "јйседора", а также несколько сольных концертных номеров дл€ ее последних выступлений. Ќаиболее известен среди них мини-балет "¬идение розы". 11 окт€бр€ 1995 года на сцене парижского Ќационального театра Ўайо в рамках гастролей его труппы «Ѕежар балле Ћозанн» состо€лась премьера балета « урозука» (оборотень) на традиционную €понскую музыку в аранжировке современного композитора “. ћаюдзуми, поставленного ћорисом Ѕежаром дл€ ћайи ѕлисецкой и звезды «√ранд-опера» ѕатрика ƒюпона.

 
 артинка 14 из 3428

Ќа прот€жении многих лет Ѕежар работал и с ¬ладимиром ¬асильевым, который впервые исполнил поставленную Ѕежаром версию балета ». —травинского "ѕетрушка", а вместе с катериной ћаксимовой он исполн€л заглавные партии в балете ѕрокофьева "–омео и ƒжульетта".                                                             http://ru.dancelife.co.il/168973#talkbacks

VAI4445_A (372x500, 29Kb)

–убрики:  »скусство
ћетки:  

ѕроцитировано 1 раз



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку