-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в тануля

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Холистика Mimi_Kids аспергер

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.08.2010
Записей: 14227
Комментариев: 30797
Написано: 47038



Прекрасные следочки

Четверг, 26 Июля 2012 г. 12:37 + в цитатник
0 (411x488, 44Kb)


2.
SAPATO%257E4%2520%25282%2529 (700x589, 110Kb)

перевод с португальского:
carreira (carr) – ряд
juntos – вместе
tr изн
laç накид
m лицевая
arrematar сбросить

1.
11 (454x625, 53Kb)

2.
111 (700x525, 82Kb)

3.
1112 (700x525, 298Kb)

4.
1113 (700x360, 182Kb)

5.
1121 (700x582, 337Kb)

6.
1132 (700x577, 377Kb)
Рубрики:  ВЯЗАНИЕ/Шали, шапки, носки, варежки.
Метки:  

Процитировано 655 раз
Понравилось: 85 пользователям

Я_просто_Галина   обратиться по имени Четверг, 26 Июля 2012 г. 12:45 (ссылка)
Спасибо! Симпатичные тапочки-следочки.
Ответить С цитатой В цитатник
Елена100   обратиться по имени Четверг, 26 Июля 2012 г. 13:07 (ссылка)
Спасибо! Жаль что нет перевода, но думаю что разобраться можно.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 26 Июля 2012 г. 18:39ссылка
Немного добавила перевода и картинок, может поможет..
Близнец41   обратиться по имени Четверг, 26 Июля 2012 г. 13:19 (ссылка)
Хочу поблагодарить, за интересные штучки!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Р   обратиться по имени Четверг, 26 Июля 2012 г. 13:26 (ссылка)
Какая прелесть!!!! Как бы еще перевести ?
Ответить С цитатой В цитатник
Kamelius   обратиться по имени Четверг, 26 Июля 2012 г. 15:07 (ссылка)
спасибо
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
foxa712   обратиться по имени Четверг, 26 Июля 2012 г. 20:47 (ссылка)
Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 27 Июля 2012 г. 09:01ссылка
Пожалуйста, тепла вашим ножкам!
zayka53   обратиться по имени Среда, 22 Августа 2012 г. 12:44 (ссылка)
Понравилось сообщение.

(Добавил ссылку к себе в дневник)

Ответить С цитатой В цитатник
TAH9I   обратиться по имени Пятница, 05 Октября 2012 г. 22:59 (ссылка)
хорошенькие тапочки.перевести просто,даже не зная языка. уменя давно такие в планах,но пока руки не дошли...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 06 Октября 2012 г. 16:54ссылка
Это и мои планы, зима покажет: осуществятся ли они...
светлана_качанова   обратиться по имени Понедельник, 19 Ноября 2012 г. 16:55 (ссылка)
Замечательные!!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
светлана_качанова   обратиться по имени Четверг, 29 Ноября 2012 г. 11:14 (ссылка)
ОЧЕНЬ КРАСИВЫЕ СЛЕДОЧКИ!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
оскольчанка   обратиться по имени Среда, 06 Февраля 2013 г. 11:45 (ссылка)
Интересные следочки!благодарю вас!
Ответить С цитатой В цитатник
irisha_sm   обратиться по имени Пятница, 15 Февраля 2013 г. 10:23 (ссылка)
Красота! Спасибо огромное
Ответить С цитатой В цитатник
lurilana   обратиться по имени Пятница, 05 Апреля 2013 г. 02:14 (ссылка)
спасибо!прелесть!
Ответить С цитатой В цитатник
Татьяна_Толина   обратиться по имени Среда, 28 Августа 2013 г. 07:37 (ссылка)
Вроде такие несуразные а на ножке супер!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Nelli_Alexandrow   обратиться по имени Воскресенье, 06 Октября 2013 г. 10:48 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
АЛЕКСАНДРА-   обратиться по имени Суббота, 07 Декабря 2013 г. 13:44 (ссылка)
спасибо-красивые
Ответить С цитатой В цитатник
lyolyok   обратиться по имени Суббота, 07 Декабря 2013 г. 23:10 (ссылка)
Исходное сообщение тануля


2.
перевод с португальского:
carreira (carr) – ряд
juntos – вместе
tr изн
laç накид
m лицевая
arrematar сбросить1. 2. 3. 4. 5. 6.

Вот постаралась перевести первую строчку последнего абзаца. Знатокам может понятно будет.
В следующем 8 рядов колючей точки с 44 очка Gué оставаясь на иглу и сбросить
Спасибо, Тануля!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 08 Декабря 2013 г. 09:29ссылка
И вам спасибо за помощь!
Перейти к дневнику

Воскресенье, 08 Декабря 2013 г. 23:02ссылка
Может быть,речь идёт о резинке "один на один" - мол,таперича, в следующей (секвенте,музыканты,вспоминайте итальянский!) фазе вяжем 8 рядов резинку на оставшихся не скинутыми со спиц сорока четырёх петлях?
А в 26 ряду,может быть, скидывать (а КАК скидывать петли - ведь всё распустится... , может, закрывать?) через одну? иначе "дырочка" богатая будет, аж 19 петель, да и на снимке - кажется,что через петлю...
А тапочки - красивые! Так нравится этот узор лучей! Спасибо!
Перейти к дневнику

перевод с португальского

Воскресенье, 08 Декабря 2013 г. 23:55ссылка
вот что выдал переводчик в последних строках этого абзаца: "
"Пришейте дно формы подошвы обуви и шить частью Сима, просто чтобы дать формат обуви. Делать тамбурный шов в цепочке крючком и связать обуви."
Подозреваю - Сима - это Лево,левая сторона,часть. А "тамбурный шов" - шнурок косичкой крючком.
Перейти к дневнику

Понедельник, 09 Декабря 2013 г. 00:07ссылка
А резинку португальские вязальщицы называют гармошкой.))) или аккордеоном
Чакона   обратиться по имени Воскресенье, 08 Декабря 2013 г. 23:33 (ссылка)
А как начинать? Набрать 51 петлю... Вообще,с какой части следочка начинается вязание? С пяточки? подошвы? Простите меня,недогадливую...
Ответить С цитатой В цитатник
Valenziya   обратиться по имени Пятница, 09 Мая 2014 г. 11:05 (ссылка)
Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Бабушка-Ладушка-   обратиться по имени Вторник, 18 Апреля 2017 г. 15:02 (ссылка)
Спасибо.
Ответить С цитатой В цитатник
tanitamurr   обратиться по имени Понедельник, 15 Мая 2017 г. 21:50 (ссылка)
спасибо

Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку