-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Владимир_лесничий

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 26.10.2009
Записей: 153
Комментариев: 22
Написано: 303


глоссарий Джима Района часть 2

Четверг, 18 Сентября 2014 г. 15:23 + в цитатник

 

Koppa (Коппа) - 小端

Перевод: Маленький кусочек.  Этот термин используется для описания большего или небольшого камня  неправильной формы. Термин так же часто используется для описания небольшого камня бритвенного размера. Kоппа, как правило, стоят дешевле варианты, чем  такие же камни правильного большого размера.

Kouzaki (Коудзаки)- 神前

Это  шахта  в области Тамба  Аото; камни этой шахты, как правило, твёрже и тоньше, чем камни из других шахт.

Kyoto   (Киото)- 京都府

Перевод: Киото-Фу. Киото- префектура в Японии, которая находится в регионе Кансай на острове Хонсю. Столица также называют Киото. В префектура Киото, были расположены многие из самых известных шахт где добывали точильный камень.

Kyoumen-Shiage(Кёумэн Сиагэ)- 鏡面仕上げ

Перевод: Зеркальный Финиш. Этот термин используется для описания очень высокой степени полировки подвода.

Kyou-ToToku-San(Кёу То Току Сан)- 京都特産

Перевод: Специальный продукт из Киото. Штамп на точильном камне Тэн нэн тоиси.

Kyushu (Кюсю) - 九州

Японский регион/остров; здесь обываются Амакуса и Бинсуи тоиси, Цусима Черная нагура и  т.д.

Maruichi (Маруити):

市印- Maruichi jirushi (маруити дзирути), бренд Маруити.

市- (ити)- рынок базар,印- (тирути)- знак, значок, метка, отметка

– Tokusen (Токусэн), особенно выбран.

Это штамп использовал Като-сан, он ставил его на камнях, добытых в Накаяма.

 


2 (524x388, 165Kb)

Maruka (Марука) - ㋕正本山

Перевод: Марука Сёу-Хонияма. Штамп, который находится на торце камней, которые добывались в  Накаяма. Его использовал Хатанака, кандзи «Ка» в кружочке, это символ дани уважения к Като-сан, предыдущему владельцу шахты (шахтёру, добытчику камня). Перевод "мару" - это круг; обведённая кругом «Ка» переводится как Мару-Ка. Остальные символы  Сёу-хон-яма.

 

3 (524x276, 47Kb)

Maruoyama (Маруояма) - 丸尾​​山

Западная шахта в округе Oouchi (Оути); известена камнями добываемыми из страт Хон-Кути и Аи-иси наори. На горе Maruozan Мауодзан есть три карьера.

Mejiro  (Мэдзиро)- 白名倉

Перевод: Белый Nagura или «Белый глаз». Это средняя Микава Сиро Нагура.

Mizu(мидзу)- 水

Перевод: Вода. Это цветовая  характеристика относится к серым / синим камням Асаги.

Mizukihara (Мидзукихара) - 水木原

Западная шахта Киото, находится на горе Охира.

Mokume  (Мокумэ)- 木目

木目- 1)кумэ, строение древесины (камня), зернистость, текстура кожи гладкость шелковистость

木目-  2)мокумэ, текстура древесины

Текстура древесины. Рисунок узор напоминающий структуру древесины.

Momiji (момидзи) - 紅葉

Перевод: Осенние листья. Часто говорят,  "кленовые листья". Этот узор, который выглядит, как листья на\в камне. Многие говорят, что это относится только к камням Суита камней, но я видел, что это термин используется для описания лиственных узоров на камнях Томаэ.

Микава Сиро Nagura

 Нагура добываются в префектуре Аити в шахте Микава Нагура - 三河. При заточке бритвы, эти камни используются для создания абразивной суспензии на поверхности твёрдого финишного камня. Микава Нагура используется  как полноразмерный камень, при полировке мечи, и заточке многих видов холодного оружия, инструментов и бритв.

Есть 12 слоев нугуры, но только 8 может быть использовано для заточки. Ботан, тэндзё 1, Тэндзё 2, Мэдзиро, Кома, Ацу, Ван, Яэ Ботан. Для заточки бритвы, наиболее часто используются; Ботан, Тэндзё и Мэдзиро. Кома  также используется для заточки бритв, но реже; это очень редкий и дорогой камень. Исторически сложилось, что на  лучших камнях нагуры  из Микава, есть штамп качества Асано.

Nagura  (Нагура) - 名倉

Перевод: правочный камень. Это может означать любой камень, который трут о поверхность другого камня, чтобы создать суспензию или выровнять одну или обе поверхности. Смотрите Томо нагура, Тю нагура, Микава нагура и Алмазная нагура.

Nakatogi(Накатоги) - 中都議

Перевод: Средняя полировка. Этот термин, кажется, используется в основном в торговле камнями для столярных нужд. И относится к средней стадии заточки,  включая предфинишную заточку.

Nakatoishi (Накатоити) - 中砥石

Перевод: среднезернистые камни. Эти камни используются для работ по средней  заточки / полировки, которая по отношению к типу краю разрабатывается. При заточке мечей и другие инструментов. Камни Касеи, Бенсуи, Тю нагура До, Утигуимори и Кома нагура До обычно используются в качестве Накатоити.

Namito (Намито) - 並砥

Это глубокая страта в Хон кути наори;  расположена ниже Аиса и выше Хон Суита. Эти камни, часто твёрдые, мелкозернистые и очень однородные.

Nakayama (Накаяма) - 中山

Это, возможно, самая известная восточная шахта по добыче камня. Расположена на горе Атаго.

Namazu (Намадзу) - なまづ или 癜

Этот рисунок японских природных камней. Это, как правило, состоит из нерегулярных слегка окрашенных вкраплений, прожилок или пятен на поверхности.

Naori (Наори) - 成り

Перевод: страта. Смотри Хон Кути, Тю-иси, и Аи-иси наори.

Narutaki – (Нарутаки) 鳴滝

Это может относиться и к шахте, и к области, где расположены Хигаси Моно и другие восточной шахты.

Nashiji (Насидзи) - 梨地или なしじ

Перевод: как Груша. Рисунок похожий на  грушу встречается в основном на камнях Киита из страты Томаэ. Многие считают, что Насидзи указывает превосходную скорость работы камня, но авторитеты в области заточных камней  утверждают, что это только чувственное ощущение.

Nihon Kamisori You (Нихон  Камисори Дзёу) - 日本剃刀用

Перевод: Для использования с японскими бритвами – штамп на ребре финишных камней.

Ниси Mono

Западные шахты Киото, например - Охира, Мидзукихара, Синдэн, Окудомон.

Ohira (Охира) - 大平

Действующая шахта около Киото. Точильные камни этой  шахты, известны как Авасэ, Суита и  Утигуимори.

Okudo  (Окудо)- 奥殿

Это полуактивная восточная шахта (Хигаси Mono). Камень Суита этой шахты широко известен и высоко ценится в Японии.

Okunomon (Окуномон) - 奥ノ門

Этот западная шахта  Киото  расположена рядом с Охира.

Omote(Омотэ)- 表

-  наружная (лицевая, верхняя, передняя) поверхность, фасад, аверс, сторона.

Характерная сторона меча накаго, это «плоская» сторона лезвия.

Oomura(Омура) - 大村

Точильный камень из шахты на острове Кюсю, так же известна тем что там добывался  песчаник Аратоиси.

Otoyama ( Отояма)- 音羽山

Шахта известная тем что там добывается  камень Суита.

Ozuku(Одзуку)- 大突

 Одина из знаменитых восточных шахт в Киото.

Ozaki (Одзаки) - 尾崎

Шахта по добыче точильного каменя в Киото.

Renge (Рэнгэ)- 蓮華

Перевод: цветок лотоса. Эта окраска или рисунк характерен для камней Сута. Обычно как красный, розовый, коричневый или черный узор, пятна, или тонкие линии. Этот визуальный эффект  положительного влияния на заточные свойства не оказывает, некоторые говорят, что присутствие Рэнгэ на поверхности камня указывает на уменьшение заточных свойств.

Saeki - 佐伯

Это место известно в основном производством мягких грубых камней. Некоторые камни более твёрдые и высоко ценятся.

Sai Jou Kyuu (Саи Дзё Kюу) - 最上級

Перевод: высшее качество. Это штамп можно найти на финишных камнях.

Shiage(Сиагэ)- 仕上げ

Перевод: Финиш.  Окончательные этапы полировки меча.

Shiage Toishi  (Сиагэ тоиси)- 仕上げ砥石

Перевод: финишный камень. Эти камни, как правило, довольно твёрдые и тонко работающие. Последние  камни в прогрессии, используются в финальной стадии полировки.

Shinden (Синдэн) - 新田

Западная шахта Киото. Известна производством дорогих камней Суита.

Shinogi  (Синоги)- 鎬

Это линия на лезвии где Мунэ переходит в подвод Ха.

Shiroto

Это  шахта которая соединяется  с  шахтой Одзуку.

Shitaji  (Ситадзи)– 下地

Перевод: Основной материал. Это первые этапы полировки меча.

Shou Hon Yama (Сё Хон Яма) - 正本山

Перевод: Настоящее основание горы. Это штамп можно найти на финишных камнях. Также звучит как  Сё –Хон- Дзан.

 

Метки:  



 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку