-–убрики

 -÷итатник

–оберт Ённинг Ѕелл (1863-1933). - (0)

’”ƒќ∆Ќ»  –ќЅ≈–“ ЁЌЌ»Ќ√ Ѕ≈ЋЋ / ROBERT ANNING BELL (1863-1933) - ѕќ—Ћ≈ƒЌ»… Ќј—Ћ≈ƒЌ»  ѕ–≈–ј‘јЁЋ»“ќ¬ ...

ј что мне нужно? ћожет, просто быть... - (0)

"...€ бы пришла на эту «емлю снова." ¬ашему вниманию несколько стихотворений, светлых и лир...

ƒжеймс —метэм (1821-1889) - (0)

’”ƒќ∆Ќ»  ƒ∆≈…ћ— —ћ≈“Ёћ / JAMES SMETHAM - ≈ў≈ ќƒ»Ќ ѕќ—Ћ≈ƒќ¬ј“≈Ћ№ ѕ–≈–ј‘јЁЋ»“ќ¬ ƒжеймс —метэм (18...

Ћетние травы - (0)

¬.ƒ. ѕоленов. Ћопухи. 1870 ћежду коль€ми забора серого —олнце длинные лу...

«емл€ псковска€ - (0)

  ѕожалуй, за пределами российских столиц трудно найти...

 - нопки рейтинга Ђяндекс.блогиї

 -¬сегда под рукой

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в “омаовс€нка

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 20.04.2011
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 52288


ƒень рождени€ поэта

„етверг, 24 ћа€ 2012 г. 09:33 + в цитатник



я входил вместо дикого звер€ в клетку,
выжигал свой срок и кликуху гвоздем в бараке,
жил у мор€, играл в рулетку,
обедал черт знает с кем во фраке.
— высоты ледника € озирал полмира,
трижды тонул, дважды бывал распорот.
Ѕросил страну, что мен€ вскормила.
»з забывших мен€ можно составить город.

   

24 ма€ 1940 года родилс€ русский и американский поэт, лауреат Ќобелевской премии по литературе »осиф јлександрович Ѕродский. ∆ил он в особенное врем€, и жизнь его уже с подросткового возраста была полна политических судьбоносных событий. ¬ шестнадцать лет Ѕродский бросил школу. Ёто решение было св€зано как с проблемами в школе, так и с желанием Ѕродского финансово поддержать семью. ¬ декабре 1960 года Ѕродский, после ареста своего друга, бывшего летчика ќлега Ўахматова, был задержан  √Ѕ. „ерез двое суток он был освобожден. 29 но€бр€ 1963 года в газете «¬ечерний Ћенинград» по€вилась стать€ «ќкололитературный трутень», в которой Ѕродский осуждалс€ за «паразитический образ жизни». ¬ статье переврали его стихотворение, составив из цитат «Ћюби проездом родину других» и «∆алей проездом родину чужую» псевдоцитату «люблю € родину чужую».

ѕосле этого, 13 феврал€ 1964 года Ѕродского арестовали по обвинению в туне€дстве. 14 феврал€ в камере у него случилс€ первый сердечный приступ. ”же 13 марта 1964 года на втором заседании суда Ѕродский был приговорен к максимально возможному по «статье о туне€дстве» наказанию — п€ти годам принудительного труда в отдалЄнной местности. ќн был сослан в  оношский район јрхангельской области и поселилс€ в деревне Ќоренска€. ¬ интервью Ѕродский называл это врем€ самым счастливым в своей жизни.

Ќа здании железнодорожной станции « оноша-1» висит пам€тна€ табличка: «—юда осенью 1964 года прибыл в ссылку поэт, лауреат Ќобелевской премии »осиф Ѕродский». Ќа доске неточность — Ѕродский прибыл в  оношу не осенью, а весной.

  

   6 €нвар€ 1966 года  орней „уковский записал в дневнике: "Ѕыл »осиф Ѕродский. ѕроизводит впечатление очень самоуверенного и даже самодовольного человека, пишущего сумбурные, но не бездарные стихи. ћен€ за мои хлопоты о нем он не поблагодарил. ≈го любовь к английской поэзии напускна€, ибо €зык он знает еле-еле. Ќо человек в общем при€тный".  орнею »вановичу шел дев€тый дес€ток, нельз€ его судить за брюзжание, слышное в этих словах, – прочитав дюжину поздних стихотворений Ѕродского, написанных по-английски (не автопереводов!), составитель "¬ека перевода" задумалс€: нет ли хороших переводов у кого-нибудь на русский – из Ѕродского. ”вы, ничего достойного не подвернулось. “ем не менее русска€ литература оказалась в большом выигрыше оттого, что английский €зык осталс€ в творчестве Ѕродского маргинальным – от случа€ к случаю он пользовалс€ английским, и больше дл€ прозы, чем дл€ поэзии.  стати, он знал только английский и русский – все прочие переводы были сделаны с подстрочника, но никак не стали от этого хуже.  онечно, многое было выполнено Ѕродским до отъезда в эмиграцию в 1972 году, но перевод из ”. ’. ќдена, к примеру, датирован 1994 годом, когда о переводах "дл€ денег" или "дл€ справок" было бы говорить уже смешно. ћногие переводы увидели в ———– свет под псевдонимами (к примеру, "¬.  орнилов", "Ќ.  отрелев"), но в 90-е годы были перепечатаны под именем Ѕродского, – впрочем, до сих пор не все, кажетс€.  ак поэт-переводчик Ѕродский реализовалс€ в куда большей степени, чем Ќабоков, но то же можно сказать о них и просто как о поэтах. ¬ли€ние оказали на Ѕродского јнгли€ XVII века или ѕольша XX века, а отчасти, возможно,  онстантин  авафис, прочитанный в английских подстрочниках и в переводах √еннади€ Ўмакова (часть из них Ѕродский капитально отредактировал). ¬се же поэтических переводов Ѕродского не так уж много – на одну книгу.  нига эта вышла в ѕетербурге ("¬ ожидании варваров") без намека на научный аппарат, да и переводы собраны в ней не все, – нет, в частности, его переложений древнекитайских поэтов, да многое и вовсе пока не разыскано, – но место в истории "¬ека перевода" у Ѕродского оказалось очень важным. ћастером поэтического перевода Ѕродский, безусловно, был. Ѕыл ли виртуозом – пусть размышл€ет читатель.

”истен ’ью ќден и »осиф Ѕродский "ѕохоронный блюз"

Funeral blues, Auden

Stop all the clocks, cut off the telephone,

Prevent the dogs from barking with a juicy bone,

Silence the pianos and with muffled drum

Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead

Scribbling on the sky the message He Is Dead,

Put crepe bows round the white necks of the public doves,

Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, My South, my East and West,

My working week and my Sunday rest,

My noon, my midnight, my talk, my song;

I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one

Pack up the moon and dismantle the sun: P

our away the ocean and sweep up the wood;

For nothing now can ever come to any good.

   ѕеревод »осифа Ѕродского:

„асы останови, забудь про телефон

» бобику дай кость, чтобы не т€вкал он.

Ќакрой чехлом ро€ль; под барабана дробь

» всхлипывань€ пусть теперь вынос€т гроб.

ѕускай аэроплан, свой объ€сн€€ вой,

Ќачертит в небесах «ќн мертв» над головой,

» лебедь в бабочку из крепа спр€чет грусть,

–егулировщики — в перчатках черных пусть.

ќн был мой —евер, ёг, мой «апад, мой ¬осток,

ћой шестидневный труд, мой выходной восторг,

—лова и их мотив, местоимений сплав.

Ћюбви, считал €, нет конца. я был не прав.

—озвездь€ погаси и больше не смотри ¬верх.

”пакуй луну и солнце разбери,

—лей в чашку океан, лес чисто подмети.

ќтныне ничего в них больше не найти.

  "∆изнь — так, как она есть, — не борьба между ѕлохим и ’орошим, но между ѕлохим и ”жасным. » человеческий выбор на сегодн€шний день лежит не между ƒобром и «лом, а скорее между «лом и ”жасом. „еловеческа€ задача сегодн€ сводитс€ к тому, чтобы остатьс€ добрым в царстве «ла, а не стать самому его, «ла, носителем."

 "Ќе в том суть жизни, что в ней есть,
  Ќо в вере в то, что в ней должно быть."

                                                                                                 ».Ѕродский

   "Ѕродский говорил о том, что изучать философию следует, в лучшем случае, после п€тидес€ти, когда философи€ вам не нужна, сначала научившись больше тер€ть, нежели приобретать и ненавидеть себ€ более, чем тирана, ибо в противном случае, нравственные законы пахнут отцовским ремнем или же переводом с немецкого. »зучать философию нужно, когда вы догадываетесь, что стуль€ в вашей гостиной и ћлечный ѕуть св€заны между собою, и более тесным образом, чем причины и следстви€, чем вы сами с вашими родственниками. » что общее у созвездий со стуль€ми - бесчувственность, бесчеловечность."

—ери€ сообщений "Ѕродский":
„асть 1 - ѕесни на стихи »ќ—»‘ј Ѕ–ќƒ— ќ√ќ
„асть 2 - Ѕродский об јхматовой, ...
„асть 3 - —тихи Ѕродского читает јлла ƒемидова
„асть 4 - Ѕродский. ∆изнь на три четверти - узнавание —еб€ ...
„асть 5 - ƒень рождени€ поэта
„асть 6 - Ѕродский: я всегда твердил, что судьба - игра...
„асть 7 - »осиф Ѕродский/«има, зима
...
„асть 22 -  о дню рождени€ »осифа Ѕродского
„асть 23 - ”истен ’ью ќден (1907 - 1973)
„асть 24 - —егодн€

ћетки:  

ѕроцитировано 1 раз



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку