-ѕомощь новичкам

¬сего опекалось новичков: 0
ѕроверено анкет за неделю: 0
«а неделю набрано баллов: 0 (78639 место)
«а все врем€ набрано баллов: 34 (18464 место)

 -ћетки

Tracktor Bowling [jappydolls]photobooks_pack_2011_01 ailyn (sirenia) alta animas forks asana_mamoru buckskin joe epica epica - live in chile fallout 3 final fantasy friday kaori_tanaka kiev kittie legend; sirenia: star - crossed making the video - sirenia 'the path to decay' momoka_narushima nato natsuki ikeda neverland inta rika_sato s.t.a.l.k.e.r. ost 2007 (музыка из игры) s.t.a.l.k.e.r. shadow of chernobyl seika_taketomi sepultura shrewsbury - город призраков sirenia sirenia - the 13th floor (album trailer) sirenia interview in moscow 2007 stalker trialia -..житт€ збережи(chernobyl. pripyat) ukraine) wpb young_gangan ys384 yuki_aikawa yuki_kashiwagi алексей калугин - пустые земли алексей степанов - дезертир андрей левицкий андрей ливадный - контрольный выброс василий орехов - зона поражени€ война выживание €дерна€ война в€чеслав шалыгин - тринадцатый сектор города призраки города-призраки готы диеты дл€ милых дам драма женщины элементарных профессий знаменка город призрак зомби иллюстрации интернет как не потолстеть в отпуске кибер-готика киберпанк кино книги кристина орбакайте лев жаков - охотники на мутантов лична€ страничка артема вавилова люди мЄртвый город. прип€ть. маргоша международный террор метро 2033 мужчины и женщины музыка мысли наука новости обитель зла 3 общество оружие радиаци€ рассказы роман глушков - свинцовый закат саммит g8 пройдет в городе-призраке? сборник тени чернобыл€ свободны смерть сша техника трактор боулинг ужасы уход за лицом хищьник чернобыль-вчера-сегодн€ экологи€ эмо эмо креатив ї эмо стихи эмо музыка это не мужска€ работа! € и друзь€ €дерна€ война €дерна€ зима

 -ѕриложени€

  • ѕерейти к приложению я - фотограф я - фотографѕлагин дл€ публикации фотографий в дневнике пользовател€. ћинимальные системные требовани€: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. ¬озможно это будет рабо
  • ѕерейти к приложению »√–џ ѕ»“ќћ÷ј »√–џ ѕ»“ќћ÷ј—амые попул€рные и увлекательные игры дл€ вас и вашего питомца.
  • ѕерейти к приложению ’итовые игры на liveinternet ’итовые игры на liveinternetЂ’итовые игры на liveinternetї - красочные и увлекательные игры, отличающиес€ простотой в управлении. Ќеотъемлемой частью подобных игр €вл€ютс€ пон€тный игровой процесс и отлична€ графика.
  • ѕерейти к приложению —качать музыку с LiveInternet.ru —качать музыку с LiveInternet.ruѕроста€ скачивалка песен по заданным урлам
  • ѕерейти к приложению —оздание аватар —оздание аватар—ервис дл€ создани€ аватар в режиме онлайн. ѕозвол€ет вырезать из большой фотографии свою мордочку и сделать из неЄ аватару :) ≈сть возможность сразу же установить аватару в качестве своей основной.

 -–езюме

 -‘отоальбом

ѕосмотреть все фотографии серии ќбща€
ќбща€
14:57 22.09.2009
‘отографий: 1
ѕосмотреть все фотографии серии личка
личка
03:00 01.01.1970
‘отографий: 0

 -неизвестно

 -неизвестно

 -ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в јртем_¬авилов

 -ѕодписка по e-mail

 

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 03.09.2009
«аписей: 602
 омментариев: 70
Ќаписано: 707

 омментарии (0)

’»ўЌ»  2(√ќ–ќƒ јЌ√≈Ћќ¬).

ƒневник

ѕ€тница, 04 —ент€бр€ 2009 г. 17:41 + в цитатник

’»ўЌ»  II

јртур  ¬ј–»

√лава 1

 осмический корабль внеземной цивилизации, преодолев пространства со скоростью, близкой к скорости света, снизилс€ над западным полушарием и, совершенно незамеченный, вошел в атмосферу «емли. ѕриближение его не зарегистрировали ни Ќќ–јƒ в  олорадо-—прингс, ни сибирский радарный комплекс в јблаково, ни какие-либо другие станции слежени€. «ащитный светоотражающий камуфл€ж позволил ему проскочить мимо геосинхронных спутников и остатьс€ невидимым дл€ космических телескопов. Ћишь войд€ в атмосферу «емли на сверхзвуковой скорости, он вызвал легкую вспышку - это на короткий миг озарились €рко-красным светом рефлекторы теплоты. ¬спышка, однако, оказалась не такой уж значительной, чтобы ее зафиксировали, а если бы и случилось подобное, то ее прин€ли бы за странствующий метеорит, сгоревший при вхождении в верхние слои атмосферы.
 орабль снизилс€ над  арибским морем и со свистом понесс€ к джунгл€м Ѕелиза, вспенива€ воду образующимс€ ѕотоком воздуха и слегка набира€ высоту по мере приближени€ к ÷ентрально-јмериканскому материку. —овершенно незамеченный, он прошел над √ватемалой и вз€л курс на северо-запад через ћексику к юго-западной границе —оединенных Ўтатов, туда, где  олорадо впадает в  алифорнийский залив. ќн промчалс€ над пустыней ћохаве, накал€€ еще больше песок. ≈го конечным пунктом был Ћос-јнджелес.
Ўел 1995-й год, впереди ждало долгое, жаркое, душное лето. ¬от-вот должна была начатьс€ охота.

***

«авизжали тормоза, микроавтобус теленовостей с надписью “ќсновное €дро” остановилс€ у кромки тротуара, у самых заграждений, образованных полицейскими машинами.  огда водитель нажал на педаль экстренного торможени€, где-то совсем р€дом прогремели взрывы, послышались вой сирены и автоматные очереди. Ќе успела машина остановитьс€, как “они ѕоуп распахнул дверцу и спрыгнул на землю, приказав двум другим членам своей команды, чтобы они пошевеливались.
¬ этот момент за заграждением раздалс€ взрыв такой силы, что ѕоуп чертыхнулс€. ќдна из полицейских машин задымилась, плам€ перекинулось на сто€вший недалеко “ћерседес” последней марки; его пассажиры выскочили наружу. ќни укрылись за сто€вшим р€дом небольшим грузовичком по доставке товаров и стали вести непрерывный огонь из автоматов по полицейским, пригнувшимс€ за своими машинами.
 оманда ѕоупа бросилась вытаскивать из автобуса видеоаппаратуру, а сам он, сунув в рот сигарету, попыталс€ оценить обстановку. ѕосреди улицы, неподалеку от гор€щего “ћерседеса”, вал€лись на боку два полицейских мотоцикла с разбитыми стеклами и фарами, с погнутыми рул€ми, с крыль€ми и бензобаками, изрешеченными пул€ми. ќба их владельца лежали, скорчившись, на земле. ƒаже с такого рассто€ни€ ѕоуп видел, что они истекают кровью. Ћюди были еще живы, но, суд€ по всему, подумал он, долго они не прот€нут. ќдин из раненых шевельнулс€, другой попыталс€ отползти, но не смог.
—о стороны заграждени€ ѕоуп заметил одного из полицейских в костюме дл€ обезвреживани€ неразорвавшихс€ бомб, который €вно пыталс€ добратьс€ до них, укрыва€сь от пуль за щитом. ќдин из бандитов, увидев его, вышел из-за грузовичка и выстрелил из гранатомета. ¬зрывна€ волна подхватила полицейского со щитом и отшвырнула назад, где он и осталс€ лежать без движени€.
ѕоуп закурил сигарету и выругалс€ - его команда все еще продолжала выгружать аппаратуру и только-только начала устанавливать телеантенну, похожую на большую тарелку. ¬от бы получилс€ кадр, подумал он, окажись мы немного порасторопнее. ƒа к тому же эти заторы на улицах, черт бы их подрал. Ќа месте происшестви€ он насчитал уже п€ть телевизионных групп, включа€ вездесущих €понцев, которые, казалось, всегда и везде поспевают первыми, да и аппаратуры у них в дес€ть раз больше, чем у остальных. ѕоуп никак не мог пон€ть, как им это удаетс€, разве что они подкупают полицейских диспетчеров, чтобы те, прежде чем вызвать нар€д полиции, звонили сперва им. ѕоуп зат€нулс€ и с отвращением выдохнул дым.
ќн стал наблюдать за репортерами из соперничающих программ теленовостей, которые расположились поблизости, и его губы скривила зла€ усмешка. ѕримерно за квартал от линии огн€ несколько групп с миникамерами выбирали позицию, фокусиру€ телефотолинзы на место перестрелки. ћайк Ѕакула с седьмого канала сто€л во всем черном в три четверти профил€ к камере и с серьезным видом наговаривал текст:
- » вот, когда переживающий небывалую засуху Ћос-јнджелес п€тьдес€т дев€тый день изнемогал от сорокаградусной жары, произошла еще одна стычка между заправилами наркобизнеса и городской полицией...
„уть дальше Ѕилл Ћемье с четвертого канала представл€л событи€ так, будто он по-прежнему собственный корреспондент, ведущий репортаж об уличных бо€х в ёжной јмерике. ќн работал там до того, как телекомпани€ отозвала его на родину вести репортажи о все усиливающемс€ насилии на улицах Ћос-јнджелеса. ≈го серые глаза за линзами очков смотрели пр€мо в камеру и он своей обычной скороговоркой обращалс€ к ведущему в студии:
- ¬торой раз за сегодн€шний день мы оказались в зоне боевых действий, ƒейв. -  амера показала лежащих р€дом с мотоциклами раненых, и Ћемье слегка повернулс€. - ”биты два сотрудника полиции, идет жутка€ стрельба, кругом свищут пули. ѕолици€, похоже, не в состо€нии контролировать ситуацию. ѕраво, трудно поверить, что это Ћос-јнджелес, ƒейв, - вашему репортеру ситуаци€ напоминает о попытке кровавого государственного переворота, предприн€той в прошлом году в столице  олумбии Ѕоготе. “о, что полчаса назад началось как обычное дорожное происшествие, сейчас переросло в перестрелку небывалого масштаба.
ƒа-да, подумал ѕоуп, напомни нам о своих заслугах в качестве зарубежного корреспондента, а то мы уже забыли о них. ћожно подумать, ни один из нас даже недостоин лизать тебе туфли, ведь ты вел репортажи из гор€чих точек в –ио и Ѕуэнос-јйресе. “оже мне! — гримасой отвращени€ ѕоуп отвернулс€ и увидел Ѕрюса ћиллера из новостей кабельного телевидени€, комментирующего происход€щее со всей напускной мелодраматичностью, на какую только был способен.
- ¬сего две-три минуты назад, - уныло констатировал он, - когда полици€ предприн€ла смелую попытку спасти раненых товарищей, вс€ улица содрогнулась от страшного взрыва. —корее всего, это была граната, но мы не уверены.., и вот убит еще один полицейский...
¬се репортеры говорили одновременно, прижима€ микрофоны к губам, чтобы звукооператоры не запечатлели на своей пленке комментарий сто€вших неподалеку других журналистов. Ѕилл Ћуэллин с дев€того канала, вездесущий “человек с улицы”, брал интервью у обезумевшего латиноамериканца, потную, голую грудь которого прикрывал промасленный передник.
- ћы нашли свидетел€, - объ€вил Ћуэллин, вдохновл€€сь и подава€ свою информацию как нечто из р€д вон выход€щее. ¬згл€д его метнулс€ от камеры к объекту интервью. - –€дом со мной - ’уан Ѕелтран, владелец заведени€ под названием “ укурузные лепешки ’уана”.  огда началась перестрелка, вы оказались в самом ее центре. –асскажите нам, что произошло!
¬ самом центре? - подумал, зат€гива€сь, ѕоуп. ƒа ты, при€тель, не иначе как пудришь мне мозги?
- ћо€ прекрасна€ передвижна€ закусочна€! - простонал ’уан, воздева€ к небу руки. - ќна - все, что у мен€ было... ќни разнесли ее в щепки! ћои микроволновые печи, мо€ пароварка дл€ толченой кукурузы с м€сом, мо€... - ќн не выдержал, повернулс€ в сторону перестрелки, и, гроз€ кулаком, заорал во все горло:
- ¬ы, мудаки хреновы!
Ћуэллин тщетно пыталс€ прикрыть микрофон рукой. ѕоуп усмехнулс€. “ак тебе и надо, Ћуэллин, будешь знать, как лезть в пр€мой эфир с этим чертовым кукурузником! √осподи, да ведь все эти реб€та - сущие дилетанты. — тех самых пор, как “они ѕоуп по€вилс€ в Ћос-јнджелесе, они все до единого старались не отстать от него, пыта€сь подражать его крутому, бескомпромиссному, победному стилю, но ведь ѕоуп - “мастер боевой уличной журналистики” - всего один такой, и сейчас он покажет этим презренным пискунам, как надо работать. “они выхватил у звукооператора микрофон и прин€л характерную дл€ него позу в четверть оборота к камере.
- “они ѕоуп и его “ќсновное €дро” - в пр€мом эфире на месте действи€ и в вашем доме, - заговорил он, гл€д€ пр€мо в камеру, как будто пыталс€ загипнотизировать зрителей. Ётот наглый самоуверенный взгл€д всегда приковывал к себе внимание - в нем чувствовались властность и уверенность. - Ёто сцена из ƒантова “јда”, - продолжал он, на долю секунды повернувшись туда, где шла перестрелка. - »зматывающа€ жара, огонь и дым, крики умирающих - а воротилы наркобизнеса продолжают терроризировать Ћос-јнджелес, вед€ открытую войну за господство на улицах.  то же, черт побери, тут правит бал? –азумеетс€, не полици€, которую превосход€т как по численности, так и по вооружению и котора€ просто не в состо€нии справитьс€ с ситуацией. Ќе пора ли мэру, отсиживающемус€ в своем летнем домике на озере “ахо, объ€вить военное положение, ввести национальную гвардию и положить конец кровопролитию?
”ж теперь-то этот подонок наверн€ка оставит свое озеро и примчитс€. «ачем просто сообщать новости, нужно создавать их, - с удовлетворением подумал ѕоуп. “ут его внимание привлек вой полицейской сирены, и он развернул камеру, чтобы сн€ть стремительно несущуюс€ по тротуару патрульную машину. ќна зацепила по пути его микроавтобус. - ’эрригэн! - в €рости отметил про себ€ ѕоуп. ќн зацепил мен€ специально!
Ёти двое терпеть не могли друг друга. ƒл€ “боевого уличного репортера” “они ѕоупа лейтенант-детектив ћайк ’эрригэн был паршивым неандертальцем, “фараоном”, фашистом, который предпочтет прицепитьс€ к представителю средств массовой информации, чем арестовать преступника. ƒл€ ћайка ’эрригэна, выросшего на улицах Ћос-јнджелеса и не терп€щего вс€кого вздора, вроде болтовни “они ѕоупа, тот был всего лишь выскочкой и зазнайкой. ¬прочем, ћайк презирал всех репортеров.
ћашина остановилась, ’эрригэн вышел и направилс€ к баррикаде.
ѕоуп навел на него камеру, на ходу придумыва€ текст, как это делает спортивный комментатор, описывающий перипетии сост€зани€, только в данном случае игра велась не на жизнь, а на смерть. ѕоуп не просто не любил ’эрригэна, он его ненавидел, и, к сожалению, недооценивал его. —тоило только тому по€витьс€, как всегда что-нибудь да происходило. ќсобенно, если находившийс€ там же “они ѕоуп провоцировал его.
Ћейтенант ћайк ’эрригэн, огромный, мощный негр, которому было уже под сорок, действительно зацепил автобус ѕоупа намеренно, однако, направл€€сь к заграждению из полицейских машин, он и думать забыл о “мастере боевой уличной журналистики”. ƒл€ ’эрригэна “они ѕоуп был чем-то вроде надоедливого насекомого, которое надо прихлопнуть, чтобы оно не жужжало. ¬едь есть на свете дела и поважнее. Ќапример, жизнь его товарищей.
«а одной из машин ’эрригэн заметил Ћеону  энтрелл и ƒэнни јрчулету. ќни сто€ли, пригнувшись, с пистолетами в руках.  энтрелл была молодой красивой брюнеткой, умной и энергичной, она прекрасно зарекомендовала себ€ и заслужила репутацию очень хорошего полицейского - крутого и надежного. „то же касаетс€ ƒэнни јрчулеты, то они с ’эрригэном знали друг друга очень давно: друзь€ детства, они вместе выросли и вместе пошли служить в полицию, а последние п€тнадцать лет работали в паре.  энтрелл и јрчулета целились из своих пистолетов в грузовик на другой стороне улицы. ќказавшись р€дом с ними, ’эрригэн рывком ослабил галстук и расстегнул еще одну пуговицу на пропитавшейс€ потом сорочке. јрчулета кивнул в знак приветстви€.
- Ќе терзай мен€ ожиданием, ƒэнни, сынок, - сказал ’эрригэн, толкнув его в бок.
- ƒело плохо, ћайк. ƒвое наших мотоциклистов остановили “ћерседес”, сопровождающий грузовик - в нем оказались наркотики. ¬ грузовике находились дес€ть колумбийцев из банды “Ёль —корпио”, вооруженные до зубов.
- ѕытаютс€ прорватьс€ в свой штаб, - добавила Ћеона, кивнув на соседнее здание. - ћы не даем им проскочить, но наши двое раненых истекают кровью.
’эрригэн гл€нул из-за капота на двух распростертых на земле мотоциклистов. ƒело плохо - это еще м€гко сказано, подумал он. √осподи, что получитс€, если вз€ть группу колумбийских гангстеров, обучить тактике терроризма и посто€нно подпитывать их деньгами какой-нибудь межнациональной корпорации? ѕолучитс€ банда “скорпионов”, неуправл€емых психов, решивших прибрать торговлю наркотиками в Ћос-јнджелесе к своим рукам и убирающих всех и вс€, кто заступает им дорогу. ¬ключа€ и полицейских, но вовсе не ограничива€сь ими. —огласно последнему сообщению из штаба, это дело о перестрелке уже было передано под юрисдикцию ‘Ѕ–, поскольку “скорпионы” представл€ли проблему не только в Ћос-јнджелесе, но и чуть ли не во всех других крупных городах страны. ќднако, как обычно, когда дело доходит до действий, агентов ‘Ѕ– на месте не оказалось. ’эрригэн покачал головой.
- ј где же, черт возьми, специальное вооружение, которое нам так долго обещали? - бросил он.
- “ак и застр€ло в той перестрелке в —ан-ѕедро, - ответил ƒэнни. - √овор€т, эти подонки сбили один из наших вертолетов. Ќасто€щий бардак!
- ј мы, значит, пока оружие достав€т сюда, будем молча наблюдать, - послышалс€ голос сержанта –иджера. - ћиллс и ƒжонсон долго не прот€нут. Ѕез бронеавтомобил€ нам до них не добратьс€.
ƒа, это так, снова подумал ’эрригэн. ≈сли мы еще немного промедлим, бедн€ги умрут от потери крови или схлопочут шальную пулю. ќн повернулс€ и вз€л у одного из полицейских короткую скорострельную винтовку, с руко€ткой, как у пистолета.
- —ейчас € потолкую с этими мерзавцами, - бросил он ƒэнни, прот€гива€ ему винтовку. -  огда подам сигнал, прикрой мен€.
ƒэнни кивнул и вогнал патрон в двенадцатикалиберное ружье дл€ разгона демонстрантов.
- Ѕудет сделано, - кратко сказал он.
ѕригнувшись, ’эрригэн бросилс€ к своей машине и открыл багажник. “от был забит вещевыми мешками с полицейской амуницией на случай м€тежей и военного нападени€, а также содержал небольшой арсенал, насчитывавший два скорострельных обреза, автоматическую винтовку двести двадцать третьего калибра, снайперскую винтовку триста восьмого калибра с телескопическим прицелом и прикладом, дев€тимиллиметровый карабин со складывающимс€ прикладом, и целый ассортимент пистолетов, в том числе и “смит-вессон” тридцать восьмого калибра, который ’эрригэн почти никогда не использовал, разве что в качестве оборонительного оружи€. Ѕыла у него и более мощна€ артиллери€: массивный хромированный израильский “орел пустыни” сорок четвертого калибра, “глок-23” сорокового калибра и небольшой “детоникс” сорок п€того калибра. ¬ кобуре под мышкой он носил полуавтоматический кольт сорок п€того калибра. —тандартный калибр полицейских револьверов был дев€ть миллиметров, но ’эрригэну хотелось, чтобы у него под рукой имелось все, что только можно было заполучить.
ќн выбрал одну из короткоствольных штурмовых винтовок и, щелкнув затвором, проверил ее. јрчулета тем временем прилаживал к окнам машины пулезащитные щиты, он пон€л, что именно задумал ’эрригэн. » не то чтобы от этого его намерени€ јрчулете стало легче, просто ’эрригэн знал, что делает. ƒобратьс€ до раненых можно только одним способом: поставить какой-нибудь заслон между этими чертовыми колумбийцами и лежавшими на земле полицейскими. ј под рукой у них, кроме автомашин, ничего не было. ќни работали довольно долго, а когда закончили, јрчулета кивнул ’эрригэну. “от сел в машину, просунув ствол винтовки между спинками своего и соседнего сидений, чтобы оружие не соскользнуло. «атем, держа дверцу открытой, повернул ключ зажигани€, выжал сцепление и, резко дав задний ход, поехал по тротуару, гроз€ зацепить открытой дверцей микроавтобус “они ѕоупа.
„ерт возьми, подумал ѕоуп, неужели снова защепит? ќн постаралс€ побыстрее убратьс€ с дороги, но машина ’эрригэна все-таки задела “ќсновное €дро” своей дверцей, котора€ от столкновени€ слетела с петель. ’эрригэн, как ни в чем не бывало, продолжал ехать дальше. ћиновав линию обороны полиции, увеличил скорость и что-то крикнул раненым. Ћеона и ƒэнни открыли огонь, их поддержали другие полицейские, обеспечива€ тем самым прикрытие, мчавшемус€ по направлению к раненым ’эрригэну.

***

ƒл€ глаза ’ищника машина ’эрригэна, проскочивша€ мимо полицейского заграждени€, показалась мерцающим расплывчатым п€тном. ƒатчики боевого шлема, настроенные на инфракрасное видение, зарегистрировали тепло ее двигател€. ¬ысвеченна€ на дисплее целостна€ картина представала в размытых мерцающих тонах красного, желтого и оранжевого цветов, она вс€ пульсировала точками трепещущего €ркого света, исходившего от тел сражающихс€ и от вспышек выстрелов. ¬ылетавшие из стволов трассирующие пули по огненной дуге неслись к грузовичку, за которым также укрылись люди. ’ищнику это напоминало решетчатую конструкцию, где сражающиес€ пользовались лазерами, а инфракрасный дисплей лишь усиливал жар от пламени. Ќа входе поступало слишком много информации, надо было отфильтровать ее хот€ бы частично.
ƒисплей, гуд€, будто сделал рывок вперед, когда в ответ на телепатическую команду ’ищника, сканер боевого шлема дал изображение четче. ¬ фокусе по€вилась машина ’эрригэна, началась обработка исход€щих от нее тепловых излучений...
ƒисплей будто снова сделал рывок вперед, концентриру€ фокус и тем самым увеличива€ изображение. ƒатчики обработали металлический корпус автомобил€, теплоту, исход€щую от двигател€, проникли в кабину и сосредоточились на находившейс€ там форме жизни. »зображение стало еще четче.  огда биосканеры заполучили все необходимые данные и сравнили их с информацией, содержащейс€ в банке пам€ти боевого шлема, сбоку инфракрасного диспле€ высветилась информаци€ о форме жизни в несущейс€ машине.
Ќевидимый дл€ участников перестрелки благодар€ своему светоотражающему камуфл€жному скафандру, ’ищник наблюдал за происход€щим с крыши одного из ближайших домов. ќн тихо урчал, щелка€ челюст€ми, если звук прорывалс€ наружу. ќн был в восхитительном возбуждении. ѕредвосхищении. “репетном ожидании охоты.
Ќа прот€жении многих тыс€челетий род ’ищника охотилс€ во ¬селенной. Ёто была воинственна€ раса, непревзойденна€ в своем мастерстве среди других форм жизни. ¬ течение бесчисленных поколений они утверждали себ€, выслежива€ других существ - дичь, как они называли их, часто таких же хищников, как и сами они, и не было дл€ них большего удовольстви€, чем смертельный танец охотника и его жертвы, завершающийс€ вз€тием трофе€ - черепа и позвоночника побежденного существа. — любовью и заботой очищенные и отполированные, эти трофеи становились украшением жилища охотников, равно как и примерами их совершенствовани€ и определенного статуса в своей среде. » не сыскать было дичи более возбуждающей и непокорной, чем чувствующие формы жизни. ¬ особенности - люди.
¬ некотором смысле люди были подобны самим хищникам. ƒвуногие, высокоразвитые, разумные и агрессивные - господствующий вид в их собственном мире, на планете, которую они именовали «емлей. ќни называли себ€ homo sapiens, что в переводе с одного из древних €зыков означало “человек разумный”. ѕотому превыше всего они ценили этот свой разум, хот€, казалось, агрессивные в них инстинкты были развиты гораздо больше. Ќа прот€жении всей своей истории они посто€нно враждовали друг с другом, изобрета€ различные замысловатые модели властвовани€, а искусство ведени€ войны довели до степени из€щного, –азумеетс€, они были примитивными и низшими существами, что, впрочем, нисколько не делало их менее опасными. » все же доставл€ло удовольствие следить за их развитием на прот€жении многих и многих веков!  огда их впервые обнаружили, они были не более чем полудикими, жили племенами, их разум и оруди€ труда находились на очень низком уровне. ќднако как жестоко они дрались!  огда еще только начались первые охотничьи экспедиции на третью от —олнца планету, стали поступать сообщени€, что от этого вида следует ждать многого. » по мере того, как век смен€лс€ веком, это предсказание оправдывалось.
ќни далеко ушли в своем развитии, эти человеческие существа. »х технологи€ развивалась стремительно, техника становилась все сложнее - хот€, по сравнению с развитием науки на родной планете ’ищника, все еще казалась примитивной. ќружие, которое разработали люди, теперь вполне могло представл€ть реальную угрозу, да и их амбиции возросли.   тому же в самом недавнем прошлом одному человеку удалось не только ускользнуть от охотника, но и победить его. ѕрежде такого никогда не случалось. ƒичь становилась умнее и гораздо опаснее. ј значит, и гораздо интереснее.

***

ћашина неслась к двум раненым, лежавшим на мостовой. ’эрригэн высунулс€ в свободное от дверцы пространство, правой ногой вжима€ педаль газа в пол и держась правой рукой в самом низу рул€, он висел сбоку машины как индеец на боевом коне, двига€сь на бандитов под углом. ќн рассчитал все до секунды.
"—корпионы” открыли бешеный огонь по приближающейс€ машине. ѕовиснув в дверном проеме, ’эрригэн старалс€ не потер€ть управление, в то врем€ как пули прошивали ветровое стекло и осыпали его колючим стекл€нным дождем, напоминавшим крошеный лед. ќни прошили приборную доску, спинки сидений, стуча по металлическому корпусу, точно сотни молотков.
’эрригэн завис еще ниже, до боли изогнув позвоночник, но руль не выпускал. ѕриблизившись к раненым, он резко пот€нулс€, включил низшую передачу. «аскрежетал, протесту€, металл, машина притормозила и пошла юзом, потом, вил€€, как рыба хвостом, со скрежетом остановилась перед лежащими на мостовой, обеспечива€ собой прикрытие между ними и бандитами.
»з-за заграждени€ показались несколько полицейских. ќни передвигались короткими перебежками и пригнувшись - от “скорпионов” их прикрывала только машина ’эрригэна. ѕока они оттаскивали раненых, ’эрригэн выскочил из автомобил€ и, остава€сь вне пол€ зрени€ стрелков, попыталс€ приблизитьс€ к почерневшему от копоти “ћерседесу”. ќн метнулс€ с винтовкой в руке к машине. √рад пуль застучал по мостовой.
’от€ автомобиль ’эрригэна обеспечивал прикрытие дл€ его товарищей, он прикрывал и “скорпионов”, которые тут же выскочили из-за грузовика и понеслись, отстрелива€сь на бегу, к зданию, в котором располагалс€ их штаб.
—итуаци€ изменилась, и полицейские за заграждением зашевелились. ”видев, что колумбийцы помчались к зданию, они сменили позицию и открыли сильный огонь. ѕ€теро из бандитов успели проскочить в дверь полуразрушенного здани€, но шестого у порога настигли пули - это ƒэнни с Ћеоной, стрел€€ на ходу, выбежали на улицу.
’эрригэн молниеносно вскочил на капот “ћерседеса”, кубарем скатилс€ на другую сторону и застал врасплох оставшихс€ четырех бандитов. Ќе успели они направить на него оружие, как он в упор расстрел€л их всех.
’ищник внимательно наблюдал за ’эрригэном. —канер боевого шлема следил за его передвижением, ввод€ информацию в свой псионический банк данных и анализиру€ ее с фотонной скоростью - эта информаци€ даст охотнику возможность измерить скорость реакции его будущей добычи.
ѕодчин€€сь телепатической команде, сканер увеличил изображение, и ’ищник стал изучать обозначенные тепловой линией черты лица ’эрригэна. Ётот человек - искусный охотник, подумал ’ищник, насто€щий воин. Ќеплохо бы вы€снить его мастерство, проверив сначала мастерство тех, на кого он охотитс€...

***

’эрригэн буквально почувствовал, как волосы у него на голове встают дыбом, и резко обернулс€, держа винтовку наготове, но сзади никого не оказалось. ќн т€жело вздохнул. ƒержись, парень, сказал он себе, уж больно у теб€ нервы расшатались. —тароват ты уже дл€ подобных дел. ≈ще п€ть годков, и сравн€етс€ двадцать лет, как ты в полиции. √осподи, пр€мо цела€ жизнь! ќднако, если судить по тому, как развиваютс€ событи€, п€ть лет - это тоже цела€ жизнь. ≈сли сумеешь столько продержатьс€, считай, тебе повезло. ≈ще п€ть лет этого дерьма! ј что потом? ѕотом пусть служат эти молодые хвастуны, пусть ведут войну, которой, похоже, нет конца и которую, казалось, невозможно выиграть.
’эрригэн порой задумывалс€, в чем же тут дело. ѕолучалось, что все усили€ полиции ровным счетом ничего не давали. Ѕудь прокл€та эта служба!  уда ни плюнь, брызги все равно попадают на теб€. »з-за своей работы он уже потер€л жену, трех подружек, а скольких седых волос она ему стоила, нельз€ уже и сосчитать. »з-за нее он все врем€ пребывал в напр€жении, дергалс€, превращалс€ пр€мо в психа. Ѕолее того, временами в нем закипала кака€-то злость. ≈ще бы ей не закипать - ’эрригэн посто€нно был на работе, из работы состо€л весь его день, и даже вечером он не мог от нее освободитьс€. ќн жил, дышал, ел и потел на этой чертовой работе, и врем€ от времени задумывалс€: а почему бы раз и навсегда на нее не плюнуть? Ќо вс€ закавыка заключалась в том, что кто-то должен был ее делать.  то-то не должен был допустить, чтобы к власти в стране пришла мафи€.
ћногие полицейские мнили из себ€ солдат, ведущих войну против преступности, но ’эрригэн считал, что на самом деле все обстоит не совсем так. ѕередова€ на фронте всегда четко определена, здесь же, на улицах, ничего толком не €сно, пока не засвист€т пули. ј порой даже и тогда. ¬ городских джунгл€х, думал ’эрригэн, имеют значение не столько выучка солдата, сколько.., инстинкт охотника.
ƒа, именно так - инстинкт охотника. ќхота на диких зверей и, в случае удачи, их поимка, а нет - уничтожение. ѕо сути дела, работа полицейских на улицах Ћос-јнджелеса состо€ла в охоте, а сами они были охотниками, выслеживающими самую крупную и самую опасную дичь - своего собрата-человека.

***

’ищник услышал шум. ќн посмотрел наверх и увидел вертолет.  огда тепловые волны от двигателей закружились в водовороте под его винтами, он стал похож на оранжево-красное привидение.
—канер зарегистрировал этот новый предмет, проанализировал его данные, сравнив с данными в банке, и текст сбоку диспле€ подтвердил, что это изобретенный человеком летательный аппарат, однажды уже встречавшийс€, в тот самый достопам€тный раз, когда добыча одержала победу над охотником.
«апись той экспедиции доставил на родину корабль одного незадачливого охотника, запрограммированный, в случае смерти пилота, на возвращение домой. ѕодобные меры предосторожности были жизненно необходимы, иначе сверхпередова€ технологи€ могла бы попасть в руки других форм жизни. » во избежание риска все охотники жили по суровому кодексу - в случае поражени€ единственный выход - самоуничтожение. “аков был и кодекс ’ищника - убей или будь убитым.  одекс, который правил всей ¬селенной, - ешь или будь съеденным. Ѕей или будь убитым.
“о немыслимое случилось впервые, впервые человек победил одного из них. «апись экспедиции, автоматически введенна€ в банк данных корабл€ компьютером боевого шлема, была изучена с пристальным интересом. Ёто могло означать только одно - эволюци€ людей достигла уже такой степени, что они стали по-насто€щему опасной дичью. «начит, отныне они представл€ют собой уже гораздо больший интерес. ј раз так, надо устроить им испытание.
’ищник трепетал в предвкушении охоты. Ќевидимый, он с плавной грациозностью направилс€ к полуразрушенному зданию, в которое вошли колумбийцы.

***

’эрригэн посмотрел на вертолет, нахмурилс€ и швырнул ненужную теперь винтовку в изрешеченную пул€ми машину. ѕотом вытащил револьвер, и тут к нему подбежали ƒэнни јрчулета и Ћеона  энтрелл.
- ћайк, с тобой все в пор€дке? - окинув его быстрым взгл€дом, спросила Ћеона.
- ƒа, - кратко ответил ’эрригэн, все еще не в состо€нии переключить свои мысли, поскольку понимал: схватка еще не закончена. - ѕойдем, возьмем остальных.
ƒэнни запыхалс€ от бега.
- ћайк, мы только что получили приказ ’айнеманна окружить здание и ждать.
- ∆дать?! - гневно повторил ’эрригэн. - „его?
-  акой-то спецкоманды, - ответил ƒэнни, расстроенный не меньше своего друга. - ћожет, от ‘Ѕ– - кто знает? - ќн помолчал, чтобы отдышатьс€. - √осподи, € €вно не в форме. Ёта жара мен€ доконает.
’эрригэн повернулс€ и посмотрел на здание, в котором укрылись бандиты, сжал губы и покачал головой.
- ƒай этим ублюдкам окопатьс€ там - и придетс€ сровн€ть дом с землей, чтобы достать оттуда.
”же много мес€цев полици€ пыталась выйти на штаб “скорпионов”: платила информаторам, ее агенты прислушивались к разговорам на улицах, и вот место, где бандиты пр€тали наркотики и оружие, наконец обнаружено совершенно случайно двум€ патрульными мотоциклистами, остановившими “ћерседес” за превышение скорости или еще за какую-то мелочь.
¬ их деле такое случалось довольно часто, если случалось вообще. » вот теперь, когда они прижали и загнали “скорпионов” в ловушку, ‘Ѕ– желает присвоить себе все лавры, отдава€ эти чертовы команды. ƒа, типична€ ситуаци€, подумал ’эрригэн. » один только Ѕог знает, что на уме у колумбийцев. ћожно ожидать, что в их арсенале окажутс€ все виды оружи€ - от пулеметов и гранат до ракет и базук. ƒашь им врем€ подготовитьс€ - и придетс€ взрывать весь квартал, чтоб вышибить их оттуда. Ёто еще и обернетс€ перестрелкой, котора€ будет продолжатьс€ много часов, если не дней. Ќачнутс€ пожары, а известно, что старые жилые дома гор€т, как спичечные коробки.   тому же эти прокл€тые журналисты одержат еще одну победу, отсн€в множество полных драматизма кадров, и будут трезвонить о жестокости полиции.
„ерт побери! » о чем он только думает, этот ’айнеманн? ќ своей драгоценной заднице, о чем же еще! ќн уже и не помнит, что значит работать на улице: слишком засиделс€ в кабинете. –азм€к. ‘эбээровцам только и требуетс€, позвонить в свой серебр€ный колокольчик, и у ’айнеманна сразу же начнетс€ слюновыделение, как у собачки перед кормлением. ѕолицейские же тем временем, сделав всю черную работу, должны сидеть как можно тише, предоставив “скорпионам” возможность подготовитьс€ к отражению нападени€.
¬нутри своего штаба бандиты даром времени не тер€ли. ќни суетились, как рабочие муравьи, на верхнем - п€том - этаже этого закопченного здани€. Ётаж был тускло освещен: свет проникал из слуховых окошек, расположенных в двадцати футах от потолка. –азбитые окна закрывали ставни из толстого листового железа, в комнатах находились открытые стальные шкафы с полками, заваленными оружием и патронами. Ќа полу сто€ли €щики с боеприпасами и гранатами, здесь же были упаковки с наркотиками, предназначенными дл€ распространени€ по всему Ћос-јнджелесу. ќб отступлении тут и не помышл€ли. “—корпионы” знали, что путь к нему отрезан, и о том, чтобы сдатьс€, ни один из них и думать не смел. ¬ тюрьмах полно их противников из местных, разгромленных ими во врем€ войны за господство в торговле наркотиками банд. Ћучше уж оказатьс€ убитыми, чем рискнуть попасть за решетку.
"—корпионы” слышали вой сирен на улице и шум вертолета над головой и понимали, что остаетс€ только сто€ть до конца. ќни также знали, что достаточно вооружены, чтобы противосто€ть небольшой армии. ¬ отличие от полицейских, которым приходилось думать о случайных гражданах на улицах и о безопасности проживающих в близлежащих домах, им не мешало ничто. »з этого здани€ их можно было выжить, только сбросив на него бомбу, а они знали, что на это полици€ не может пойти. ѕредсто€ло жестокое противосто€ние, длительна€ перестрелка. ј раз уж им суждено сойти в могилу, то они намеревались прихватить с собой как можно больше “фараонов”.
 олумбийцы доставали с полок оружие и зар€жали его. ¬ытащили пулемет, несколько гранатометов, короткоствольные винтовки. «ар€жа€ все впрок, они нат€гивали на себ€ бронежилеты, попутно нюхали кокаин и тем самым обретали решимость очень дорого продать свою жизнь.
- »дите же и получите, суки! - хрипло крикнул один из них. - “Ёль —корпио” готов!
¬незапно послышалс€ оглушительный треск, одно из слуховых окошек взорвалось, рассыпавшись стекл€нными осколками, и, будто в ответ на только что брошенный вызов, комната наполнилась громким непри€тным воем, от которого стыла в жилах кровь. ¬ разбитое окно влетело что-то огромное и не поддающеес€ определению, и, глухо задребезжав, опустилось в центре комнаты.
"—корпионы” резко повернулись, готовые отразить неожиданное нападение, но это оказалось невозможно, поскольку они ничего не увидели. јбсолютно ничего. ќни испуганно обменивались взгл€дами.
¬незапно они ощутили, что на них что-то надвигаетс€.  азалось, воздух шевелитс€, в нем смутно угадывалась кака€-то призрачна€ форма, котора€ одновременно и присутствовала и отсутствовала - будто сам воздух в комнате сгустилс€ и превратилс€ во что-то громадное и зловещее, что-то такое, что, казалось, преломл€ет вокруг себ€ световые волны. Ёто нечто было совсем невидимым, но им был пропитан весь воздух. ј от вибрирующего звука, который оно издавало, надвига€сь с отупл€ющей сознание быстротой, волосы у всех встали дыбом.
"—корпионы” открыли беспор€дочный огонь. ќни не знали, во что стрел€ют, они не видели свою цель, но их органы чувств зарегистрировали навод€щее ужас постороннее присутствие. Ќат€нутые до предела нервы людей щекотал страх от сознани€, что в их среду проникло что-то враждебное им. Ќемедленно за€вил о себе инстинкт самосохранени€, и что-то подсказало, чтобы они дрались не на жизнь, а на смерть.  огда комната буквально взорвалась пальбой, могло показатьс€, что разверзлась сама преисподн€€. —отни пуль рикошетом отскакивали от кирпичных стен и стальных шкафов. ¬оздух перед стрел€ющими, казалось, замерцал и зашевелилс€, как волны жара, пл€шущие над поверхностью земли в пустыне. » тут раздалс€ крик.
 

–убрики:  книги он лайн

ћетки:  
 омментарии (0)

’»ўЌ»  2(√ќ–ќƒ јЌ√≈Ћќ¬).

ƒневник

ѕ€тница, 04 —ент€бр€ 2009 г. 17:39 + в цитатник

глава 2

’эрригэн резко повернулс€ и взгл€нул на здание, в котором вдруг разразилась страшна€ пальба. «атем где-то на верхнем этаже ухнула граната. — окон слетели два стальных ставн€ и, описав дугу, т€жело грохнулись на землю в нескольких футах от полицейского заграждени€. » тут ’эрригэн услышал крик обезумевшего человека.
–ешив, что “скорпионы” открыли по ним огонь из всего имеющегос€ у них оружи€, полицейские немедленно укрылись за ћашинами. » только ’эрригэн пон€л, что стрел€ют вовсе не по ним, а по кому-то внутри самого помещени€.
- „то за черт! - ќн нахмурилс€ и повернулс€ к сержанту –иджеру. - ¬ здании есть кто-нибудь из твоих людей?
–иджер на мгновение опешил. ќн быстро сосчитал своих.
- Ќет, - ответил он.
- »демте! - решительно сказал ’эрригэн. ƒенни с Ћеоной подошли к нему и проверили свое оружие.
- Ћейтенант! - запротестовал –иджер, вспомнив о приказе из управлени€. - я не имею права никого посылать туда. ’айнеманн уже направл€етс€ сюда...
’эрригэн прервал его:
- Ќу, если ’айнеманн доберетс€ сюда, € приглашу его последовать за мной.
Ќе дожида€сь ответа, он направилс€ к зданию. “ам наверн€ка что-то происходит, возможно, внутри находитс€ кто-то из полицейских, ведь –иджер мог этого и не знать. ћожет, какие-нибудь слишком самоуверенные новички проследовали за “скорпионами” внутрь. ј если это так, если в здании наход€тс€ сотрудники полиции, чтобы противосто€ть банде прекрасно вооруженных и обезумевших от наркотиков бандитов, им наверн€ка понадобитс€ помощь, причем немедленно. ѕошли они к дь€волу, эти фэбээровцы, подумал ’эрригэн, пошел к черту и ’айнеманн. ’эрригэн считал, что важнее товарища, который нуждаетс€ в помощи, на свете нет ничего.
–иджер изумленно уставилс€ вслед ’эрригэну, јрчулете и  энтрелл, заскрежетал зубами и, наконец, прин€л решение.
- „ерт побери, - выругалс€ он, дела€ знак сто€вшим р€дом полицейским, - следуйте за ними!
ѕовтор€ть не пришлось. ¬ здании, где, как казалось еще несколько минут назад, идет “реть€ мирова€ война, воцарилась зловеща€ тишина.
ќказавшись внутри, ’эрригэн с кольтом в руке осторожно двинулс€ по гр€зному коридору к лестнице, ведущей в верхние этажи. ќт мусора, вал€вшегос€ под ногами, противно вон€ло.  ое-где на почти голых бетонных стенах виднелись следы зеленой краски. ƒухота была неверо€тна€.
—орочка у ’эрригэна потемнела от пота, пот струилс€ и по его лицу, но он молча поднималс€ по лестнице. јрчулета и  энтрелл, настороженные, с оружием наготове, следовали за ним.  ругом было тихо. —лишком тихо.
’эрригэн замедлил шаги, каждый нерв его был нат€нут, кажда€ мышца напр€жена. ќн сто€л очень тихо, прислушива€сь к каждому звуку, к малейшему изменению в воздухе. ќн чувствовал, что здесь что-то не так. —овсем, совсем не так. ”лицы Ћос-јнджелеса приучили его быть посто€нно начеку, его чувства стали буквально обострены. ’эрригэн снова ощутил, как волосы у него на голове зашевелились. √де-то внутри его что-то требовало, чтобы он убиралс€ отсюда к черт€м собачьим, однако сделать это не позвол€ла мысль о том, что его товарищи могли оказатьс€ в беде.   тому же он дал себе слово разобратьс€ наконец со “скорпионами” до конца, неважно, подоспеют фэбээровцы или нет.
’эрригэн повернулс€ к јрчулете и встретилс€ с ним взгл€дом. —лова им были не нужны. ћежду ними уже давно установилась чуть ли не телепатическа€ св€зь. јрчулета приподн€л бровь. √де? - словно прозвучал безмолвный вопрос. ’эрригэн уловил слабый звук и повернулс€ налево, к двери. ќн закусил нижнюю губу и кивнул.
јрчулета подал сигнал другим, и те зан€ли позицию по обеим сторонам от двери, где они могли обеспечить прикрытие, если бы кто-то прин€лс€ стрел€ть по ним, как только дверь откроетс€. ћедленно, осторожно, отстранившись как можно дальше, јрчулета повернулс€ и вз€лс€ за ручку. ƒверь оказалась заперта. ќн бросил взгл€д на ’эрригэна. “от вскинул револьвер, сн€в его с предохранител€. ќн был готов уложить любого, кто окажет им сопротивление. ќдним быстрым и сильным движением јрчулета выбил дверь ногой и резко упал на пол, а ’эрригэн перескочил через него, и, вз€в на мушку открытый дверной проем, быстро огл€дел комнату.
ѕослышались крики, испуганное всхлипывание. ¬зору ’эрригэна предстала кучка сбившихс€ в угол латиноамериканок. ¬округ швейных машин на столах лежали кипы недошитого нижнего бель€. ÷ех с потогонной системой, незаконно использующий труд иностранцев, сделал вывод ’эрригэн.
ќднако его интересовали не эти женщины.
јрчулета с выражением облегчени€ на лице встал р€дом с ’эрригэном. Ќо вдруг одна из дверей за спиной у них внезапно распахнулась, и из нее выскочил один из бандитов. √лаза его были полны ужаса, он орал как оглашенный и палил вокруг себ€ сразу из двух автоматических пистолетов. ¬есь в крови и словно безумный.
≈го пул€ сразила полисмена «инка, и тот скатилс€ по лестнице, остальные, спаса€сь, попадали на пол.  олумбиец продолжал стрел€ть. ќдна из пуль угодила в висевший на стене огнетушитель - он взорвалс€. ¬ это врем€ Ћеона  энтрелл разр€дила в бандита свой револьвер, и того отбросило к стене. Ќо пули почти не причинили ему вреда - спасал бронежилет. ќдурманенный и охваченный паникой, воп€ так, что у него вот-вот должны были лопнуть голосовые св€зки, он, как ни в чем не бывало, снова двинулс€ по коридору, вышел на лестницу и стал бегом подниматьс€ на крышу.
- «аймите комнату! - крикнул ’эрригэн и бросилс€ вслед за бандитом.
” себ€ за спиной он услышал, как сотрудник вызывает по радио подкрепление:
- –анен полицейский! ћы на п€том этаже! ѕовтор€ю, ранен полицейский! Ќеобходимо подкрепление!
 олумбиец выбежал на крышу, даже не сообража€, куда бежит, движимый единственным желанием убратьс€ подальше, но не от полиции, а словно от какого-то неописуемого ужаса, с которым он только что столкнулс€-. “‘араоны” - враги, у них оружие, стучало у него в голове, но они ничто по сравнению с той силой, той вещью, кошмаром, который проник через слуховое окно и навсегда изменил воспри€тие действительности.
 олумбиец пон€ти€ не имел, что это такое. ≈го разум оказалс€ не в состо€нии анализировать, рационалистически мыслить, не в состо€нии восприн€ть увиденное. ќн вдруг отказал. ∆изненный опыт этого человека не мог подсказать ему, как объ€снить причину случившегос€. ” него просто сработал инстинкт “дерись или давай деру”. ќднако дратьс€ с привидением было невозможно, оставалось только в страхе бежать.
ѕодобно животному, в панике спасающемус€ от лесного пожара, он опрометью выскочил на крышу, совершенно не сознава€, что существо, от которого бежит, находитс€ всего в нескольких €рдах от него - на башенке шахты лифта. ¬зору свет€щихс€ желтых глаз за боевым шлемом колумбиец представл€лс€ колышущимс€ оранжево-красным маревом, движущимс€ к краю крыши.
’эрригэн по€вилс€ в дверном проеме и увидел перед собой бандита.  олумбиец попалс€ в ловушку. Ѕежать ему было некуда. ’эрригэн вскинул кольт.
- Ѕросай оружие! - приказал он. - »гра окончена!  олумбиец уставилс€ на него обезумевшим взгл€дом, его грудь вздымалась - он пыталс€ отдышатьс€.  ажда€ мышца ’эрригэна напр€глась. ѕо его спине струилс€ пот. ѕредсказать, что последует за этим, было невозможно. ’эрригэн не выносил подобных ситуаций. ѕарень €вно не в себе, один Ѕог знает, от чего. ѕеред ним находилс€ не человек, а обезумевшее от наркотиков животное, способное на что угодно.
»нстинкт подсказывал ’эрригэну стрел€ть, но он не мог нажать на курок даже после того, как этот “скорпион” первым открыл по ним огонь и ранил «инка. ” ’эрригэна было преимущество перед бандитом, и хот€ ему не хотелось, но он должен был попытатьс€ вз€ть его живым.
 олумбиец уставилс€ на ’эрригэна, вернее, мимо ’эрригэна, на что-то у него за спиной, глаза его буквально выскакивали из орбит. ќн поп€тилс€ и закричал:
- Ќет! Ќет! ”бирайс€!
Ѕандит вскинул ружье, и ’эрригэн, не колебл€сь, разр€дил кольт. ѕули застучали по бронежилету колумбийца, он опрокинулс€ и полетел вниз. ќднако его руки все еще продолжали сжимать оружие, и пока он летел, автоматные очереди бороздили небо. “ело бандита перевернулось в воздухе и упало на стойку передвижной закусочной “ укурузные лепешки ’уана”.
’эрригэн глубоко вздохнул, зар€дил пистолет и посмотрел на солнце.
- ∆арко, черт побери!
ќн неторопливо двинулс€ к краю крыши, но ему снова показалось, будто к затылку притронулось что-то леден€ще холодное. ќн резко обернулс€ и вскинул кольт.
¬округ никого не было.
’эрригэн замер. ≈го глаза ощупывали крышу, но он ничего не замечал, кроме пл€шущих волн жара. Ќичего. » все же он ощущал р€дом чье-то присутствие.

***

’ищник наблюдал за мерцающей красной фигурой ’эрригэна, сто€вшего перед ним с оружием в выт€нутой руке.
—канер шлема загудел сильнее, и силуэт в поле зрени€ охотника увеличилс€. ’ищник ощущал напр€жение этого человека, его острое, как лезвие бритвы, воспри€тие.
¬ фокусе по€вилось дуло пистолета, направленное пр€мо на него. „еловек сто€л твердо и был настроен решительно.
—оздавалось впечатление, что противник видит его, но это, разумеетс€, было невозможно. Ќельз€, однако, отрицать и тот факт, что человек, похоже, осознавал, что р€дом с ним затаилась кака€-то опасность. ќн непон€тным дл€ ’ищника образом ощущал его присутствие. ’ищник сохран€л полную неподвижность. ƒа, этот человек тоже охотник, воитель, это несомненно, и при малейшем движении он мгновенно насторожитс€. ѕочувствовав угрозу, он начнет стрел€ть. ќружие у него в руках вполне могло нанести серьезные повреждени€, возможно, даже вызвать смерть.
“еперь людей уже нельз€ недооценивать. Ёто убедительно доказала запись той экспедиции. Ћюди, которых повстречал тот охотник, продемонстрировали, что убить их не так-то просто, что охота на них - опасна€ игра, отчего, веро€тно, предвкушение ее становилось еще слаще. Ѕыли вз€ты трофеи, - отменно, со вкусом, - все, кроме одного.
» этот один, как это ни казалось неверо€тно, одержал над охотником верх. “от человек дралс€, как загнанный зверь, дралс€ беспощадно. » победил. Ќаказанием за неудачу охотнику послужило самоуничтожение. “от, первый, был сверхчеловек, и вот сейчас здесь оказалс€ еще один такой, обладавший огромным мастерством и обостренным воспри€тием. ƒа, эти существа и впр€мь ушли в своем развитии далеко вперед. ј из этого экземпл€ра получитс€ со временем замечательный трофей.

***

ѕостепенно ’эрригэн расслабилс€ и опустил пистолет. Ќервы, наверное, подумал он. я становлюсь психом. ѕросто € слишком стар дл€ этой игры. ƒавненько уже хожу по краю, все испытываю судьбу. ћожет, пора все бросить и переселитьс€ на какую-нибудь маленькую ферму, пока € еще со щитом. ќн двинулс€ назад к лестнице, перестав обращать внимание на свои ощущени€, не осознава€ присутстви€ враждебного существа, которое находилось в такой опасной близости...
— лестницы на крышу ворвалс€ ƒэнни јрчулета в сопровождении дес€тка полицейских в пуленепробиваемых жилетах, с револьверами и автоматическими винтовками. ќн на мгновение задержалс€, чтобы отдышатьс€. ѕолицейские тут же образовали круг, держа под контролем всю крышу.
- ћайк! “ы в пор€дке?
- ƒа, все нормально, - ответил ’эрригэн, испытыва€ непон€тную тревогу. ќн что, тер€ет остроту воспри€ти€ или просто превращаетс€ в психа? ќн мог покл€стьс€, что там, у него за спиной, кто-то есть.
’эрригэн осторожно подошел к краю крыши и неуверенно посмотрел вниз. ќн бо€лс€ высоты, хоть и стыдилс€ в этом признатьс€. јрчулета поступил так же. ƒл€ ƒэнни не существовало этой проблемы. јрчулета рассе€нно потрогал золотой , медальон на шее, служивший ему талисманом, - така€ уж у него была привычка. ќн делал это часто, особенно когда испытывал стресс. ”видев тело колумбийца, распростертое поверх стойки закусочной, он хмыкнул.
- ћне надо спуститьс€, - нервно бросил ’эрригэн. ƒенни знал, что он боитс€ высоты, хот€ вр€д ли кто еще догадывалс€ об этом. ’эрригэн отошел от кра€ и повернулс€ к полицейским.
- ќбыщите крышу, - быстро и кратко отдавал он приказани€. - »дите сверху вниз. ѕроверьте каждый этаж. ¬озможно, осталс€ кто-то еще. ќпечатайте здание. - ќн повернулс€ к јрчулете. - ѕошли.
ќни начали спускатьс€ по лестнице, по-прежнему держась настороже, готовые к тому, что в здании может оказатьс€ еще кто-нибудь из бандитов.
ќчутившись на этаже, где на них напал колумбиец, они прошли через открытую дверь в комнату, откуда он выбежал. ” двери с понурым видом сто€л полицейский јндерсон, новобранец, а Ћеона  энтрелл осматривала комнату. ’эрригэн с јрчулетой вошли и застыли на месте.
 омната напоминала бойню. ќна вс€ была забрызгана кровью, а на стенах виднелись сотни €мок от пуль, выпущенных автоматическим оружием. ’эрригэну и прежде доводилось видеть места, где совершались убийства, но подобного он еще не видел никогда.
- √осподи! - тихо пробормотал он. “ри тела лежали на полу в разных позах. —оздавалось впечатление, что “скорпионов” убили, трупы разбросали.
Ћеона, сто€вша€ с опущенным к ноге револьвером, молча смотрела на одно из этих тел. ќна словно оцепенела. ’эрригэн подошел к ней и тоже посмотрел на труп.  олумбиец лежал на спине, лицо его было залито кровью, а грудь представл€ла сплошное кровавое месиво.  азалось, у него взорвалась грудна€ клетка, а кра€ огромной раны оплавились, будто их кто-то прижигал.
јрчулета прин€лс€ обходить комнату, осматрива€ следы от выстрелов, измер€€ углы и траектории полета пуль, пыта€сь представить, что же тут могло произойти.
- „ерт! - выругалс€ ’эрригэн, гл€д€ на труп. Ћеона, выход€ из оцепенени€, вскинула на него глаза.
- „то все это значит, черт побери? - спросил ’эрригэн.
- »х разрезали на куски, - ответила Ћеона. - Ќо кто мог это сделать?
ќна внимательно посмотрела на ’эрригэна, который прин€лс€ ходить по комнате, стара€сь запомнить все детали, отмеча€ положение тел, обраща€ внимание на вал€вшиес€ кругом гильзы, на сотни дырок от пуль в стенах. ќн никак не мог пон€ть, что же тут случилось, никак не мог уразуметь смысла происшедшего. Ёта бойн€ вообще казалось ему бессмысленной. ƒа и от чьей руки умерли эти люди?
- ¬озможно, их тут кто-то поджидал, - сказал он.
- Ќо кто? - спросила Ћеона. - Ѕыть может, это банда с ямайки? -  ак и ’эрригэн, она подумала о давнем соперничестве между двум€ наиболее сильными группами по сбыту наркотиков не только в Ћос-јнджелесе, но и в других городах страны.
- Ёто не их стиль, - возразил ’эрригэн, - да и куда же, к черт€м собачьим, они тогда подевались?
¬опрос был уместный. ≈сли соперничающа€ банда проникла в штаб “скорпионов” и устроила в нем засаду, значит, когда “скорпионы” отступили после перестрелки на улице, те находились внутри здани€.  ак же в таком случае им удалось так быстро, перебить колумбийцев и выбратьс€? »х не видел ни один полицейский, а ведь все здание было окружено.
’эрригэн повернулс€ к јндерсону, по-прежнему сто€щему у двери.
- Ќикто не должен заходить сюда, пока не прибудут эксперты, - приказал он. - Ќи один человек. - ќн повернулс€ к јрчулете и  энтрелл. - Ќу, реб€та, встр€хнитесь! ѕор€док вам известен. “щательно обследуйте комнату. ћне нужно знать все: положение тел, кусков стекла, траектории полета каждой пули, абсолютно все.
’эрригэн не хотел, чтобы до прихода экспертов кто-нибудь заходил в комнату, но его детективы превосходно умели делать предварительный осмотр, ничего не наруша€ и оставл€€ картину преступлени€ в первозданном виде, а ему хотелось как можно скорее отыскать хоть какую-нибудь зацепку. Ёто была загадка, а загадок он не любил.  то мог проникнуть сюда и убить трех “скорпионов”?  то вселил ужас в бандита, который выскочил из этой комнаты, как будто за ним гналс€ сам дь€вол? » как же, черт побери, кто-то мог выбратьс€ отсюда невидимым? ¬се казалось просто неверо€тным. ќднако все это произошло на самом деле.
¬ дальнем конце комнаты јрчулета изучал следы от пуль, пыта€сь воссоздать картину перестрелки. Ћицо его было напр€жено, и выражало недоумение. ќн приблизилс€ к полуоткрытой двери в маленькую комнату. ƒержа оружие наготове, распахнул дверь.
«а ней оказалась гр€зна€ ванна со сломанным смесителем.  раска на стенах комнаты облупилась. Ќа полу медленно расползалась лужица крови. јрчулета нахмурилс€. ¬друг откуда-то сверху упала больша€ капл€. Ёто была кровь. ќдновременно ему показалось, что он услышал над головой какое-то едва уловимое движение.
Ѕыстро вскинув оружие, јрчулета отступил назад и на секунду, всего лишь на секунду, почувствовал какое-то движение около слухового окошка, как будто на фоне закопченного стекла колыхались волны жара. ќднако внимание его тут же отвлекло тело, висевшее вниз головой: труп был подвешен за п€тку на оконной ручке. ¬ернее, п€тка была просто насажена на ручку - ни дать ни вз€ть кусок гов€дины, подвешенный на крюк. јрчулету точно ветром сдуло.
- ћайк, - позвал он хриплым голосом.
’эрригэн по€вилс€ из-за его спины. ќн увидел кровь на полу, и его взгл€д проследовал за взгл€дом јрчулеты к телу, свисавшему со слухового окошка. ќн молча смотрел на него.
јрчулета вз€л швабру и повернул труп. Ќа груди оказалась така€ же зи€юща€ рана, как и на других телах. ’эрригэн молча уставилс€ на нее.
- ”били его там, - сказал јрчулета, кивнув в сторону комнаты. - ј потом кто-то... - ќн замолчал. - ‘утов двадцать, - затем проговорил он, прикидыва€ на глаз высоту.
јрчулета огл€дел крошечную комнату. - Ќи лестницы, ни веревки. - ќн покачал головой, раздумыва€ о том, сколько весит тело. - Ќаверное, фунтов сто шестьдес€т, сто шестьдес€т п€ть... - ќн бросил взгл€д на крупного и сильного ’эрригэна. - «атащить его туда не смог бы даже ты.
¬ двер€х у них за спиной по€вилс€ сержант –иджер, и, увидев свисавший со слухового окна труп, в ужасе поп€тилс€. ѕонадобилось врем€, прежде чем он обрел дар речи. - - Ћейтенант, - сказал он тихо, - прибыл мистер ’айнеманн. - –иджер немного помолчал. - ќн хочет, чтобы мы все немедленно ушли отсюда.
- —укин сын, - с раздражением проговорил ’эрригэн, - приехал все-таки. » почему этот чертов ’айнеманн не сидит за своим столом, где ему самое место?
 огда они уже спускались по лестнице, оставив јндерсона сто€ть на страже у двери, под потолком ванной комнаты послышалс€ слабый шорох. ¬исевшее тело просунули через слуховое окошко, как будто оно совершенно ничего не весило.

***

ѕомощник начальника полиции города поджидал внизу на улице. ќн был облачен в свой голубой мундир и сто€л, властно скрестив руки на груди. ѕо бокам от него находились его шофер “раск и телохранитель сержант ‘инк, а также еще два сотрудника - без свиты ’айнеманн никогда не выезжал. ќн не так уж давно начал заниматьс€ политикой, это ему нравилось и казалось важным. ќн примеривалс€ на должность начальника полиции, тот, в свою очередь, - на должность мэра. ћэр же столько нахапал, наход€сь на своем посту, что ему было просто уже на все наплевать, и в городе он теперь почти не показывалс€, предпочита€ в основном проводить врем€ за игорным столом на озере “ахо. ’эрригэн за это его особенно не винил. Ћос-јнджелес, по его мнению, давно превратилс€ в помойку. ј сам ’эрригэн был всего лишь членом команды мусорщиков.
’эрригэн направилс€ было через улицу к машине ’айнеманна, но передумал и подошел к закусочной, где все еще лежало тело “скорпиона”, упавшего с крыши. Ћицо находилось в подносе с соусом. ќн подошел, приподн€л за волосы голову погибшего и посмотрел на лицо.
- ћне нужна фамили€ этого психа, - бросил он јрчулете.
- —читай, она у теб€ уже есть, ћайк, - ответил ƒэнни.
’эрригэн повернулс€ и снова направилс€ через улицу к ’айнеманну. –аньше, думал он, € знал в лицо почти всю шпану в городе, но с недавних пор многое изменилось. “еперь нашу страну наводнили зарубежные головорезы, они прибывают на самолетах, приземл€ющихс€ на посадочных площадках в пустыне ћохаве. ¬ооруженные до зубов, как террористы, они часто даже не умеют говорить по-английски. Ёто самое насто€щее вторжение, и мы проигрываем эту войну. „лены этих группировок круты и замкнуты, они строго соблюдают конспирацию и практически невозможно выйти на них. ѕоловина осведомителей в городе бездействует - они просто не знают, с чего начать, а те, что знали, окончили свою жизнь на мусорных свалках: трупы были так изуродованы, что жители города долго не могли прийти в себ€, а опомнившись, старались больше сидеть дома и держать €зык за зубами.
Ќо, черт побери, ведь кто-то же должен знать хоть что-то, продолжал размышл€ть ’эрригэн. ќн сделает все возможное, чтобы выйти на этих подонков, узнать, кто они, а также, кто свел с ними счеты. », самое главное, как они смогли провернуть такое дело под носом у полиции, и провернуть его так, что никто ничего не видел.
’эрригэн подошел к ’айнеманну - тот был в мундире и в такую жару имел жалкий вид. ¬ свое врем€ они считали себ€ друзь€ми, но потом ’айнеманн пошел на повышение, и они постепенно удалились друг от друга. ’айнеманн стал администратором и сменил приоритеты. ƒл€ ’эрригэна они остались прежними, изменилась лишь тактика его поведени€.
- ¬от это сюрприз, ‘ил, - сказал ’эрригэн с едва скрываемой иронией. - „то это вдруг выгнало теб€ из ƒворца?
’айнеманн оставил его слова без внимани€ и отвел ’эрригэна в сторону.
- Ќе знаю, с чего и начать, ћайк, - заговорил он с серьезным видом - насто€щий политик. - „естно говор€, € в недоумении. “ебе ведь сообщили, что это дело передано ‘Ѕ–, однако ты не подчинилс€ моему приказу не углубл€тьс€ в задание. - ќн глубоко вздохнул. - я полагал, между нами давно установилось взаимопонимание. я сжег за собой мосты, чтобы заполучить теб€ сюда, и € хочу лишь одного - чтобы ты мен€ поддерживал. ј ты, наоборот, подвел мен€, и теперь из-за теб€ могут возникнуть непри€тности.
- ѕусть наши проблемы останутс€ с нами. ‘ил, - с раздражением ответил ’эрригэн, - но ведь ты должен понимать, тут идет сама€ насто€ща€ война. “ут такое происходит, така€ жестокость, что, честно говор€, у мен€ просто не было времени раздумывать над каким-то там паршивым приказом из ƒворца.
- Ќе “каким-то там вонючим приказом”, а пр€мым приказанием, лейтенант, - отрезал ’айнеманн, выход€ из себ€. - ¬ы нарушаете механизм управлени€...
’эрригэн не собиралс€ выслушивать весь этот вздор. ќн нетерпеливо прервал ’айнеманна, уже не владе€ собой.
- “ам произошло кровопролитие, которое можно было предотвратить, - заговорил он, повысив голос. ќднако в разговор вмешалс€ јрчулета.
- –ади бога, ћайк, - произнес он. - ѕожалуйста, не надо.
- ћо€ задача, господин заместитель начальника-полиции, - бросил ’эрригэн через плечо ƒэнни, - в отличие от вашей, заключаетс€ в том, чтобы предотвратить кровопролитие там, где оно может произойти. » без соответствующего разъ€снени€ расстилатьс€ € ни перед кем не собираюсь, а тем более перед фэбээровцами.
јрчулета оттащил ’эрригэна в сторону, но спорившие продолжали с ненавистью смотреть друг на друга. ¬нимание ’эрригэна отвлек серебристый вертолет “джэт рейнджер”, опустившийс€ посреди улицы.  оманда агентов ‘Ѕ–, одетых в обычную спортивную форму, начала выходить из него с т€желыми чемоданами в руках. ќни направились в здание, которое занимали колумбийцы. „ерез плечи у фэбээровцев были перекинуты парусиновые мешки, очевидно, с каким-то снар€жением. ¬от тебе и мой приказ, никого не пускать в здание, пока не приедут реб€та из лаборатории и не осмотр€т все как следует, подумал ’эрригэн. „ертовы фэбээровцы все там затопчут! ќ том, чтобы сохранить место преступлени€ в неприкосновенности, теперь можно забыть. ’эрригэн повернулс€ к заместителю начальника полиции.
- „ерт побери, что это такое, ’айнеманн? - в сердцах спросил он.
ѕобагровев, ’айнеманн указал дрожащим пальцем в сторону.
- Ќемедленно убирайтесь отсюда, - произнес он. - ¬озвращайтесь обратно в свою клетку в ћетро ƒивижн, пока € не отдал вас под суд. - ќн повернулс€ к своему шоферу:
- ѕоехали!
’эрригэн проводил его лед€ным взгл€дом, затем без единого слова повернулс€ и направилс€ к своей истерзанной машине. јрчулета недовольно покачал головой и подозвал Ћеону. ќни сели в свою машину и последовали за ’эрригэном в полицейский участок ћетро ƒивижн.

***

" летка”, как назвал ее ’айнеманн, представл€ла собой внушительную крепость из кирпича и стальной арматуры, с бетонными пилонами перед входом, защищавшими здание от взрывчатки, котора€ могла быть подложена в автомобили, парковавшиес€ р€дом. ѕолиции приходилось учитьс€ на собственном горьком опыте, ибо в последние годы город превратилс€ в зону военного беспредела, именно поэтому она и прин€ла соответствующие меры предосторожности. √лавное управление полиции Ћос-јнджелеса однажды просто взлетело на воздух, когда грузовик, полный взрывчатки, буквально въехал в его центральный вход. “огда погибло более ста человек. ¬ результате всего этого в корне изменились и методы работы полиции - в городе нужна была тактика коммандос.
¬нутри участок выгл€дел точно так же, как выгл€дели полицейские участки в больших городах много дес€тилетий подр€д. ѕолузапущенный, тесный, увешанный досками дл€ бюллетеней с фамили€ми и фотографи€ми наход€щихс€ в розыске, объ€влени€ми, пам€тными записками, циркул€рами, плакатами местного пользовани€, на одном из которых был изображен погибший. Ќадпись на плакате гласила:
"Ѕ≈–≈√» —≈Ѕя - Ќќ—» ѕ”Ћ≈Ќ≈ѕ–ќЅ»¬ј≈ћџ… ∆»Ћ≈“: «јƒЌ»÷ј,  ќ“ќ–”ё “џ —ѕј—≈Ў№, ћќ∆≈“ ќ ј«ј“№—я “¬ќ≈… —ќЅ—“¬≈ЌЌќ…”. Ќа другом прелестный младенец в пеленках, сунув дуло револьвера в рот, будто соску-пустышку, вопрошал: “ѕјѕќ„ ј, “џ ¬»ƒ≈Ћ ћќё »√–”Ў ”?"
’эрригэн, јрчулета и  энтрелл миновали многолюдный вестибюль, передали свое личное оружие охранникам, когда проходили через детектор, определ€ющий наличие металла и взрывчатки, а оказавшись на другой стороне, забрали его. ѕотом подн€лись по лестнице и направились по коридору в похожую на пещеру инструктажную комнату, сплошь заставленную картотеками, компьютерами и т€желыми металлическими столами, за которыми полицейские писали свои донесени€. ¬ помещении вентил€торы гон€ли жаркий, душный воздух.
 ак всегда, в инструктажной участка јльворадо царило деловое оживление. ƒетективы сидели в одних рубашках, вороты были расстегнуты, рукава закатаны, галстуки разв€заны. –убашки потемнели от пота, он также бусинками выступал у них на лицах. ѕолицейские брали за€влени€ свидетелей и вели бесконечные опросы. Ѕольшинство кондиционеров не работало, а тем, что еще работали, поставленна€ задача казалась €вно не по силам. ¬ комнате было жарко, как в сауне.
ѕрежде чем войти в кабинет капитана, ’эрригэн задержалс€, чтобы поговорить с Ћеоной  энтрелл. Ёто дело с фэбээровцами никак не выходило у него из головы.  то-то оказывает давление на ’айнеманна. Ќо почему? „то происходит?
- Ћеона, - сказал он, - кто-то запачкалс€ в этом деле, и € хочу знать, кто именно. ќна поморщилась.
- »нтересно получаетс€, почему всю подобную работу всегда приходитс€ выполн€ть именно мне?
- ѕотому что у теб€ нюх на такие дела, - ответил ’эрригэн. - —в€жись в √лавном управлении с отделом по борьбе с наркоманией. ¬ы€сни, с кем работают эти фэбээровцы.
- —лушаюсь и повинуюсь, - ответила Ћеона. -  ак только схожу в дамскую комнату, сразу же и займусь этим делом.
√л€д€ поверх плеча Ћеоны, ’эрригэн видел, как несколько полицейских затаскивают накачанного наркотиками парн€, пыта€сь протолкнуть его в дверной проем; тот размахивал руками, брыкалс€ и что-то бормотал. ¬незапно он с криком вырвалс€. Ќа него тут же навалились и прижали к полу. ’эрригэн только покачал головой и направилс€ в кабинет.
- Ћеди, - говорил детектив  ливер в телефонную трубку, когда ’эрригэн проходил мимо его стола, - если у вас засорилс€ туалет, вызывайте водопроводчика, а не полицию.
ќн положил трубку. «а столом напротив ƒон “омпсон задавал вопросы человеку сомнительного пола.
- Ќормальный, “голубой” или бисексуал? - спросил он скучным голосом. “омпсон рассе€нно кивнул ’эрригэну. ƒо отставки ему оставалось всего три года, и он не собиралс€ попусту тратить себе нервы. ≈ще три года, и “омпсон отправитс€ на северо-запад, где поселитс€ в бревенчатой хижине в лесах ќрегона, как можно дальше от больших городов и от людей. ’эрригэн его понимал. ѕорой из-за этой прокл€той работы можно возненавидеть весь свет.
- ƒорога€, срок лицензии истек, - объ€сн€л детектив ƒворкин одной из проституток, сто€вшей у его стола. ќн ткнул пальцем в дату на лицензии.
- ‘иг тебе! я уплатила налог полгода назад. —кажи этому долбоебу, Ўейла! - отвечала она, поворачива€сь к одной из своих подружек.
ƒворкин окинул проходившего мимо ’эрригэна страдальческим взгл€дом. ¬ полицию он пришел после армии: послушать его, так выходило, что в армии служить гораздо легче. ¬полне веро€тно, он прав, подумал ’эрригэн, проход€ через инструктажную к кабинету капитана, расположенному в задней ее части. » каждый Ѕожий день ты видишь и слышишь здесь одно и то же, будто идешь вброд через одну и ту же €му с дерьмом. јбсолютно ничего не мен€етс€!
” стола р€дом с кабинетом капитана флиртовал с сержантом √рин молодой человек, которого ’эрригэн в участке прежде не видел. —амоуверенный мальчишка, он сто€л, наклонившись над столом и улыбалс€ сержанту, не спуска€ глаз с ее полной груди, и дела€ все возможное, чтобы помешать ей работать. ¬от он вытащил листок бумаги из ее пишущей машинки, √рин в раздражении откинулась на спинку стула, а он сделал из листка кораблик и помахал перед ней.
- ¬ыходит, - говорил он, - ты хочешь сказать мне, что, если бы подвернулс€ другой - хороший, - ты бы пошла с ним?
√рин невольно засме€лась и покачала головой.
- я этого не говорила...
’эрригэн приблизилс€ к двери, парень выронил свой кораблик и вздрогнул.
- Ћейтенант ’эрригэн?
- ƒа, сынок, отдохни! - бросил ’эрригэн, отстран€€ его рукой. - —ейчас вернусь!
¬ кабинет он вошел, не постучав.
ќдну стену комнаты занимал целый блок видеомониторов с приглушенным звуком, настроенных на различные станции, и ’эрригэн скорчил гримасу, увидев на одном из них физиономию “они ѕоупа, ведущего очередной репортаж. Ѕыл там и полицейский канал, по которому сообщали самую последнюю информацию о том, что происходит в городе. Ќа столе, шевел€ бумаги и гон€€ жаркий влажный воздух, работал большой электрический вентил€тор.  апитан ѕилгрим склонилс€ над кондиционером у окна, пыта€сь хоть немного вдохнуть прохлады. Ётот здоровенный, похожий на бульдога человек п€тидес€ти п€ти лет страдал ожирением, и жутка€ жара совсем его доконала. Ќе успел ’эрригэн и рта открыть, как ѕилгрим уже накинулс€ на него.
- Ќу что мне с тобой делать? - сказал он. - ’айнеманн так надавал мне по заднице, что € целую неделю не смогу садитьс€.
ќн повернулс€ и посмотрел на видеомониторы.
- Ёту войну мы не выиграем, - сказал он, с горькой отрешенностью обраща€сь не столько к ’эрригэну, сколько к самому себе. - » как бы ты ни злилс€, - добавил он, снова поворачива€сь к ’эрригэну, - придетс€ тебе подчинитьс€.
Ќе успел тот ответить, как ѕилгрим подн€л телефонную трубку и нажал на кнопку селекторной св€зи с сержантом √рин.
- —оедини мен€ с —алливеном из конторы окружного прокурора, - приказал он. - » чтобы без вс€ких там штучек, будто он €кобы на совещании. –азыщи его! » где донесение о сегодн€шних операци€х?
ѕилгрим немного послушал, что отвечает √рин, затем положил трубку и вз€л со стола лист бумаги. ¬ раздражении он потр€с им перед лицом ’эрригэна.
- “¬ступает в силу немедленно, - прочитал он. - ‘едеральна€ оперативна€ группа под командованием специального агента ѕитера  иза будет заниматьс€ расследованием преступной де€тельности по транспортировке и распределению недозволенных товаров”. ј ты будешь оказывать ему вс€ческое содействие, - добавил от себ€ ѕилгрим.
- Ёто все равно, что сделать из мен€ идиота, - с раздражением ответил ’эрригэн.
- „ерт побери, - парировал ѕилгрим, - фэбээровцы уже обзвонили всех здешних шишек. ” мен€ св€заны руки, так что не пытайс€ ни в чем мен€ упрекать. ћне два года до пенсии, и € не могу позволить себе роскошь потер€ть теб€. ѕусть даже ты относишьс€ к патрульным машинам, как будто они проход€т по статье накладных расходов. ¬ этом мес€це ты разбил уже три.
- Ѕыл плохой глушитель, а удары...
- Ќе перебивай мен€! - отрезал ѕилгрим. ќн уселс€ за стол и пристроил вентил€тор так, чтобы тот гнал воздух ему в лицо. ¬ошла сержант „ерил √рин и подала донесение о сегодн€шних операци€х. ’эрригэн посмотрел на нее оценивающим взгл€дом.
- ћистер —алливен на совещании, - быстро проговорила она, кинула взгл€д на ’эрригэна и поспешно вышла.
- ћерзавец! - сказал ѕилгрим. - «автра в дев€ть ноль-ноль у теб€ баллистическа€ экспертиза, - сообщил он ’эрригэну. - Ќо наши реб€та выкрут€тс€. „ертовски трудна€ работенка, ћайк. - ќн вздохнул. - Ќу, а тебе что от мен€ нужно?
’эрригэн улыбнулс€. ¬ отличие от придурка ’айнеманна, он с симпатией относилс€ к ѕилгриму и уважал его. ѕросто тот попал меж двух огней и пыталс€ сделать невозможное: сбалансировать отношени€ между администрацией полицейского управлени€ и р€довыми сотрудниками. » душой ѕилгрим был со своими сослуживцами - лично дл€ себ€ он не искал никакой выгоды.
- я лишь хотел удостоверитьс€, что ты придешь сегодн€ вечером к –ею, - сказал ’эрригэн. - ћы устраиваем небольшой сабантуйчик в честь Ћеоны. ≈й сегодн€ стукнуло двадцать восемь.
- Ќу конечно, € там буду, - ответил ѕилгрим. ’эрригэн услышал, как дверь у него за спиной открылась, и, повернувшись, увидел высокого светловолосого парн€ в спортивной одежде. Ќе успел ѕилгрим ничего сказать, как ’эрригэн уже все пон€л. ” парн€, что называетс€, на лбу было написано, откуда он.
- Ћейтенант ћайк ’эрригэн - ѕитер  из, специальный агент ‘Ѕ–, - представил их друг другу ѕилгрим.
 из, как показалось ’эрригэну, одарил его многообещающей улыбкой и прот€нул руку.
- ѕростите за наше вмешательство, - примирительно сказал он. - ћы вовсе не собираемс€ задевать ваши чувства, мы лишь пытаемс€ каким-то образом ув€зать де€тельность всех этих группировок в общенациональном масштабе. ∆аль, € не могу рассказать вам большего, но в операции задействовано слишком много наших тайных агентов. «наете, как оно бывает - всем нам приходитс€ выполн€ть свою работу. я уверен, мы поймем друг друга и будем действовать сообща.
ƒа ладно, подумал ’эрригэн, давай, заливай, чего уж там. ќн пожал плечами и сказал:
- ¬сегда рад сотрудничать с вами.
 ивнув ѕилгриму, он вышел из кабинета. Ѕолтовню эту он терпеть не мог, и неважно, искренен был  из или нет. √лавное в том, что ‘Ѕ–, бесцеремонно за€вившись, затаптывало все его расследование своими гр€зными ботинками и еще задирало при этом нос, а ’эрригэну, естественно, така€ ситуаци€ совершенно не нравилась, в каких бы выражени€х они ни пытались ее обставить.
Ќе успел он закрыть за собой дверь, как собеседник сержанта √рин кинулс€ к нему.
- Ћейтенант, € новенький...
- я же сказал, сынок, отдохни! - ответил ’эрригэн, прерыва€ его на полуслове. - ƒойдет очередь и до теб€.
≈му не хотелось отвлекатьс€ - слишком уж многое надо было обдумать. ќн направилс€ к себе в кабинет. “от, как всегда, представл€л собою красочную картинку в контролируемом хаосе: на стенах - карты города, пестревшие разноцветными передвижными булавками, фотороботы и фотографии наход€щихс€ в розыске, наклеенные где попало; на столе и на картотечных шкафах - стопки бумаг. ѕо сути, в кабинете невозможно было отыскать ни одной вещи, котора€ бы сообщала что-то о характере и личности его владельца. Ќи сувениров, ни фотографий близких - ничего такого, что придавало бы комнате какую-то индивидуальность. Ёто был кабинет детектива, который думал только о деле и проводил в участке очень мало времени - сид€ в кабинете преступников не поймаешь.
’эрригэна поджидал ƒэнни јрчулета, обмахива€сь куском картонки, оторванной от коробки из-под съеденной пиццы. Ќа столе лежал разобранный вентил€тор, который ’эрригэн тщетно пыталс€ отремонтировать. ќн вал€лс€ на столе уже неделю. ћастер из ’эрригэна был никудышный, даже когда он и выкраивал врем€ на какую-либо починку, и, хот€ он давно уже оставил попытки выбить себе новый вентил€тор, он ни за что не купил бы его в магазине - скорее всего, вентил€тор тут же бы ст€нули.
’эрригэн подошел к старенькому кондиционеру у окна и подставил руку под слабую струйку воздуха. „ертова хреновина патетически попискивает, как будто доживает последние дни, что, веро€тно, не так уж далеко до истины, кисло подумал он.  ондиционер издавал звук, какой издает приводной ремень вентил€тора в автомобиле, - ремень, которому вот-вот придет конец.
’эрригэн сел за стол, вытащил из-под мышки т€желый кольт и положил его перед собой. ѕотом посмотрел на јрчулету.
- Ќу, что скажешь, ƒэнни, сынок?
- ѕ€теро “скорпионов” укрываютс€ в здании, - сказал јрчулета, как бы возвраща€сь назад и разговарива€ с самим собой, - а через минуту из них делают шашлык. ѕричем на убитых нет ни одной пулевой раны... - ќн замолчал, ему не нравилось, что все в этом деле покрыто мраком. јрчулете оно осточертело не меньше, чем ’эрригэну.
- ƒа и погибли они не из-за наркотиков и не из-за денег, - закончил за друга ’эрригэн. - “ого и другого оттуда можно было вывезти вагон и маленькую тележку.  ак можно все это объ€снить?
јрчулета задумалс€.
- ѕомнишь того типа, занимавшегос€ восточными единоборствами? - спросил он немного погод€. - “ого, что свихнулс€ в баре на —аут-ћейн несколько лет назад?
’эрригэн кивнул.
- ѕомню. ”бил восьмерых голыми руками, прежде чем попал к нам под крылышко.  то-нибудь обладающий таким же мастерством? —пец по ножу или сабле? √ангстер, убивающий членов враждебной группировки?
јрчулета покачал головой.
- ѕрофессионал так себ€ не вел бы. Ѕудь их больше одного, мы бы их наверн€ка увидели. „то же получаетс€? Ётот парень затаилс€ и до самой последней минуты себ€ не раскрывал, а затем расправилс€ с четырьм€ вооруженными до зубов бандитами и каким-то неведомым нам образом проскочил мимо нас?
’эрригэн усмехнулс€:
- ј единственный, кто мог все рассказать, упал с крыши?
ќн поморщилс€. ≈сли бы только не пришлось стрел€ть по этому сумасшедшему! Ќо ведь он совершенно сп€тил - то ли накачалс€ наркотиками, то ли обезумел от страха, а может, и то и другое вместе, и он запросто мог убить мен€. я был лишен выбора. Ќо этот парень все видел! „то бы там ни происходило, парень все видел! Ёто, € уверен, и напугало его до смерти.
- “от мерзавец сидел пр€мо там, - продолжал ’эрригэн. - ћы опоздали на несколько секунд и упустили его. - ќн сделал глубокий вдох, потом медленно выпустил воздух. - ћо€ догадка такова: мы имеем дело с очень опытным человеком. ћань€ком, жаждущим мести. - ќн посмотрел на јрчулету. - ћожет, покараулим ночку?
- Ќет. ƒумаю, мы его еще увидим. ”ж очень он любит свою работу. - јрчулета скорчил гримасу. - ѕожалуй, лучше всего вз€ть его на довольствие и включить в платежную ведомость.
- ј вдруг он решит расправитьс€ с теми, кто там сейчас? - возразил ’эрригэн. - я отвечаю за эти улицы, ƒэнни, сынок. » мне нужен этот парень!
јрчулета встал и выгл€нул в инструктажную. ќн увидел там новенького, пытавшегос€ заболтать Ћеону. ќна, казалось, терпеливо слушала его, но было очевидно, что никакого шанса она парню не даст.
- я постараюсь разузнать все, что можно, - сказал јрчулета. - ƒа, кстати, забыл тебе сказать. ѕрислали замену ‘еррису. Ёто некто ƒжерри Ћэмберт. ѕатрульный полицейского участка –эмыарт.
’эрригэн подн€л взор и увидел парн€, который дважды пыталс€ заговорить с ним.
- Ётот самый? - с некоторым удивлением сказал он. - я думал, пришел техник, чтобы отремонтировать кондиционер. - ’эрригэн презрительно фыркнул. - Ћэмберт. ƒа. я слышал о нем. ¬ первую же неделю своей работы он наткнулс€ на четверых громил, граб€щих банк. ¬место того, чтобы позвать на помощь, мальчишка забирает всех четверых и получает благодарность в приказе от самого мэра. - ќн поморщилс€. - ѕижон. ћне таких не нужно.
- √овор€т, парень не так уж и плох, - сказал јрчулета. - –азбираетс€ в слежке и электронике, а уж это тебе точно нужно. ѕослушай, да он сам напросилс€, чтобы его вз€ли сюда!
- ѕлохой признак, - сказал ’эрригэн, кача€ головой. - ”же по одному этому можно сказать, что он чокнутый. јрчулета снова выгл€нул в инструктажную.
- ѕохоже, он кадрит Ћеону.
- ѕерва€ его больша€ ошибка, - в один голос сказали ’эрригэн и јрчулета и улыбнулись друг другу.
¬ инструктажной Ћеона  энтрелл сто€ла, сложив руки, и слушала ƒжерри Ћэмберта, который потчевал ее, как он говорил, историей из собственной практики.
- ..Ќу, € сказал: “Ћеди, вы арестованы!”, - рассказывал Ћэмберт. - ј она спрашивает: “ѕочему?” ј € ей: “ѕотому что ваш муж мертв”. ј она и отвечает: “я и прежде втыкала нож в этого кретина, но он еще ни разу не помер!”.
Ћеона вежливо улыбнулась.
- » впр€мь смешно, - сказала она, подход€ к Ћэмберту поближе и клад€ руку ему на плечо. - «наете, € о вас слышала!
ќна пододвинулась еще ближе и, резко наклонившись, опустила руку ниже его живота. Ћэмберт ахнул и зажмурилс€ от боли.
- Ќе вздумай больше пробовать на мне свои старые штучки, а то навсегда распрощаешьс€ со своими €йцами, пон€л?
Ћэмберт еще раз ахнул и быстро кивнул, соглаша€сь.
- Ќу, € вижу, вы уже познакомились, - сказал јрчулета, подход€ к ним. - Ћэмберт, - обратилс€ он к парню, - почему бы тебе не повидать лейтенанта?
Ћеона выпустила его и мило ему улыбнулась. Ћэмберт издал какой-то звук, с удивлением и даже с некоторым страхом уставившись на нее, потом поп€тилс€ к двери в кабинет ’эрригэна, постучал в нее и вошел.
’эрригэн посмотрел на него. Ћэмберт гл€нул назад в открытую дверь на Ћеону и покачал головой.
- ќна что, бешена€? - спросил он.
’эрригэн встал, обошел вокруг стола, положил руку Ћэмберту на плечо и тихонько подтолкнул его к стулу, а сам сел перед ним на край стола.
- —ейчас € произнесу то, что называю речью, сынок, - заговорил он. - ƒругой речи у мен€ нет, и произношу € ее всего раз, так что будь внимателен. - ќн подождал, чтобы удостоверитьс€, что Ћэмберт слушает. - ƒо сих пор, - продолжал ’эрригэн, - были забавы и приключени€, полицейские и воры, пироги и пышки. Ќо сейчас вокруг теб€ одно дерьмо. ћетро ƒивижн приравнено к военной зоне, а у теб€, € знаю, репутаци€ любител€ пострел€ть, и это мен€ беспокоит. ћы смогли высто€ть, потому что мы - одно целое, одна команда, потому что мы думаем и действуем сообща.
- Ћейтенант, € знаю, куда просилс€, - сказал Ћэмберт. - ћне стоило таких трудов попасть сюда! ’эрригэн покачал головой.
- »менно это мен€ и пугает, сынок, - сказал он. - Ќи один человек не проситс€ сюда просто так. “ут не место дл€ выкаблучивани€, и € не потерплю р€дом с собой человека, который что-то кому-то хочет доказать. - ќн помолчал. - ѕойми мен€ правильно, сынок, - продолжал ’эрригэн, не жела€, чтобы его прин€ли за твердолобого осла, но и решив дать Ћэмберту еще немного подумать. - Ќам здесь нужны хорошие работники. ј ты, говор€т, в своем деле разбираешьс€. Ќо дл€ нас прежде всего - чувство одной команды. ∆иви с этим чувством, и все будет нормально, все мы будем сто€ть за теб€. Ќо запомни: дверь открываетс€ в обе стороны. “ак-то вот.
ќн прот€нул Ћэмберту руку. “от пожал ее несколько неуверенно.
- ƒобро пожаловать на войну, сынок, - мрачно сказал ’эрригэн.
 

–убрики:  книги он лайн

ћетки:  
 омментарии (0)

’»ўЌ»  2(√ќ–ќƒ јЌ√≈Ћќ¬).

ƒневник

ѕ€тница, 04 —ент€бр€ 2009 г. 17:36 + в цитатник

√лава 3

–амон ¬ега любил жить на широкую ногу, и такую жизнь ему обеспечивала торговл€ наркотиками. ≈го роскошный дом в привилегированном районе Ѕанкер-’илл в Ћос-јнджелесе стоил гораздо дороже, чем любой из самых шикарных домов в Ѕел-Ёйр или в ѕасифик-ѕалисейдс, и он потратил еще несколько миллионов на его реконструкцию. Ћос-јнджелес, веро€тно, был единственным городом в мире, где очень состо€тельные люди покупали красивые, стоившие по несколько миллионов долларов особн€ки, а потом сносили их и строили на этом месте новые, поскольку земл€ всегда стоила гораздо больше, чем возведенные на ней сооружени€. —леду€ этой странной традиции, –амон ¬ега и купил роскошный дом, а затем полностью его перестроил.
‘ирма, занимающа€с€ дизайном интерьеров, которую он подр€дил за королевское вознаграждение, работала почти год, чтобы превратить этот особн€к в тот дом, в котором, по представлению –амона ¬еги, и подобает жить человеку, занимающему такое положение, какое занимал он. ¬ результате новый дом хот€ и не отличалс€ безупречным вкусом, зато €вно поражал роскошью. ѕостроенный на разных уровн€х и ослепительно сверкавший, он представл€л смесь храма май€ и дворца арабского владыки. ¬ысокие потолки поддерживались массивными колоннами, а полы были выстланы причудливыми узорами из плит вулканического стекла и мрамора. “€желые двери украшали инкрустированные бронзовые панели. Ћюстры, казалось, позаимствовали из какого-нибудь дворца прошлого века, а смесители в ванных были сделаны из чистого золота и платины. »нтерьеры резиденции ¬еги вызывали в пам€ти роскошные интерьеры голливудских фильмов и, безусловно, отличались экстравагантностью. Ќедоставало лишь зал€панного кровью каменного алтар€, у которого св€щеннослужители в капюшонах, держа в руках ножи из вулканического стекла, читали бы нараспев ритуальные заклинани€ над обнаженной и корчащейс€ жертвой, предназначенной на заклание.
–амон ¬ега достиг определенного положени€, если прин€ть во внимание его бедное детство на улицах Ѕоготы. » на пути от нищенской комнатенки, где проживала его семь€, до этого дворца в Ћос-јнджелесе он неизменно получал деньги от продажи кокаина, поэтому и испытывал чуть ли не подобострастное почтение к белому порошку, который вознес его столь высоко.  окаин дал ему все, чего только он когда-либо желал: власть, положение, деньги, женщин. ¬се самое лучшее.
ќдевалс€ он только у самых дорогих портных, а ездил только в самых дорогих автомобил€х. ¬ любой день из его собственного гаража ему могли подать - естественно, с шофером - белый, сделанный на заказ “роллс-ройс-корниш” с откидывающимс€ верхом, черный “феррари тестаросса”, или красный “ламбургини коунтак”. ёвелиры на –одео-драйв заискивали перед ним, жела€ угодить ему во всем, когда бы он ни по€вилс€, и одного его телефонного звонка было достаточно, чтобы дл€ него был заказан столик в любом из лучших ресторанов города на любой вечер. –амон ¬ега, благодар€ особенност€м своей профессии, не числилс€ в списке достопочтимых граждан города, зато он мог легко купить каждого, кто состо€л в этом списке, так что он особенно не расстраивалс€. — его жизнью не могла сравнитьс€ даже элита ѕалм-—прингс, и он наслаждалс€ на полную катушку.
—ладостные звуки музыки наполн€ли комнату, и –амон ритмично двигалс€ в кровати вместе с темпераментной и красивой дев€тнадцатилетней девушкой. ќн даже не знал ее имени. ƒа и зачем?  ака€ разница? ќн увидел и возжелал ее, а когда мужчина катит в “ламборгини коунтак”, обладает красивой внешностью, а денег у него - куры не клюют, выбрать красивую девушку не проблема. Ёто зан€тие было сродни хождению по магазинам. ј ходить по магазинам –амон любил.
ќн так увлекс€, что не увидел, как в дом к нему кто-то ворвалс€, пока до его слуха не донесс€ глухой удар с наружной стороны ,;пери в спальню. ƒевушка, похоже, этого звука не слышала, но –амона жизнь научила с подозрением относитьс€ ко вс€ким неожиданност€м, особенно когда они происход€т где-то поблизости, говор€ иначе, в твоем собственном доме. ѕоэтому он тут же скатилс€ с кровати и бросилс€ к зар€женному пистолету, лежавшему на тумбочке.
ƒевушка, все еще пребывающа€ в истоме, запротестовала было, но не успели еще пальцы –амона сомкнутьс€ на руко€тке пистолета, как т€желые, инкрустированные двери распахнулись, и в комнату ворвались шестеро вооруженных людей. «а их спиной –амон успел разгл€деть своего охранника, лежавшего на полу в луже крови.
ќн быстро вскинул пистолет, но гости оказались проворнее. ќни мгновенно навалились на него, не успела даже перепуганна€ девушка сообразить, что происходит, и закричать. ќдин из них сильно ударил –амона по лицу стволом револьвера и сшиб его на пол. ¬торой, не дав ему прийти в себ€, схватил его за волосы и приподн€л голову. –амон вскрикнул. “ретий подошел к кровати, где находилась девушка. ќн посмотрел на нее, потом бросил взгл€д на –амона, и по лицу его медленно расплылась улыбка, обнаружив золотой зуб. Ѕандит пот€нулс€ к девушке. ќна отпр€нула, но он схватил ее и прит€нул к себе в изножье кровати. ќн оценивающе огл€дел ее, восхища€сь гладким, покрытым потом телом, затем оттолкнул и сделал знак четвертому из своих дружков. “от закрыл двери спальни.
«олотой «уб заставил –амона наблюдать, пока он сам и п€теро других по очереди забавл€лись с девушкой; не то чтобы –амон особенно переживал, но у него от страха подкашивались колени, когда он видел, как грубо они с ней обращаютс€. ≈го просто затр€сло при мысли, что будет, когда они закончат с ней и обрат€т все свое внимание на него. ∆дать ему пришлось недолго.
Ѕандиты в поисках драгоценностей перевернули спальню вверх дном, а затем и остальные комнаты в доме. Ќикакие угрозы, протесты и просьбы на них не действовали. »менно это и напугало –амона больше всего. ≈го непрошенные гости воспринимали все это как шутку, не более, но –амону ¬еге было не до смеха.
ќн пыталс€ лихорадочно сообразить, как бы ему отыскать какую-нибудь лазейку, котора€ бы позволила выжить, - он понимал, что это не обычна€ кража со взломом. “от факт, что эти люди хорошо вооружены, что они прорвались в дом, перебив всю его охрану, и особенно, что они были с ямайки, означал, что это люди  орол€ ”илли, а значит он, –амон ¬ега, попал в страшный переплет.  ороль ”илли давно задумал захватить его владени€, и только за последний год произошло немало кровавых стычек между “скорпионами” и бандитами ”илли. –амон понимал, что если он не сумеет откупитьс€ от этих людей, соблазнив их каким-нибудь заманчивым предложением, перед которым они просто окажутс€ не в состо€нии усто€ть, он уже не жилец на этом свете.
ќни бросили его на пол, св€зали ему ноги и вздернули на одну из т€желых люстр, и он висел вниз головой, как гигантский марлин - весь в их власти. ѕоднима€ его, они хохотали, потом решили устроить перекур, и комната наполнилась острым, тошнотворно сладким запахом марихуаны. ќдин из бандитов вышел и вернулс€ через несколько минут с большим парусиновым мешком, из которого вытащил несколько жест€нок из-под кофе и коробку со свечами. Ѕанки они расставили большим кругом и в каждую сунули по свече. «атем выключили свет и зажгли свечи, тусклое мерцание которых отбрасывало на стены причудливые, пугающие тени. –амон запаниковал. ќн кричал и умол€л, пыта€сь привлечь их внимание, вт€нуть в разговор, но все было напрасно. ” изголовь€ кровати, закрыва€ себ€ простын€ми, всеми забыта€, скорчилась девушка. ¬згл€д ее остановилс€.
–€дом с головой –амона «олотой «уб поставил ведерко, затем достал из мешка какую-то банку. –амон почувствовал, как по лицу у него струитс€ пот. » вдруг в поле его зрени€ попала коричнева€ рука, сжимавша€ окровавленную куриную лапку. «олотой «уб прин€лс€ что-то выводить ею у него на груди. –амона стала бить дрожь. «аика€сь, он умол€л не убивать его, предлага€ им деньги.
- я могу заплатить вам, - говорил он. - ƒва миллиона. Ќаличными. ѕр€мо сейчас.
«олотой «уб, не обраща€ на него никакого внимани€, вытащил огромный сверкающий нож. √лаза –амона невольно обратились к острому, как бритва, лезвию.
- “ут дело не в деньгах, при€тель, - сказал «олотой «уб с сильным акцентом, выдававшем в нем жител€ ямайки. ќн приблизил свое лицо вплотную к лицу –амона и ухмыльнулс€. - –ечь идет о власти. Ќа улицах объ€вилс€ новый  ороль. Ёто его послание твоим люд€м. “ы уходишь в историю, при€тель.
ƒо ушей –амона донесс€ еще один голос с таким же акцентом.
- Ёто ужасно, при€тель, ужасно. ѕоследовал тихий, непри€тный смешок. –амон застонал.
- Ќо  ороль говорит, что убить теб€ мало, при€тель, - продолжал «олотой «уб. ќн снова ухмыльнулс€ и подн€л банку, которую вытащил из мешка. - ≈му нужна тво€ душа. ћаги€ вуду <¬уду - религиозный культ африканского происхождени€, практикуемый в «ападном полушарии, в основном √аити). ƒл€ него характерны вера в колдовство и фетиши, а также ритуалы, во врем€ которых участники, пребывающие в трансе, общаютс€ с предками, св€тыми или анимистическими божествами.>...
 огда «олотой «уб наклонилс€ к –амону и нежно приставил нож ему к груди, его п€теро дружков засме€лись. “ќни же все чокнутые, - в отча€нии подумал –амон. - —овершенно сп€тившие. √осподи, выхода нет, - с ужасающей отрешенностью подумал он. - ѕресв€та€ дева, € покойник”.
- ѕожалуйста, не убивайте мен€, пожалуйста... я отдам вам все, что пожелаете...
- Ёто “все” ничего не значит, при€тель, - ответил «олотой «уб, пожима€ плечами. - ћне все равно. ’очешь, расскажу, что € думаю? - ќн наклонилс€ очень близко, его лицо оказалось всего в нескольких дюймах от лица –амона.
- Ќа свете одно дерьмо, при€тель, - сказал «олотой «уб. - ќдно дерьмо.  аюк тебе, при€тель!
ќн засме€лс€, и –амон почувствовал, как по спине пробежала сильна€ дрожь. ќн открыл рот, собира€сь закричать, но в следующее мгновение «олотой «уб вонзил кончик ножа пр€мо ему в горло. Ѕрызнула кровь. ¬ ужасе закричала девушка.
¬незапно красна€ вспышка озарила комнату, и луч лазера сосредоточилс€ на груди одного из бандитов. „еловек с любопытством посмотрел вниз, озадаченный свет€щейс€ точкой, так неожиданно по€вившейс€ у него на теле. ¬ следующее мгновение в его груди зи€ла кровава€ дыра.
¬се застыли. «олотой «уб завопил от ужаса, выхватил из-за по€са пистолет и, не цел€сь, выстрелил в направлении, откуда произошло нападение. ƒвое других тут же бросились к своему оружию, и комната буквально содрогнулась от грохота.
—о стен и потолка дождем посыпались штукатурка, осколки электрических лампочек, щепки. Ѕандиты палили, как солдаты в джунгл€х, стрел€€ по врагу, притаившемус€ где-то за пределами видимости. ƒевушка съежилась р€дом с кроватью, распластавшись по полу, она закрыла голову руками и только тихонько постанывала.
ќпомнившись, они перестали палить и сто€ли, напр€женно прислушива€сь, смотр€ по сторонам и пыта€сь хоть что-то разгл€деть в тусклом свете уцелевшей свечи. ќни пон€ти€ не имели, откуда был сделан первый выстрел.  аждый думал только о том, что они прогл€дели кого-то из охраны, теперь этот, оставшийс€ в живых, - а может, и не один - где-то затаилс€, хот€ казалось просто неверо€тным, чтобы кто-то мог выжить после такой сумасшедшей стрельбы. ¬ комнате стало совершенно тихо.
» вдруг одного из бандитов сбило с ног. —оздалось впечатление, что его отбросило выстрелом, однако выстрела не было. ѕослышалс€ лишь свист€щий звук, и больша€ сетка из очень тонкой проволоки, пролетев через комнату, накрыла его и потащила назад. —амозакручивающиес€ металлические штыри, расположенные по кра€м сетки, с силой ввинтились в стену. ѕроволока нат€нулась, впива€сь бандиту в кожу, на его лице показалась кровь. ƒвинутьс€ он не мог. ѕопавшийс€ в сети из сверхпрочного сплава, он задыхалс€ в агонии и раскрывал, как рыба, рот.
„етверо других скорее почувствовали, нежели заметили движение в тускло освещенной комнате. „то-то с неверо€тной скоростью промчалось мимо, и один из них резко повернулс€, готовый выстрелить, но не увидел цели.  азалось, воздух заколебалс€, как будто кто-то - или что-то - находилось р€дом. —оздавалось впечатление, что на людей нападают их собственные тени.
ќдин из бандитов дико закричал, когда острое, как лезвие бритвы, копье со страшной силой вонзилось ему в грудь и пригвоздило к стене.
—нова почувствовалось какое-то движение. ƒвойное лезвие блест€щего боевого ножа пронзило грудь еще одного бандита, и он грохнулс€ на пол.
ƒвое обезумевших людей не имели никакого пон€ти€, что же происходит. ќни снова открыли огонь - только теперь по тому месту, откуда невидимый нападавший несколькими секундами раньше нанес удар, но ’ищника там уже не оказалось. Ѕлагодар€ камуфл€жному светоотражающему скафандру он был совершенно невидимым, и бандитам лишь чудилась нека€ расплывчата€ форма, наподобие прозрачного привидени€. ќни быстро поворачивались и в ужасе озирались по сторонам, не в силах пон€ть, кто атакует их и безжалостно убивает.
ѕослышалось шипение, затем раздалс€ резкий приглушенный звук, будто кулинарным молотком отбивают м€со, и в грудь еще одного из бандитов со страшной силой вонзилось копье, отчего он взлетел в воздух, как прыгун с шестом.
«олотой «уб вдруг обнаружил, что он один осталс€ в живых. ќн никак не мог поверить, что все произошло так быстро, ведь еще несколько минут назад их было шестеро. ѕригнувшись, он осторожно поворачивалс€ то в одну, то в другую сторону, отча€нно пыта€сь найти цель. ≈му почудилось, что он уловил движение в углу комнаты, и палец мгновенно нажал на спусковой крючок. ¬ыстрела не последовало. ќн посмотрел на пистолет и пон€л, что кончились патроны. ј с ними и его жизнь.
ќн снова обвел взгл€дом комнату. ¬друг воздух перед ним будто замерцал, и ’ищник, выключив систему защиты, стал видимыми. ’риплое дыхание вырвалось со свистом из горла «олотого «уба. ќн в ужасе закричал. “о, что он увидел, могло приснитьс€ только в кошмарном сне. ѕока он лихорадочно вытаскивал из кармана патроны, ’ищник двинулс€ на него. —веркнуло двойное лезвие боевого ножа, и «олотой «уб зашелс€ в пронзительном истошном крике, который тут же захлебнулс€ в предсмертной ругани, и в комнате снова воцарилась тишина.

***

Ќе успел водитель притормозить, как “они ѕоуп выскочил из своего микроавтобуса. ќн огл€делс€. –€дом с парадным входом в особн€к сто€ла патрульна€ машина, у открытой ее дверцы находилс€ полицейский, говоривший что-то в трубку радиотелефона. Ќеподалеку три группы устанавливали видеоаппаратуру, в их числе снова были эти чертовы €понцы, отметил ѕоуп. » как только они всегда успевают на место происшестви€ раньше него? ѕочему он приезжает последним? ¬озможно, и впр€мь они подкупают полицейских диспетчеров.
ѕоуп увидел, как ƒжону √эллиджесу с дес€того канала прот€нули микрофон, и он поправил галстук.
- Ќу, как € выгл€жу? - спросил √эллиджес одного из своих коллег. - Ўикарно? ќ'кей, начнем первыми.
ќн ухмыльнулс€, заметив ѕоупа, подн€л большой палец "и начал свой треп.
- ƒжон √эллиджес в пр€мом эфире на дес€том канале. —енсационное сообщение. ћы оказались первыми, кто прибыл на место происшестви€.
ќн сделал легкое ударение на числительном “первый” и, опустив руку под микрофон, чтобы она не попала в камеру, подал ѕоупу палец.
- ƒа пошел ты к дь€волу, - с раздражением пробормотал ѕоуп, пока его группа поспешно устанавливала видеоаппаратуру.
- ћы находимс€ на —ан-ѕедро-стрит, - тараторил √эллиджес, - у дома предполагаемого кокаинового корол€ –амона ¬еги...
ѕоуп с отвращением отвернулс€ и обратил свое внимание на —энди ƒайерсинг с четвертого канала, котора€ тоже уже травила свою баланду.
- Ќесколько секунд назад мы получили сообщение об убийстве по меньшей мере двадцати человек, - говорила она. - ¬ данный момент еще не €сно, кто эти жертвы, но одна указывает на то, что все они входили в группировку так называемых “демонов”, банды, известной своими культовыми, в стиле вуду, расправами над соперниками...
ѕоуп поспешил к своему побитому автобусу, чтобы привести себ€ в пор€док, пока его команда устанавливала видеоаппаратуру. ¬з€в коробку с переднего сидени€, он открыл ее и начал быстро гримироватьс€. ≈му и впр€мь уже начинало действовать на нервы, что все болтуны посто€нно его опережают. ¬ его микроавтобусе была установлена св€зь с полицейскими диспетчерами. ќн знал, что информаци€ до него должна доходить не позже, чем она доходит до остальных. ј, может, тут дело совсем не в том, что он не первым получает ее, а в том, что не может воврем€ прибыть на место происшестви€? »нтересно, а вдруг кто-то подкупил его водител€? ѕоуп бросил подозрительный взгл€д на ƒжазза, который возилс€ с аппаратурой. ѕоуп не очень хорошо знал город, чтобы определить, достаточно ли быстро ƒжазз добираетс€ в нужные ему места. „то ж, придетс€ устроить проверку - вдруг он ездит кружными пут€ми? Ётим опоздани€м пора положить конец. Ќадо и о репутации подумать.
«аканчива€ гримироватьс€, ѕоуп услышал визг тормозов и, повернувшись, увидел, что неподалеку остановилась машина ћайка ’эрригэна. ќн вылез из нее со своим напарником - и тут же подъехала еще одна машина. »з нее вышла Ћеона  энтрелл вместе с каким-то новым “фараоном”, которого ѕоуп прежде с ней не видел. Ёта  энтрелл та еще штучка, подумал ѕоуп, но чертовски хороша. ќднако выудить у нее ничего невозможно. ѕосмотрим, удастс€ ли что-нибудь узнать у ’эрригэна. ќн поспешил к ним.

***

- ..» тут мне док говорит: “ћне понадоб€тс€ образцы семени, кала и мочи”, - с упоением рассказывал Ћэмберт Ћеоне. - ј € сказал; “Ѕог мой, док, € страшно спешу! ј нельз€ мне просто оставить нижнее белье?"
Ћеона искоса посмотрела на него и скорчила кислую мину:
- ќчень смешно.
ѕоуп подбежал к ’эрригэну и с ходу начал задавать вопросы:
- Ћейтенант, это еще одно гангстерское побоище? √овор€т, в здании может оказатьс€ до п€тидес€ти трупов. Ќе желаете ли прокомментировать слух, будто полици€ настолько некомпетентна, что пришлось вызвать специальное подразделение ‘Ѕ–, чтобы сделать за вас вашу работу? Ћюди имеют право знать, лейтенант, что здесь происходит.
- √осподи! Ёто же ѕоуп! - сказала Ћеона, подход€ к ним. - Ётот паразит, должно быть, даже ночует в своем автобусе.
- ѕозвольте мне, - произнес Ћэмберт. - —в€зь с общественностью - мо€ специальность.
Ћеона окинула его презрительным взгл€дом.
- ј есть ли на свете хоть что-нибудь, что не было бы твоей специальностью? - спросила она.
 огда ’эрригэн проследовал мимо ѕоупа, даже не взгл€нув в его сторону, Ћэмберт подошел к репортеру.
- “они! я рад встрече!
-  то вы, черт побери? - спросил ѕоуп.
- ¬аш самый большой поклонник, “они, - за€вил Ћэмберт, таратор€ и не дава€ репортеру вставить слово. ќн заставил ѕоупа повернуть к автобусу. - я слушаю вас посто€нно: “Ќырнувша€ в мусорник мать рожает крысу”, “ƒомашн€€ собака взрываетс€ в микроволновой печи”, “ѕрелюбодействующие сиамские близнецы”, “Ѕракосочетание на льду”. Ћюблю € ваше дерьмо, “они, право слово!
- ¬ы не имеете права, - кричал ѕоуп, когда Ћэмберт пыталс€ увести его подальше от ’эрригэна. - я...
- ѕослушайте, “они, - проговорил Ћэмберт, прижима€ его к микроавтобусу, - позвольте вам все объ€снить. Ћично € ценю напористых, эксцентричных журналистов, но вон те реб€та, что сто€т там, они ведь не такие хипповые как €, и вы это знаете.
- Ёто нарушение... - снова начал ѕоуп, но Ћэмберт не дал ему докончить.
- Ќе перебивайте мен€, “они. - ќн засме€лс€. - „ерт, да они скорее пальнут вам по заднице! Ќа вашем месте, “они, € поехал бы поворошить мусор где-нибудь в другом месте. ¬ы знаете, что € имею в виду? ”верен, что знаете. “они, не разочаровывайте мен€.
- ќ'кей, - сказал хмуро ѕоуп. - ќ'кей, € все пон€л. ћы убираемс€ отсюда. ”спокойтесь.
ќн повернулс€ и сделал знак своей команде сворачивать работу. Ћэмберт понаблюдал за ним немного, с удовлетворением кивнул самому себе и отправилс€ к ’эрригэну, который сто€л с Ћеоной и ƒэнни у полицейской машины, припаркованной у входа в особн€к.
- “огда-то мы и прин€ли вызов, - рассказывал патрульный Ўенберг. - ѕосмотрели все внутри. √осподи, да там кровава€ бан€!
¬ машине раздалс€ голос полицейского диспетчера:
- ѕриказ дл€ всех подразделений, работающих на —ан-ѕедро-стрит и ѕ€той авеню. ѕредоставьте возможность зан€тьс€ расследованием федеральным агентам. ¬сем подразделени€м блокировать территорию между ÷веточной и Ўестой авеню. Ќе входить в здание, этим займутс€ агенты ‘Ѕ–.
’эрригэн посмотрел на јрчулету и остальных.
- ћы ничего не слышали, - кратко бросил он.
- Ѕосс у нас ты, - с улыбкой ответил јрчулета.
- »демте, - сказал ’эрригэн.
Ћэмберт выхватил фонарик из колечка на ремне Ўенберга.
- ќн может вам понадобитьс€, - сказал он, прот€гива€ его ’эрригэну, - «а фонарик отвечаю головой, - добавил Ћэмберт, обраща€сь к Ўенбергу.
ќни вошли в особн€к. ¬ вестибюле обнаружили тела двух охранников: обоих застрелили с близкого рассто€ни€. ќдного, сто€вшего на посту у двери, убили из винтовки; другой, прибежавший, веро€тно, на звук стрельбы, лежал посреди вестибюл€ с простреленной автоматной очередью грудью. ¬ помещении дл€ охраны в большой луже крови вал€лс€ один из служащих. ¬округ него вспыхивали и гасли экраны мониторов. » его прошили из автомата - на поверхности стола были видны следы от пуль.
ѕрежде чем подн€тьс€ наверх, ’эрригэн бегло осмотрел трупы. Ѕез сомнени€, убийцы вломились в дверь, перестрел€ли охранников и подн€лись на лифте.
Ёлектричество в доме было выключено. ’эрригэн включил фонарик. ќни уже много лет охотились за этим мафиози, с тех самых пор, как он открыл свою лавочку в Ћос-јнджелесе и в короткий срок расправилс€ с несколькими соперничающими группировками в городе, использовав дл€ этой цели “скорпионов”. Ќо полици€ тогда так и не смогла ничего доказать, и –амон ¬ега перед судом не предстал. Ёто-то и бесило. ¬се прекрасно знали, чем он занимаетс€. ¬се знали, что он главарь “скорпионов”. Ќо то, что знали все, вовсе не значило, что это можно было убедительно доказать в суде. ¬ега жил, подобно принцу, в особн€ке, который походил на дворец из ““ыс€чи и одной ночи”; он общалс€ с самыми известными людьми в городе.
’эрригэн и его спутники переступили порог спальни.
¬прочем, продолжал размышл€ть ’эрригэн, теперь уже –амон ¬ега оказалс€ подвешенным за ноги на люстре в собственной спальне. √орло его было перерезано, огромна€ лужа крови залила роскошный ковер. Ќо он оказалс€ не единственным мертвецом. ¬се было забрызгано кровью.  омната, иссеченна€ пул€ми, представл€ла собой жалкое зрелище.  ак все это похоже на то, что случилось в штабе “скорпионов”, подумал ’эрригэн.
- –амон ¬ега, король крэка, - сухо произнес он, будто это была эпитафи€. ’эрригэн посветил фонариком по его трупу. ќдин из самых крупных торговцев в восточной части города. —отни килограммов в неделю - и это еще по весьма скромным оценкам, снова подумал он.
Ћеона подошла к подвешенному телу и осмотрела символ, начертанный кровью у него на груди.
- Ёто вуду, - сказала она, - знак, характерный дл€ жителей ямайки. ќни собирались забрать его сердце. ќни делают это дл€ устрашени€ своих врагов. - Ћеона обратилась к ’эрригэну. -  ороль ”илли, - сказала она.
-  то-кто? - спросил Ћэмберт.
-  ороль ”илли, - ответил за Ћеону јрчулета. - Ўаман одной из банд в нашем городе. «аправл€л террористическими группировками на ямайке, пока не стал слишком вли€тельным. ¬ожди на ямайке шагу не сделают без его одобрени€. “еперь живет где-то у нас. ќдин из королей наркобизнеса.
ѕолицейские огл€делись.
- “ак кто же ответит мне, что здесь все-таки произошло? - спросил ’эрригэн.
јрчулета окликнул его с другого конца комнаты. ’эрригэн посветил фонариком в его сторону, и луч света упал на обнаженную девушку, скорчившуюс€ на полу у кровати. ќна была залита кровью, но, похоже, не своей. ’эрригэн направил свет ей в лицо, но она была без чувств.  азалось, она вообще ничего не видит - глаза ее будто подернулись пеленой. ƒевушка, видимо, пребывала в состо€нии кататонии. √убы у нее двигались - она снова и снова еле слышно что-то повтор€ла. Ћеона наклонилась, немного послушала и нахмурилась.
- Ѕессмыслица кака€-то. ќна твердит: “El Diablo vino роr ellos” - “«а ними пришел дь€вол”.
’эрригэн склонилс€ над девушкой и загл€нул ей в глаза. „то бы там ни произошло, она, должно быть, все видела. “огда почему ее оставили в живых?
- Ќе знаю, каким чудом ты осталась цела, - нежно сказал ей ’эрригэн, - но, когда ты выйдешь из этого состо€ни€, ты все расскажешь.
- ≈сли все это сделали бандиты с ямайки, - проговорил Ћэмберт, выража€ вслух мысли ’эрригэна, - тогда зачем же они оставили свидетельницу?
’эрригэн повернулс€ и очень медленно посветил фонариком по комнате: разбитые светильники, поломанна€ мебель, везде битое стекло и иссеченные стены.
- Ёто не они, - спокойно произнес он.
- Ќаш дружок с оружейного склада? - спросил јрчулета, име€ в виду штаб “скорпионов”. ќн вопрошающе подн€л брови.
’эрригэн мрачно кивнул, - ƒа. “ам все выгл€дело точно так же. » было точно такое же ощущение. - подчеркнул он. - ” нас в городе объ€вилс€ мань€к.
ќн огл€дел разгромленную спальню. Ѕандиты вломились к ¬еге, чтобы обезглавить “скорпионов” - последний смелый шаг в их войне за сферу вли€ни€, но тут, в свою очередь, кто-то порешил их. ƒа, задачка экстракласс!
’эрригэн подошел к стене, разгл€дыва€ глубокий надрез на одной из дерев€нных балок. Ќадрез получилс€ очень чистый, намного лучше любого надреза, произведенного электропилой. »нструмент, с помощью которого его сделали, прошел по дереву, как нож по маслу. ’эрригэн поиграл лучом фонарика, потом направил его вверх, к потолку. —веркнуло что-то металлическое. ќн повернулс€ к јрчулете, тот кивнул в ответ.
» вдруг всех осветил прорезавший тьму мощный луч света. ¬здрогнув, они резко повернулись, и чей-то голос произнес:
- Ћейтенант, можно вас на минутку.., конфиденциально?
√олос показалс€ знакомым. —вет слегка ослаб, и, прищурившись, ’эрригэн различил сто€вшую в дверном проеме фигуру, а за ней - целую команду людей с большими чемоданами в руках. ќни вошли и прин€лись устанавливать осветительные приборы по всей комнате, а когда их включили, в €рком свете по€вилс€ человек, чей голос показалс€ ’эрригэну знакомым - сотрудник ‘Ѕ– ѕитер  из. ’эрригэн кивнул своим спутникам, и они вышли.
- ћне говорили, что настойчивость - одно из самых ваших замечательных качеств, - излишне м€гко проговорил  из.
- ѕослушайте, - примирительно сказал ’эрригэн, - € знаю, что...
 из не дал ему договорить. ќн буквально накинулс€ на ’эрригэна, его при€тных манер как не бывало, в голосе по€вилась жесткость.
- ¬ы, видимо, не очень хорошо умеете слушать, а, ’эрригэн? ” вас очень длинный нос, и вы уже сунули его слишком глубоко в мои дела. -  из помолчал, потом, отчеканива€ каждое слово, произнес:
- Ќу, может, вы поймете хот€ бы вот что. ≈сли вы в следующий раз встанете на моем пути, вы попадете в разр€д жертв несчастного случа€. Ќадеюсь, € €сно-Ќеожиданна€ вспышка света прервала его речь.  из резко повернулс€ и увидел “они ѕоупа, который вместе со своей командой каким-то образом ухитрилс€ проникнуть в особн€к, мину€ заслон полиции.
- √арбер! - крикнул  из одному из своих людей, указыва€ на репортеров. - ”бери их отсюда! «абери камеру!
Ќе успел ѕоуп пошевельнутьс€, как двое фэбээровцев налетели на него, схватили видеокамеру и разбили ее о пол.
- ¬ы не имеете права! - закричал ѕоуп. - ” мен€ есть права как у журналиста! ѕрекратите сейчас же!
ƒва агента стали подталкивать его к двери. «аметив ’эрригэна, ѕоуп сделал резкий рывок в сторону. ‘эбээровцы несколько замешкались, а потом бросились к репортеру. —опротивл€€сь, ѕоуп мгновенно включил миниатюрную видеокамеру, которую спр€тал в руке, и быстро засн€л все, происшедшее в комнате.
- Ёто сокрытие преступлени€, ’эрригэн! - затем прокричал он. - ¬ы не имеете права не допускать сюда прессу!
јгенты ‘Ѕ– вытолкали его в дверь.  из в бешенстве уставилс€ ему вслед, потом снова повернулс€ к ’эрригэну. ≈му понадобилась секунда или две, чтобы успокоитьс€.
- я могу это устроить, ’эрригэн, - продолжа€ начатый разговор, сказал он уже очень спокойным голосом, - можете мне поверить. ј теперь - убирайтесь отсюда!
’эрригэн встретилс€ с его лед€ным взгл€дом. ќн не любил, когда ему угрожают, и все же что-то в голосе  иза заставило его пон€ть, что это не просто обычные угрозы. ѕроизнесенные слова подействовали на него. ќни были сказаны буднично, без излишней драматизации, и ’эрригэн пон€л, что  из мог привести свою угрозу в исполнение.
- ƒа кто вы, черт бы вас побрал, такой,  из? - спросил ’эрригэн, очень спокойно гл€д€ ему пр€мо в глаза.
ѕарень по фамилии √арбер подошел и стал р€дом, готовый по первому же приказу выпроводить полицейского.
’эрригэн окинул √арбера с ног до головы взгл€дом, затем снова посмотрел на  иза. ƒвое мужчин, ничего не говор€, сто€ли друг против друга и молча смотрели один на другого. ќни достигли полного понимани€. ’эрригэн знал теперь, что  из не просто какой-то там федеральный агент.  ак бы не так. ‘едеральные агенты не гроз€т офицерам полиции, что те могут бесследно исчезнуть.  из, в свою очередь, тоже пон€л, что ’эрригэн его раскусил.  ивнув на прощание, детектив вышел из разгромленной спальни.
’эрригэн спустилс€ и вышел из особн€ка, от гнева и напр€жени€ он еле сдерживал себ€. Ќа улице оказалось полно народу. ¬рач судебной медицинской экспертизы, команда экспертов из полицейской лаборатории, масса сотрудников полиции - все толкались у входа. ¬ здание их не пускали, и они не знали, что делать. ¬се перешло под юрисдикцию  иза, подумал ’эрригэн.
ќн увидел Ћеону и Ћэмберта, которые сто€ли и разговаривали у одной из патрульных машин. ќни наблюдали, как оставшуюс€ в живых свидетельницу вынесли на носилках и поместили в машину “скорой помощи”. ќднако ’эрригэна почему-то не покидали сомнени€, что до больницы девушка не доедет. ќн отвел в сторону ƒжерри Ћэмберта.
- ’очешь, чтобы € тобой гордилс€, сынок? - спросил он. - ѕойди на любые ухищрени€, на какие только способен, проследуй за ними и узнай, куда они отвезут ее. ћен€ найдешь у –е€. - ќн промолчал, чтобы придать вескость следующим своим словам:
- —мотри, будь поосторожней. Ётим реб€там палец в рот не клади.
- Ќе беспокойтесь, лейтенант, - небрежно ответил Ћэмберт. - —лежка - мо€ специальность.
ќн сел в свою машину, подождал, пока отъедет карета “скорой помощи”, и последовал за ней на приличном рассто€нии. ’эрригэн посмотрел ему вслед, гада€, не обмишуритс€ ли парень. ќн наде€лс€, что нет - ему нужны были кое-какие ответы, ’эрригэн повернулс€ к Ћеоне.
- Ќу, и как он?
Ћеона скорчила гримаску.
- ƒерьмо - оно и есть дерьмо, - ответила она.
- ј ты что-нибудь разузнала в ”правлении? - спросил ’эрригэн.
Ћеона сделала глубокий вздох.
-  из и его веселые реб€та разрабатывают операции в “актическом  рыле. “ема запретна€. Ќикто ничего не знает, включа€ начальника ”правлени€. - ќна помолчала. - ∆муриков с военного склада, как только их привезли в морг, сразу же конфисковали фэбээровцы. »ми будут заниматьс€ их специалисты. Ќо вот что странно - в морг попало только три трупа.
- „то?! - ’эрригэн нахмурилс€.
- ќдин из “скорпионов” пропал, - сказала Ћеона. - Ќикто не знает, что с ним случилось.
ќзадаченный, ’эрригэн перевел взгл€д на јрчулету.
- ≈сли его нет у фдбээровцев... - заговорил ƒэнни и замолчал.
- ѕозвони Ќэтэну  олдуэллу в ‘Ѕ– в ¬ашингтоне, - сказал ’эрригэн. - —кажи, что это мо€ лична€ просьба. ѕусть попытаетс€ что-нибудь разузнать о  изе, пусть провер€т его послужной список. - –аздумыва€, ’эрригэн смотрел отсутствующим взгл€дом в даль. - ѕожалуй, сегодн€ вечером мы уже ничего сделать не можем, - сказал он наконец. - »дем, - добавил он, обраща€сь к Ћеоне, - € отвезу теб€.
ќна посмотрела на него с выражением притворного удивлени€.
- ћайк, € польщена, - сказала она. - “ы отвезешь мен€? Ёто что-то новое.
- ƒэнни, сынок! - сказал ’эрригэн јрчулете, пропуска€ мимо ушей слова Ћеоны и отступа€ в сторону.
јрчулета подошел к нему.
- Ќам надо быть очень осторожными, - тихо сказал ему ’эрригэн. - Ёти реб€та ведут себ€ очень странно. Ќо кто бы они ни были, они заручились благословением самого ѕапы –имского.
ќн задумчиво посмотрел на особн€к.
- ќни пробудут здесь добрых четыре часа, - продолжал ’эрригэн. - я отвезу Ћеону к –ею. “ы поторчи пока здесь, но постарайс€, чтобы теб€ не видели. ѕосмотри, что тут будет творитьс€. я приеду сюда в час - хочу еще раз повнимательней осмотреть спальню. “олько постарайс€ уберечьс€, ƒэнни, сынок! ќпасность подстерегает сзади!
јрчулета улыбнулс€ и прот€нул ’эрригэну двадцатидолларовый банкнот.
- Ёто от мен€, - сказал он. - «акажешь всем выпивку от моего имени.
’эрригэн улыбнулс€ ему в ответ, прошел к своей машине, сел р€дом с Ћеоной и уехал. јрчулета помахал им, затем повернулс€ и посмотрел на особн€к. ¬незапно он огл€нулс€ и нахмурилс€.
ƒэнни озадаченно озиралс€ по сторонам, пробега€ взором по силуэтам крыш. ќн прищурилс€, но ничего толком не разгл€дел. Ќа мгновение его пронзило острое чувство, что за ним след€т. Ѕолее того, это было ощущение, о котором образно говор€т: “ то-то перешагнул через мою могилу”.
ќн передернул плечами, тр€хнул головой, пыта€сь отделатьс€ от этого чувства. Ќеужели он сходит с ума? Ќав€зчивый страх снова овладевал им. Ќаправл€€сь к особн€ку, ƒэнни вспомнил, что подобное чувство у него возникало и раньше. » каждый раз при этом ему хотелось бросить все к черт€м собачьим. ј в голове продолжали звучать слова ’эрригэна: ““олько постарайс€ уберечьс€, ƒэнни, сынок! ќпасность подстерегает сзади!”
 

–убрики:  книги он лайн

ћетки:  
 омментарии (0)

’»ўЌ»  2(√ќ–ќƒ јЌ√≈Ћќ¬).

ƒневник

ѕ€тница, 04 —ент€бр€ 2009 г. 17:33 + в цитатник


√лава 4

“аверна –е€ была заур€дным баром в рабочем районе.  огда-то он процветал, впрочем и сейчас оставалс€ еще одним из самых лучших мест в городе. –асположенный на перекрестке, он привлекал внимание простой неоновой вывеской: ““аверна –е€”, а свет€ща€с€ стрела указывала на вход в цокольный этаж здани€. Ѕаром пользовались полицейские, р€дом с ним обычно парковались их патрульные машины.
¬ помещении не было цветов или растений, отсутствовали какие-либо мотивы на морскую тему и аквариумы, а также многочисленные эстампы. ƒлинный бар красного дерева, темные дерев€нные панели, начищенные бронзовые светильники, зеркало за стойкой и мерцающий бликами глобус создавали очень уютную обстановку. јвтомат-проигрыватель с большим набором записей ‘рэнка —инатры, мелодий ћела “орма и “онни Ѕеннета. ѕо стенам были развешаны фотографии полицейских на парадах и спортивных сост€зани€х, знамена полицейских участков и прочие трофеи. «аведение это считалось официальным “водопоем” ћетро ƒивижн, а его владелец, –ей ƒраммонд, в прошлом служил в полиции.
¬ зале, переполненном свободными от дежурства полицейскими, сто€л гул от зазывающих выкриков бармена, шумных рассказов про войну, болтовни друзей, угощающих друг друга. Ќаибольшим успехом пользовалс€ стандартный полицейский коктейль - виски с пивом.
Ќад стойкой самодельный флаг возвещал: “— днем рождени€! Ћеоне стукнуло двадцать восемь”. ‘лаг покрывали многочисленные подписи, а долларовые бумажки были прикреплены так, что образовали подобие традиционного ирландско-италь€нского “денежного дерева”.
÷ентр праздничного собрани€ - Ћеона  энтрелл - вышла из дамской комнаты. —егодн€ ей €вно нездоровилось, ее движени€ утратили обычную гибкость. ќна подошла к своему мужу, –ику.
Ќебрежно одетый под хиппи, рослый, с копной темных волос и серьгой в ухе, –ик  энтрелл в свои тридцать с небольшим отличалс€ грубоватой мужской красотой. ќн имел солидное дело по перепродаже мотоциклов. ѕознакомились они, когда Ћеона, только что пришедша€ служить в полицию, остановила его за превышение скорости. ¬ результате он узнал номер ее телефона.
–ик вз€л Ћеону за руку и заботливо проговорил:
- “ы неважно выгл€дишь, детка.
- ѕаршиво чувствую себ€ всю неделю, - ответила она тихо. - Ёто все прокл€та€ жара.
- “ебе надо выпить, - произнес с улыбкой –ик.
- ѕредпочту содовую, - сказала она.
- —одовую? - повторил он с удивлением. Ћеона не была трезвенницей. ќна могла пить наравне с мужчинами.
—ержант „ерил √рин пробралась к ним сквозь толпу.
- Ћеона, тебе двадцать восемь было и в прошлом году? - пошутила она. ќбе женщины рассме€лись, и „ерил крепко обн€ла подругу.
¬ дальнем углу помещени€ дл€ кур€щих ћайк ’эрригэн и капитан ѕилгрим склонились в оживленном споре над стойкой.
- „ерт побери, ћайк, - сказал ѕилгрим, - € пытаюсь спасти твою задницу. я не меньше теб€ не люблю, когда мне указывают, как надо работать, но здесь замешано ‘Ѕ–.
- ѕослушай, - упр€мо ответил ’эрригэн, - если  из и его свита - из ‘Ѕ–, тогда € - королева јнглии. я не думаю, что все эти убийства имеют какую-либо св€зь с бандитами.
- ѕожалуйста, будь разумным, ћайк, - проговорил ѕилгрим, кача€ головой.
- ќ чем ты? Ќе понимаю, - сказал ’эрригэн. - Ќо кто бы ни был убийцей, - продолжал он, -  из желает его поймать из своих собственных соображений. - ќн замолчал, чтобы сделать глоток. - »  из обладает достаточной силой, чтобы одержать верх над целым ”правлением полиции и добитьс€ своего. ƒа, ставки здесь гораздо выше, чем в борьбе с наркомафией.
- “ем больше смысла не вв€зыватьс€ в это дело, - настаивал ѕилгрим.
ќн не понимал, чего добиваетс€ ’эрригэн, но знал его достаточно долго, чтобы почувствовать, что это неспроста. ≈сли это было св€зано с высокими правительственными кругами, ѕилгрим не хотел об этом знать. ¬ его должности, в его возрасте и накануне ухода в отставку, он жил по заведенному дл€ себ€ правилу: “Ќе раскачивай лодку”. Ќо это было как раз то правило, которым пренебрегал ’эрригэн. ѕилгрим знал ’эрригэна как отличного офицера, но раскачивать лодку всегда было его любимым зан€тием. ” ’эрригэна уже произошел разрыв с ’айнеманном, а теперь он скрестил мечи с  изом и скоро погр€знет в дерьме. Ѕеда заключалась в том, что он этого не осознавал.  ак сделать, думал ѕилгрим, чтобы он это пон€л и про€вл€л впредь максимум осторожности?
- ћне надо выйти, - сказал ѕилгрим, с т€желым вздохом слеза€ с высокого стула. - “ы подожди здесь. я еще не закончил разговор.
ѕо пути в туалет ѕилгрим решил, что все увещевани€ бесполезны. ”ж если ’эрригэн зацепилс€ за что-то, его не оторвешь никакой силой. ќднако  из может оказатьс€ крепким орешком, и тогда, выража€сь метафорично, он шарахнет €дерной бомбой. ѕилгрим сможет заступитьс€ за ’эрригэна в известных пределах, как делал это всегда в прошлом, но он бо€лс€ получить сильную затрещину.
«а все свои годы службы сначала патрульным, потом в ”правлении, особенно в ”правлении, ѕилгрим усвоил, что нельз€ безболезненно дл€ себ€ задевать начальство. ≈сли им что-то не понравитс€, тебе дадут сдачи еще сильнее.  из как раз и был одним из таких боссов. ≈сли ’эрригэн не уступит, то может оказатьс€ в нокдауне. ѕокинуть ринг живым будет иметь возможность только один из них.
„ерт возьми, ћайк, думал он, ид€ по коридору, зачем ты лезешь во все это? ќтвет приходил далеко не утешительный: ’эрригэн не отступит, пока не доберетс€ до сути дела. ¬от именно за это ѕилгрим всегда его и уважал. Ќо теперь все это слишком беспокоило капитана полиции.

***

”лица около роскошного особн€ка –амона ¬еги казалась безлюдной. ѕолицейские заслоны были уже сн€ты, последний патрульный автомобиль покинул место своей сто€нки. ƒэнни јрчулета вышел из темного подъезда одного из домов, отдаленного на рассто€нии квартала от места происшестви€, последний раз зат€нулс€ и раздавил окурок каблуком. Ѕыло одиннадцать тридцать. ќставалось еще полтора часа до встречи с ћайком.
јрчулета наблюдал, как федеральные агенты, закончив работу в особн€ке, тащили к машинам свои многочисленные чемоданы с оборудованием. ќбычно на место преступлени€ выезжал только судебно-медицинский эксперт, самое большее - двое, причем вс€ их поклажа умещалась в маленьком чемоданчике. ‘эбээровцы же так чертовски долго возились и приволокли целую лабораторию. ѕочему? „то они искали:
ƒэнни осмотрелс€, затем быстро пересек улицу и приблизилс€ ко входу в особн€к. ¬ левой руке он держал электрический фонарик. ƒэнни вошел. ¬естибюль оказалс€ пуст. ќн подн€лс€ на лифте. ƒверь в бывшую спальню –амона ¬еги оказалась опечатанной. Ќа плотном листке бумаге с желто-черной полосой было начертано: “ѕравительственна€ печать - вход на место преступлени€ без разрешени€ властей караетс€ законом”.
ќсмотрев ленту, јрчулета вытащил складной нож и нажал на кнопку. ¬ыскочило лезвие. Ётот предмет не был из набора стандартного полицейского оборудовани€, но в руках ƒэнни оказалс€ очень полезным. Ћовким движением он просунул лезвие под печать. »з полицейских получились бы хорошие грабители, пронеслась шальна€ мысль.
ќн вошел внутрь, включил фонарик и осмотрелс€. ‘едеральные знали, что делали: помещение оказалось основательно вычищено. «а исключением повреждений на стенах, не было никаких свидетельств того, что здесь недавно произошло. ¬се ценности были вывезены. ƒэнни с ехидцей подумал - не иначе как вещественные доказательства! ќ'кей, эти старательные мальчики прочесали все частым гребнем. ќднако посмотрим, не осталось ли здесь еще чего-нибудь.
ќн стал шарить лучом света по плиточному полу, разгл€дыва€ п€тна запекшейс€ крови. ќдно из них было смазано подошвой спортивной обуви. ƒэнни опустилс€ на колени. ƒругое п€тно было тоже смазано, но не обувью. ќн нахмурилс€ и начал внимательно рассматривать его. ќно было величиной в две ладони, с одной стороны отчетливо проступал след от крупных пальцев. јрчулета тр€хнул головой и вновь прин€лс€ изучать п€тно. Ѕез сомнени€, сюда кто-то ступил. Ќо кто? ‘орма следа была действительно странна€. ќбъ€снить ее он не мог. Ќемного дальше ƒэнни нашел еще один такой отпечаток. ќн выгл€дел наподобие трехпалой руки, да еще со стальными когт€ми. ƒэнни огл€дел выбоинки на полу. Ќо как могли когти повредить твердую поверхность плиток? ћожет, убийца был обут в специальные сапоги? Ќо зачем? ƒэнни был озадачен. Ќаверн€ка фэбээровцы заметили следы, но как в таком случае они к ним отнеслись?
¬од€ лучом фонарика по стене, јрчулета исследовал странные отпечатки, которые почему-то вдруг перешли на стену. Ћуч поднималс€ все выше, наконец, достиг потолка и направилс€ к опорной балке. Ќа ней были отчетливо заметны следы расщеплени€ древесины. —умасшествие какое-то, подумал ƒэнни. ѕрокл€тие! „то за игры задумал играть с ними этот  из? ј может, фэбээровцы подстроили изысканную шутку? Ќет. Ќа них это совсем не похоже. ќни лишены чувства юмора.
Ћуч фонарика наткнулс€ на что-то блест€щее. Ќа подобное ему уже указывал ’эрригэн, только тогда металл блеснул снизу балки. ƒэнни улыбнулс€: все-таки федеральные агенты не все нашли. ¬идимо, слишком спешили поскорее закончить свою работу.
ќн подошел к тому участку стены, который пострадал от пуль больше других - из-под осыпавшейс€ штукатурки виднелись стойки и блоки. ƒэнни просунул руку в проем и отодрал еще один кусок сухой штукатурки. »спользу€ горизонтальные стойки, он стал осторожно подниматьс€ вверх по стене, провер€€, выдержат ли они его вес. ƒэнни добралс€ до стропил и, опира€сь на них, стал дюйм за дюймом подбиратьс€ к тому месту, где обнаружил что-то блест€щее. ¬оспользовавшись ножом, он выковыр€л из балки металлический предмет, похожий на наконечник копь€. Ќичего подобного он ранее не встречал. ѕредмет был сделан из какого-то неизвестного ƒэнни металла - легкого сплава, заточенного до остроты лезви€ бритвы. ќн совершенно не мог представить, какому оружию могли принадлежать такие наконечники. —уд€ по размеру, это было вр€д ли обычное оружие.
«ахватив наконечник, ƒэнни попыталс€ вернутьс€, но внезапно его нога скользнула по расщепленному дереву. Ѕалансиру€, чтобы сохранить равновесие, он схватилс€ за другую балку. ѕеревед€ дух, ƒэнни прот€нул руку к следующей балке, но прежде чем уцепитьс€ за нее, он коснулс€ чего-то другого - невидимого. ƒэнни притронулс€ к чему-то, покрытому чешуей. Ќепроизвольно отпр€нув, он потер€л равновесие и полетел вниз. ¬о врем€ падени€ он почувствовал, как что-то с неверо€тной силой схватило его за щиколотку и зажало словно тисками. ќн пон€л, что в ногу вонзились когти, которые не позвол€ют ему упасть. ќн закричал от боли.
»звива€сь, как вытащенна€ из воды рыба, ƒэнни пот€нулс€ к пистолету, судорожно выхватил его из кобуры, но не удержал. ќружие ударилось о плиты пола. ƒэнни взгл€нул вверх, чтобы увидеть, кто его схватил. ѕеред его взором предстало материализующеес€ как бы из воздуха существо, облаченное в легкий гибкий скафандр.
ќт испуга у ƒэнни перехватило дыхание. „удовище было огромных размеров - от семи до восьми футов высоты, с причудливым шлемом на голове, с каким-то оружием и снар€жением. Ќа его плече находилась не то маленька€ пушка, не то башенка с лазером, сбоку висело складное копье. Ѕольша€ часть туловища была в скафандре. “ам, где брон€ отсутствовала, прогл€дывала чешу€, как у пресмыкающихс€, но только радужного оттенка. ƒэнни увидел глаза, испускающие из-под забрала шлема зловещее желтое свечение.
„удовище с легкостью держало его одной рукой, обхватив щиколотку трем€ огромными пальцами с мощными когт€ми. ѕеред ƒэнни был не человек. Ёто был монстр, чудовище из ночного кошмара.
- √осподи! - только и смог воскликнуть он, не вер€ своим глазам. ¬ следующее мгновение ƒэнни услышал звук своего собственного голоса, донесшийс€ из-под шлема. „удовище обладало способностью великолепно имитировать голос. - √осподи!..
–езким рывком ƒэнни забросило на балку.

***

’эрригэн смаковал коктейль в таверне –е€. –€дом, небрежно облокот€сь на стойку, пристроилс€ ƒжерри Ћэмберт. Ќезаметно дл€ присутствующих он держал в руке миниатюрный монитор. Ћэмберт почти вплотную придвинулс€ к ’эрригэну, и тот мог смотреть запись в черно-белом изображении. Ќосилки, на которых лежала девушка, погружали в вертолет, а в это врем€  из и √арбер, наблюда€, беседовали между собой, - ’эрригэн отчетливо видел их лица.
- “ƒжэт рейнджер” без опознавательных знаков? - спросил ’эрригэн про вертолет, уже догадыва€сь, какой будет ответ.
- ќн самый, - кивнул Ћэмберт. - ¬аш при€тель  из единолично заправл€л всем этим шоу.
“олковый парень, подумал ’эрригэн, выполнил все, как было приказано, и хорошо выполнил. ¬начале Ћэмберт не очень понравилс€ ему, теперь мнение приходитс€ мен€ть. “ем временем молодой полицейский внимательно наблюдал за танцующими. ’эрригэн проследил за его взгл€дом. »зр€дно выпивша€ сержант „ерил √рин двигалась в такт музыке. ќна заметила Ћэмберта и улыбнулась, приглаша€ его присоединитьс€.
- “еперь, лейтенант, - сказал Ћэмберт, - если позволите, € хотел бы зан€тьс€ насто€щей полицейской работой.
- ќ'кей, сынок. Ќа сегодн€ ты свободен, а завтра теб€ ждет друга€ работа: будешь следить за  изом. я хочу знать о нем все: что он делает, куда ходит. Ѕыть может, нам повезет.
Ћэмберт кивнул и улыбнулс€.
- ”дача - это мо€ специальность, - сказал он и подошел к „ерил.
’эрригэн усмехнулс€ и, посмотрев на часы, опрокинул рюмку. Ќаступало врем€ встречи с ƒэнни.

***

Ќа город опустилась ночь. ƒалеко внизу улицы Ћос-јнджелеса обозначились красноватым свечением. “епловые излучени€ от двигателей автомобилей оставл€ли при движении багровые траектории. √ород буквально мерцал. ќгни, движение, - это пульс человеческих джунглей, думал ’ищник. ќн пристроилс€ на каменном парапете небоскреба, взира€ на море из бетона и асфальта в поисках жертвы. ћощным прыжком он сорвалс€ со своего насеста, крепкие руки с острыми когт€ми вонзились в стену противоположного здани€. Ѕез вс€кого усили€, словно белка, он взлетел на крышу. ¬ одной руке он нес трофей последнего убийства - череп и позвоночник ƒэнни јрчулеты, которые вырвал из окровавленного тела с легкостью рыбака, потрошащего скумбрию.
’ищник взобралс€ на вершину часовой башни, венчающей здание, и сто€л, огл€дыва€ город словно свое охотничье угодье. ¬ысоко над собой он держал копье. ќн испустил жутчайший победный вопль, в котором звучала радость от предсто€щей охоты. √олуба€ энерги€ буквально клокотала вокруг копь€, создава€ огромное энергетическое поле. Ќад головой ’ищника сверкнула молни€, ударила в копье, окутав его си€нием. ѕослышалс€ гром.
’ищник наслаждалс€. ќн воздел свой трофей к небу. ”же скоро он сможет вернутьс€ на свою планету и будет хвастать победами. ¬озвращение будет таким же увлекательным, как и сама охота. Ќо оставалс€ еще один - особенный - трофей, и его надо было завоевать. Ѕез него возвращение будет не таким сладким.
Ёто человеческое существо - воин, с которым он столкнулс€ на крыше, - совершенно особый экземпл€р. Ѕольшой. —ильный. Ѕыстрый. »зобретательный. –ади такого стоило задержатьс€.
Ёта планета просто кишела дичью. Ќаселение, быстро размножа€сь, увеличивалось с каждым годом. «десь полно дичи, но не вс€ка€ дичь заслуживала внимани€. Ѕольша€ часть населени€ «емли казалась ’ищнику просто рабочими муравь€ми. ќни не были сильными и агрессивными, к тому же обладали замедленными рефлексами. Ќикакого желани€ охотитьс€ на них у ’ищника не возникало. ƒа и кака€ это охота? ƒругое дело - воины.
 огда перва€ экспедици€ прибыла на «емлю - ’ищник посто€нно вспоминал об этом, - люди находились еще на ранней стадии развити€. Ѕольшинство из них были свирепыми и агрессивными, но из-за своей недоразвитости они казались не столь привлекательны дл€ охоты, как другие жизненные формы. ќднако даже тогда было замечено, что некоторые из человеческих существ выдел€ютс€ среди себе подобных: более сильные, более быстрые, с лучшей реакцией. Ќо, внешне их было трудно отличить в общей массе. Ѕольшой рост и развита€ мускулатура не €вл€лись надежным признаком.
ѕо мере эволюции воинов стало различать намного легче. ќни часто сражались друг с другом, поэтому охота на них приобретала особый интерес. — каждой экспедицией накапливались знани€ об обыча€х людей и их характерах. — превращением земл€н в развитую структуру стало труднее различать воинов.
— одним из них и столкнулс€ ’ищник на крыше того здани€. ≈го инстинкт самосохранени€ был чрезвычайно развит. Ќесмотр€ на камуфл€жный светоотражающий скафандр, воин почувствовал р€дом с собой присутствие ’ищника и ринулс€ в атаку.
ƒа, это замечательный экземпл€р! —коро, скоро он будет у него!

***

—то€ло раннее утро, и за исключением присутствующих на похоронах, на кладбище никого не было. “они ѕоуп находилс€ недалеко от вырытой могилы, р€дом с которой выстроилс€ почетный караул. ќператор с видеокамерой в руках начал съемку.
ѕрозвучала команда, полицейские подн€ли винтовки, троекратно прогремел траурный залп - была отдана последн€€ честь ƒэнни јрчулету. ѕоуп вышел из-под деревьев и встал, где посветлее. ќператор дал его крупным планом.
- “они ѕоуп и его “ќсновное €дро” в пр€мом эфире и снова с вами, - заговорил он. - я веду траурный репортаж о похоронах сотрудника полиции детектива јрчулеты. —транное затишье охватило наш город, прекратились даже стычки между враждующими группировками королей наркобизнеса. - “они помолчал немного, потом взмахнул рукой и дл€ достижени€ наилучшего эффекта произнес:
- «а всеми последними событи€ми стоит неизвестный мань€к-убийца. Ћинчеватель.
≈му нравилс€ его текст. ѕолици€ и федеральные агенты просто с ног сбились в попытке найти этого убийцу.  аждый хотел выделитьс€, каждому хотелось, чтобы его им€ упоминалось в св€зи с этим таинственным делом. “они с удовлетворением продолжил свой репортаж. —лова будто отскакивали от него. –епортеры, наверн€ка, их подхват€т.
- ћань€к-убийца. Ћинчеватель, - повторил он, словно забива€ шл€пку гвозд€, - теперь прин€лс€ за полицейских.  то следующий в его списке? - “они сделал паузу. - ѕрохожий? - ≈ще пауза. - ¬ы сами? - ќн слегка понизил голос. - ¬аши любимые?
ѕоуп обернулс€, чтобы привлечь внимание зрителей к похоронам. “ут он заметил приближающегос€ ћайка ’эрригэна, снимающего на ходу куртку и галстук. –убашка на нем была пропитана потом, лицо скорбное, взгл€д жесткий. ѕоуп дал знак оператору следовать за ним и поспешил перехватить ’эрригэна. ќн засеменил р€дом, едва успева€ за его широким шагом.
ѕоуп, упорству€ в желании получить интервью, засыпал полицейского вопросами.
- ѕочему убили детектива јрчулету? ќбнаружил ли он что-нибудь? ”становил ли он личность убийцы?
’эрригэн по-прежнему не обращал никакого внимани€ на репортера.
-  аково ваше мнение о мотивах этих убийств? - настаивал ѕоуп. - ’од€т слухи, что вас обвин€ют в противоправных действи€х. - —осредоточив все внимание на ’эрригэне, ѕоуп не заметил подстерегавшей его опасности, и точно налетев на кирпичную стену, он оказалс€ на земле. –епортера сбил с ног ѕилгрим.
- ”бирайс€ к черту! - заорал он на ѕоупа. - ƒаже на кладбище вы не можете оставить нас в покое, вьетесь, как стерв€тники. - ќн поспешил вслед за ’эрригэном.
- ћайк, извини!
’эрригэн остановилс€, едва сдержива€ гнев. ќн и сам бы врезал ѕоупу, но не хотелось делать этого при родственниках ƒэнни.
’эрригэн кивнул ѕилгриму и направилс€ к своему автомобилю. ѕилгрим сел за руль своей машины и включил зажигание. ¬згл€нув через плечо, он заметил микроавтобус ѕоупа “ќсновное €дро”.
ѕилгрим дал задний ход и ударил в борт автобуса, оставив большую вм€тину. ѕолучив таким образом некоторое удовлетворение, он поехал вслед за ’эрригэном в √лавное управление полиции.
’эрригэн едва не плакал. √осподи, кто же убил ƒэнни? я поймаю этого подонка! ќн ответит за все. я прикончу его! » € обещаю тебе, ƒэнни, сынок, что легко он не умрет.
”бийца вз€л череп ƒэнни. «абрал череп и также позвоночник. √осподи!  акой же извращенный надо иметь разум, чтобы совершить подобное? ’эрригэн сжал руль с такой силой, что заломило руки. ”жасна€ смерть. Ќо каково семье ƒэнни узнать обо всем этом... ѕолици€ попыталась не афишировать подробности, но эти прокл€тые журналисты до всего докопались. “акие же мерзавцы, как этот “они ѕоуп...
ѕ€тнадцать лет ’эрригэн прослужил с ƒэнни, а перед этим была неразлучна€ мальчишеска€ дружба. ќни были как брать€ и много чего пережили вместе: перестрелки, засады, давление полицейской администрации, давление городских властей, давление общественного мнени€. ќни уже через столько прошли, что, казалось, стали неу€звимы... » вот теперь ƒэнни не стало. Ёто казалось неверо€тным, это было так больно. Ћучше бы € погиб, ƒэнни, сынок, подумал с горечью ’эрригэн. Ћучше бы €.

***

«дание, где размещалс€ офис ’айнеманна, весьма отличалось от полицейского участка ћетро ƒивижн. ќно больше походило на помещение руководител€ какой-нибудь корпорации. ќфис ’айнеманна производил впечатление уютом и аккуратностью. ¬се вокруг было в приглушенных тонах, стены обиты темными дерев€нными панел€ми, а полы устланы толстыми коричневыми коврами. Ёлегантна€ мебель создавала впечатление солидности и пор€дка.
’айнеманн сидел за массивным столом красного дерева и смотрел в какую-то папку. ’эрригэн почувствовал, как в нем поднимаетс€ раздражение на шефа. –€дом с ’айнеманном сто€л лейтенант —имс, помощник по административной работе, с самодовольным презрением посмотревший на ’эрригэна и ѕилгрима, когда они входили в кабинет. ’эрригэн поймал его взгл€д и заставил отвести в сторону.
- —клонен к насилию, - читал ’айнеманн, не поднима€ глаз. - ѕодвержен нав€зчивым иде€м. ѕрактикуетс€ применение грубой физической силы...
- ..» дес€ть благодарностей за отвагу, и лучша€ статистика арестов преступников в истории ”правлени€, - вмешалс€ ѕилгрим, отказавшийс€ безучастно взирать, как чиновник распекает его офицера. Ќо тут ѕилгрим догадалс€, куда клонит ’айнеманн: они готовы разделатьс€ с ’эрригэном, и тут, конечно, не обошлось без вмешательства ‘Ѕ–. ≈сли это так, то ему будет очень трудно отсто€ть его.
’айнеманн закрыл папку и посмотрел на ’эрригэна, старательно пыта€сь сохранить спокойствие.
- ¬аше положение, ’эрригэн, зависит от моего вмешательства. ≈сли о ваших действи€х узнает руководство, оно обвинит вас в смерти детектива јрчулеты и временно отстранит от работы.
ƒерьмо, подумал ѕилгрим. —троит из себ€ умника. Ўеф не захочет предпринимать действий, которые могут привести к нежелательной огласке. ѕо крайней мере, пока у него есть надежда получить пост мэра. ј мерзавец ’айнеманн не посмеет самосто€тельно прин€ть решение, если только его не подтолкнут к этому. ѕохоже, ’эрригэн получит временную передышку. “олько бы ћайк придержал свой темперамент!
- ћогу вас уверить, - продолжал официальным тоном ’айнеманн, - что эти ковбойские проделки и возмутительное игнорирование приказов сумеем пресечь. Ќи один мой подчиненный не должен вмешиватьс€ в действи€ оперативной группы ‘Ѕ–, возглавл€емой агентом  изом. Ќи один. - ќн помолчал. - ¬ы свободны.
 ак только они повернулись, чтобы выйти, ’айнеманн произнес:
- ћайк!
’эрригэн остановилс€. ѕилгрим напр€гс€. „то еще? ’айнеманн глубоко вздохнул, обошел стол, приблизилс€ к ’эрригэну, вз€л его за руку и отвел в сторону.
- “ы должен мен€ пон€ть, ћайк, - сказал он. - я оказалс€ под огнем. ”правление обстреливают со всех сторон. √ородской —овет, мэр, пресса. ћогут полететь головы. ћы нуждаемс€ в помощи этой федеральной команды, ћайк. ћы не сможем выиграть этот бой без них. ’эрригэн молча смотрел на него.
- “ы наш лучший детектив. “ы лучший детектив из всех, кого € когда-либо видел, - продолжал примирительно ’айнеманн, - и ты нужен мне с твоей командой, € вовсе не хочу, чтобы ты действовал в одиночку. ѕоверь, если мы будем держатьс€ вместе, мы выиграем.
’эрригэн смотрел на ’айнеманна и не мог пон€ть, как произошло, что хороший полицейский превратилс€ так быстро в трусливого бюрократа, пытающегос€ лавировать между всеми и по-насто€щему озабоченного только одним: как бы сохранить свое благополучие.
- Ѕыло врем€. ‘ил, - начал ’эрригэн и не договорил. ’айнеманн предал своих лучших друзей и стал продажным политиком. Ѕесполезно ему напоминать, каким он был. “еперь он другой. ’эрригэн повернулс€ и молча отворил дверь.
ƒума€ каждый о своем, они спустились в холл. ѕилгрим первым нарушил молчание.
- ќни не отстран€т нас! Ёто дело полиции. ћы найдем убийцу ƒэнни!
’эрригэн не мог больше сдерживатьс€.
- ћы вместе провели п€тнадцать лет на этих прокл€тых улицах! ”бийца должен быть наказан! я доведу дело до конца!
 огда они вошли в лифт, ѕилгрим сказал:
- ≈сли найдешь этого негод€€, всади в него пулю и от мен€.
ѕилгрим знал, что ’эрригэн теперь не отступит, а ’эрригэн верил, что ѕилгрим сделает дл€ него все, что в его силах, и даже больше.
¬ вестибюле они внезапно увидели  иза, направл€ющегос€ к лестнице. ѕоскорее бы убратьс€ отсюда, подумал ѕилгрим и поспешил покинуть здание.
¬ этот момент ’эрригэн сгреб  иза в охапку € хорошенько двинул об стенку. »з папки, которую тот держал в руках, посыпались бумаги.  из был €вно напуган и крайне удивлен.
- —лушай, ты, - сказал ’эрригэн, - мне наплевать на то, кто ты такой. „то ты все кружишьс€ вокруг убитого? “еперь это мое личное дело!
- ¬ы пон€ти€ не имеете, против кого идете, - сказал  из как можно спокойнее. - я вас предупредил. ’эрригэн вновь ударил его.
- Ќет! - с угрозой в голосе сказал он. - Ёто ты не знаешь, против кого идешь! Ёто € предупреждаю: убирайс€ с моего пути!
ќн ушел, прежде чем фэбээровец опомнилс€. ќн должен был уйти быстро. ќстаньс€ он дольше - и могло случитьс€ вс€кое.
√арбер и еще один человек из команды  иза были свидетел€ми последних секунд столкновени€. √арбер посмотрел вопрошающим взгл€дом на шефа.  из понимал, что ’эрригэн поставил себ€ в у€звимое положение и его можно привлечь к ответственности. ќднако на это требовалось врем€. Ќужно было подать рапорт, собрать свидетельские показани€. ¬ремени у него не хватало. —лишком высока была ставка.
- ѕусть убираетс€, - неохотно проговорил  из.  огда ’эрригэн проходил мимо мониторов, расположенных на посту охраны, он заметил Ћеону  энтрел и ƒжерри Ћэмберта. ƒолжно быть, они видели все, что случилось. √лупо, подумал он, серд€сь на себ€. ќчень глупо. ќн подошел к ним и сказал:
- «абудьте это! ¬се прошло!
- „ерт возьми, ћайк! - воскликнула Ћеона, догон€€ его. - “ы не имеешь права так поступать! Ёто касаетс€ не только теб€. я тоже любила ƒэнни!
Ћэмберт подошел к ним.
- ѕомните, вы сказали мне, лейтенант, что смогли высто€ть, потому что были одним целым, одной командой. » еще вы добавили: “ƒверь открываетс€ в обе стороны”.
Ћэмберт помолчал и добавил, - ћы вам пригодимс€, лейтенант.
’эрригэн смотрел на них, и его гнев постепенно стихал.
- ’орошо, - сказал он м€гко. - —огласен. Ѕудем вместе. «атем повернулс€ к Ћэмберту, глубоко вздохнул и попросил:
- –асскажи мне о  изе.
- я наблюдал за ним эти три дн€, - доложил он.
-  руглые сутки, - перебила Ћеона, ид€ по другую сторону от ’эрригэна Ћэмберт усмехнулс€.
-  оманда у  иза отлична€. ћне пришлось побывать и шофером, и плотником, и линейным мастером, и почтальоном, короче говор€, использовать все свои возможности. ќни разъезжают по всему городу, - продолжал Ћэмберт.
- ѕричем, вс€ команда оснащена компактным снар€жением агентов федерального розыска, - добавила Ћеона.
- я установил подслушивающие устройства, но их телефоны были перекодированы, - сказал -Ћэмберт. -   оборудованию € не смог подобратьс€.
- —егодн€ утром они внезапно пропали, - проговорила Ћеона.
- “о есть вы потер€ли их?
-  ажетс€, они словно исчезли, - извин€ющимс€ тоном уточнил Ћэмберт. - ¬ самом конце ¬ернон-стрит.
- ¬ конце ¬ернон-стрит, - повторил ’эрригэн, пыта€сь представить это место. - ¬ районе скотобоен?
- ƒа, - кивнул Ћэмберт. ’эрригэн нахмурилс€.
- ѕохоже,  из нашел, что искал, - сказал он. - »ли близок к этому, черт его подери!
Ќекоторое врем€ они шли молча. ’эрригэн стремительно прокручивал возможные варианты.
- Ётот тип вытесн€ет торговцев наркотиками, - вслух рассуждал он. - ј теперь и полицейских. - ќн покачал головой. - Ћеона, € хочу встретитьс€ с  оролем ”илли. ” нас с ним сейчас схожа€ задача.
Ћеона могла установить св€зь с ”илли только через сеть осведомителей, и предсто€ща€ встреча ’эрригэна с ним ей не нравилась. ќ таинственном  ороле ”илли известно было мало: только то, что он предельно бесчувственен и жесток. ¬еро€тно, он считал себ€ шаманом-св€щенником или колдуном-врачевателем. Ћеона могла дать ему знать о желании ’эрригэна встретитьс€, но что из этого получитс€, предсказать было невозможно. ”илли во всем был противоположностью –амону ¬еге, он старалс€ быть мало заметным. Ќо если объ€вл€лс€, всегда оставл€л трупы. ќни были так обезображены, что на них было страшно смотреть даже бывалому детективу.
- ј пока, - продолжал ’эрригэн, - € хочу узнать, что скажет патологоанатом по поводу смерти ƒэнни. я должен посетить морг.
- ƒоктора »рэн Ёдвардз с ее командой потрошителей, - сказал с отвращением Ћэмберт. - ƒаже волосы встают дыбом. - ≈го передернуло.
’эрригэн открыл дверцу машины.
- ќна блест€щий ученый, сынок, - сказал он. - –аскрыла больше преступлений, чем наши участки вместе вз€тые. - », помолчав, добавил:
- “ы поедешь со мной.
Ћэмберт с неохотой обошел автомобиль, открыл дверцу и опустилс€ на сиденье.

***

ƒоктору »рэн Ёдвардз, главному патологоанатому Ћос-јнджелеса, било немногим за п€тьдес€т. ќна обладала выразительной внешностью, прекрасной фигурой и деловой манерой обращени€. Ћэмберт почувствовал себ€ в ее присутствии несколько неловко. ≈го удивл€ло, как могла женщина выбрать подобную профессию.
ƒоктор Ёдвардз представила им пару рентгеновских снимков и дала по€снени€.
- —мерть наступила в результате обширного вторжени€ в грудную полость острого оружи€, - сказала она по-деловому, четко, - которое почти разделило грудную клетку надвое. —мерть наступила мгновенно, - добавила она, казалось, специально дл€ ’эрригэна.
Ћейтенант поблагодарил ее за информацию. ѕо крайней мере, это случилось быстро, и ƒэнни не страдал, подумал он.
- ƒетектив упал на пол с высоты около шести метров, - продолжала доктор Ёдвардз, - на что указывают обширные кровоизли€ни€ и переломы в левой части туловища. - ќна на мгновение остановилась. - «атем убийца извлек из тела позвоночник и череп. ћышцы, св€зки, хр€щи, скрепл€ющие позвоночник к грудной клетке, были рассечены одним мощным движением какого-то инструмента, более эффективного, чем любой хирургический инструмент.  ак рыбу разделал, - добавила она, не жела€ быть бесчувственной, но не сумевша€ иначе выразить то, что хотела сказать. - я никогда ничего подобного не видела, - заключила она.
ƒоктор Ёдвардз взгл€нула на Ћэмберта, который рассматривал оборудование.
- ѕожалуйста, ничего не трогайте, - сказала она, как говорит мать любопытному ребенку.
- Ќе беспокойтесь, - ответил тот.
- „то это могло быть за оружие? - спросил ’эрригэн.
- ќчень острое, - сказала доктор Ёдвардз, - от тридцати до тридцати шести сантиметров в длину. ќстрое как лезвие бритвы и с совершенно неизвестными свойствами.
ќна подошла к холодильнику, вынула какую-то стекл€нную пластинку и поместила ее в электронный микроскоп.
’эрригэн и Ћэмберт подошли поближе. Ќа экране по€вились изображени€ разной степени увеличени€.
- ¬от образец кости, вз€той из оставшейс€ в теле части позвоночника. ”величение в сто п€тьдес€т тыс€ч раз. “емно-серый оттенок на кост€ной ткани - это осадок, оставленный оружием.
-  ак след металла от пули? - спросил Ћэмберт.
- ƒа. Ќо, полагаю, что этот след оставлен не самим орудием убийства, а своего рода смазкой, придающей неверо€тные режущие свойства этому орудию. - ƒоктор Ёдвардз продолжала смотреть на экран. - Ќо остальное противоречит анализам.
’эрригэн подумал, потом достал странного вида металлический наконечник и вручил ей.
- Ёто было зажато у ƒэнни в руке, - сказал он. - Ёто то, что заставило его забратьс€ на балку. - ќн облизал губы, т€жело сглотнул и добавил. - ќн умер за это.
ƒоктор Ёдвардз прин€ла наконечник и стала с восхищением его рассматривать, потом прикинула его на вес.
- ќн почти невесомый, - сказала она с удивлением.
- Ќо режет лучше стали, - заметил ’эрригэн. ƒоктор Ёдвардз вынула стекл€нную пластинку из микроскопа, нажала на какие-то клавиши и поместила наконечник на место пластинки.
- ”дивительно, - сказала она, посмотрев на экран, и нахмурилась. - Ќеобъ€снимые качества. Ёто не металл, а сложное кристаллическое вещество, сходное по прочности с алмазом, но гораздо более твердое. », кажетс€, оно обладает таким же смазывающим действием, как оружие, поразившее детектива. - ƒоктор Ёдвардз указала на экран. - “о, что вы видите, - это своего рода туман, вернее, распыление этого вещества. - ¬ см€тении она посмотрела на ’эрригэна. - ¬аша находка не соответствует периодической системе элементов.
- Ќе может быть! - воскликнул Ћэмберт.
ќна молча на него посмотрела.
Ќаступило неловкое молчание.
ѕериодическа€ система, твердил про себ€ ’эрригэн, периодическа€ таблица. ќна же объедин€ет все элементы в природе.  ак доктор Ёдвардз может говорить такое? Ёто же невозможно.
ќн подумал о  изе, который, наверное, работает на какую-то правительственную организацию. ÷ентральное разведывательное управление? ”правление национальной безопасности?
"¬ы не знаете, с кем имеете дело”, - сказал ему  из. ’эрригэн подумал тогда, что он имеет в виду себ€. ј что если он имел в виду этого убийцу? ј вдруг секретные органы подготовили какого-то сверхробота, снабдив его экспериментальным оружием? “ам все врем€ идут зловещие разработки новых разрушительных средств: то генна€ инженери€ вирусов дл€ биологического оружи€, то фотонные компьютеры, то мощные лазеры, то усовершенствованные роботы - почти что люди...
ќднажды он видел фильм под названием “ћанчжурский кандидат”, в котором коммунисты воздействовали на мозг пленного американского солдата, превратив его в управл€емого убийцу. Ќо это, конечно, выдумки. ј что же происходит на самом деле? ћожет, какие-то сверхсекретные эксперименты потерпели неудачу, а  из получил задание обеспечить их прикрытие?
- ƒоктор, что вы можете сказать о других жертвах? - спросил ’эрригэн.
- ‘едеральна€ команда имела в своем штате своих патологоанатомов, - отвечала доктор Ёдвардз. - я судебный медицинский эксперт и главный патологоанатом города, но от моего участи€ полностью отказались.
ƒа, подумал ’эрригэн, похоже на то, что  из действительно выполн€ет массированное прикрытие. ѕоэтому он и не захотел участи€ »рэн Ёдвардз. ќна была слишком умна и имела большие св€зи, вот почему ее держали на рассто€нии. „то касаетс€ тела ƒэнни, то  из не смог осуществить свой контроль: ни семь€ ƒэнни, ни полицейское ”правление не дали бы согласие на секретное вскрытие.  из считал, что мы ни до чего не докопаемс€, размышл€л ’эрригэн. Ќо он недооценил доктора Ёдвардз. ќна была пор€дочным человеком и не любила, чтобы ею помыкали.
- ¬ы не смогли бы познакомитьс€ с показани€ми федеральных экспертов? - спросил ’эрригэн. - ћожет быть, что-нибудь осталось в пам€ти компьютера?
- я попробую, - ответила она, - но это будет очень непросто.
- —пасибо, доктор, - сказал ’эрригэн. - Ѕудем поддерживать св€зь.
ќн забрал наконечник, и они вышли из лаборатории. ѕодойд€ к автосто€нке, ’эрригэн остановилс€ и еще раз осмотрел дротик. ќн был встревожен.
- „то же на самом деле это за вещь? - спросил Ћэмберт, - Ќе знаю, - ответил задумчиво ’эрригэн, - но такое не купишь в магазине скоб€ных изделий.
- Ёто что-то военного образца? - не унималс€ Ћэмберт. ѕарень мыслит в правильном направлении. ѕравильна€ догадка, подумал ’эрригэн. Ёто то, что они потер€ли или то, чем хотели завладеть, - ’эрригэн имел в виду  иза.  онечно, нельз€ исключить и то, что в этом могла быть замешана кака€-то иностранна€ держава. “огда пон€тно, почему федеральные агенты создавали такую плотную завесу секретности.
-  из, - произнес он, размышл€€ вслух. - ¬се возвращаетс€ к  изу. ¬ нем все ответы.
 огда ’эрригэн и Ћэмберт подошли к машине, перед ними остановилс€ старый черный кадиллак. ¬ автомобиле сидело несколько рослых туземцев с длинными черными волосами, в расшитых бисером и одетых на голое тело кожанках. ќт них сильно пахло марихуаной. ќдин из пассажиров жестом пригласил ’эрригэна сесть в машину.
Ћэмберт пот€нулс€ к револьверу, но ’эрригэн предостерегающе подн€л руку.
- —покойно, сынок, все о'кей.
ƒействи€  орол€ ”илли предугадать было трудно. ќн не любил тер€ть врем€. ≈сли он приглашал на встречу, то, возможно, хотел продать какие-то сведени€. »ли, наоборот, хотел выкачать сведени€ из ’эрригэна. ¬ любом случае путь был только один.
Ћэмберт многозначительно посмотрел на шефа.
- ¬ы уверены в том, что собираетесь сделать? ’эрригэн утвердительно кивнул.
- Ќайду теб€ позднее, - сказал он, приближа€сь к кадиллаку.
ќдин из туземцев открыл заднюю дверцу, ’эрригэн сел в машину, и она рванула с места.
Ћейтенант покачал головой. ѕолицейский едет на нелегальную встречу с одним из заправил наркобизнеса, подумал он. ¬се идет наперекос€к. Ќо ’эрригэн был полон решимости докопатьс€ до самой сути. ѕосле смерти ƒэнни он совсем потер€л над собой контроль.
 из имеет мощную поддержку федеральной власти, размышл€л в это врем€ Ћэмберт, но он не хотел бы помен€тьс€ с ним местами, если на пути его встанет ’эрригэн.
Ћэмберт посмотрел вслед исчезнувшему за поворотом кадиллаку. ќн нервничал. ≈му не нравилось, что ’эрригэн осталс€ один на один с такими головорезами. Ёто не риск. Ёто сумасшествие. ƒл€ бандитов прикончить полицейского было пуст€шным и при€тным делом. Ќо ’эрригэн бросил вызов, и он вел игру самосто€тельно, независимо от приказов своего руководства или угроз федеральных агентов.  апитан ѕилгрим, конечно, поддержит его, но и предсто€т серьезные осложнени€. ≈сли ’айнеманн узнает о встрече с  оролем ”илли, у него случитс€ кровоизли€ние.   тому же он не пощадит ’эрригэна, если только тот вернетс€ живым.
 

–убрики:  книги он лайн

ћетки:  
 омментарии (0)

’»ўЌ»  2(√ќ–ќƒ јЌ√≈Ћќ¬).

ƒневник

ѕ€тница, 04 —ент€бр€ 2009 г. 17:30 + в цитатник


√лава 5

≈хали долго, до самых сумерек. “уземцы молчали и вели себ€ так, будто посторонних в машине не было. —идевший на переднем сиденье равнодушно уставилс€ на дорогу, двое других по бокам от ’эрригэна замерли истуканами, изредка передава€ друг другу перед самым его носом здоровенную вонючую сигару. ќни даже не обыскали его и не отобрали пистолета, словно это их не волновало. ’эрригэн не мог дл€ себ€ решить, добрый это признак или дурной. ¬прочем, если бы они захотели что-нибудь с ним сделать, то в тесном салоне кадиллака он все равно не смог бы ничего предприн€ть.
”душливый дым от сигары с марихуаной проникал в легкие и раздражал глаза. Ќесмотр€ на открытые окошки было душно, как в парилке. јвтокассетник на€ривал рэг-тайм - Ѕоба ћарли, разумеетс€. √ромила впереди кивал головой в такт музыке. ’эрригэн, пыта€сь запомнить маршрут, вгл€дывалс€ в проносившиес€ мимо кварталы далеко не фешенебельного предместь€.
јвтомобиль свернул в какую-то аллею, затормозил, и один из сопровождавших молча открыл дверцу и вышел на обочину, дава€ ’эрригэну пон€ть, что они приехали.
- —пасибо, что подбросили, - кашл€нув, пробормотал он и выбралс€ наружу. ќн наклонилс€ к передней дверце. - ј знаете, реб€та, вы просто созданы дл€ такой работенки!
“е даже ухом не повели и продолжали смотреть вперед. ¬се верно, подумал ’эрригэн, они выполнили приказ. ќн вгл€дывалс€ в темноту. ¬ конце аллеи, над крыльцом видневшегос€ дома, горел тусклый фонарь, больше ничего разгл€деть было невозможно.
Ќеплохое местечко дл€ прогулок, подумал ’эрригэн, криво усмехнувшись. ќн осторожно двинулс€ вдоль деревьев, внимательно прислушива€сь и пыта€сь уловить хоть малейшее постороннее движение. Ќе нравитс€ мне все это, продолжал думать он, ощуща€, что за ним наблюдают. ¬прочем это чувство ему знакомо.  онечно, он испытал его на крыше, после того, как тот полоумный колумбиец свалилс€ вниз. «атылок вновь обдало холодом, и ’эрригэн резко обернулс€.  адиллак все еще сто€л на прежнем месте, дверцы были открыты, а его спутники спокойно сидели, слуша€ музыку и дым€ своими вонючими сигарами. Ќикто не предпринимал никаких угрожающих действий, автоматы мирно покоились у них на колен€х и выгл€дели, как игрушечные.
≈сли это ловушка, размышл€л ’эрригэн, то место они выбрали отличное. Ќадо прекратить дергатьс€, сказал он себе. —делав глубокий вдох, он пошел к дому. ƒойд€ до конца аллеи, остановилс€ в не€рком свете фонар€. ќн уже вз€лс€ за ручку двери, как вдруг сзади раздалс€ такой громкий голос, что, казалось, заполнил собой все пространство.
- ћне передали, ты хочешь говорить со мной, - грохотало вокруг.
’эрригэн огл€делс€, не в силах noi-€ть, где скрыты динамики, усиливающие звук голоса.
- ћне нужна кое-кака€ информаци€, - ответил он. »з тьмы медленно выступила дородна€, раскачивающа€с€ фигура.  ороль ”илли, узнал ’эрригэн. ќн даже с виду выгл€дел истинным жрецом вуду - коса€ сажень в плечах и торс т€желоатлета, гор€щие в темноте глаза, топорна€ физиономи€ и черна€ космата€ грива.   ремню  орол€ ”илли был прицеплен огромный метательный нож, а в руке он небрежно держал дев€тимнллиметровый карабин. Ѕандит положил оружие на перевернутый дерев€нный €щик и впилс€ в ’эрригэна долгим изучающим взгл€дом.
- »нформаци€, значит, понадобилась? - переспросил он. √олос его и без динамиков гудел, как из бочки. - ¬ерно узнать желаешь, кто укокошил всех этих бедн€г?
- —начала он убивал ваших, а теперь прин€лс€ за моих, - ответил ’эрригэн. - я уверен, что вам известно, кто это. я хочу его найти.
 ороль ”илли холодно усмехнулс€:
- я не знаю, кто он, но знаю где. Ќа том свете. „то за чертовщина? - подумал ’эрригэн и настороженно посмотрел на своего собеседника.
- „то вы хотите этим сказать?
- “о, что убийца - из потустороннего мира, парень, - по€снил  ороль ”илли, покачива€ головой. - » он всех нас заберет к себе.
»диот, порет вс€кую чушь, снова подумал ’эрригэн, будто у мен€ есть врем€ слушать весь этот бред.
 ороль ”илли вынул руку из кармана и разжал кулак, показыва€ пригоршню темно-коричневых полированных косточек. ќн бросил кости на €щик и некоторое врем€ занималс€ их созерцанием.
- ¬идишь? - спросил он, показыва€ на фигуру из костей. - ¬езде одно и то же. - ѕотом мрачно посмотрел на ’эрригэна и добавил угрюмо:
- Ќет на свете такого человека, которого нельз€ остановить. ќдного убийцу может убить другой убийца. “ы мен€ понимаешь, парень?
’эрригэн вздрогнул, услышав хриплый, зловещий смешок; по спине пробежали мурашки. ќн начал понимать, почему  ороль ”илли обладает такой властью над своими людьми. ћощные токи, исход€щие от него, были почти непреодолимы; взгл€д завораживал. ¬печатл€юща€ внешность, помноженна€ на мистику, констатировал ’эрригэн. ќдного этого сатанинского смешка было достаточно, чтобы человек покрылс€ холодным потом.
- Ёта тварь достанет и твоих, и моих людей. ќна орудует из преисподней, - продолжал  ороль ”илли. - я чувствую ее, она везде. » нет такой силы, котора€ смогла бы ее остановить. ¬от так-то, парень. Ќельз€ посмотреть в глаза демону, пока он за тобой не придет. Ёто страшно, парень, страшно по-насто€щему.
’эрригэн безмолвно уставилс€ на  орол€ ”илли, гада€, кто перед ним - псих, мошенник или человек, который действительно верит во всю эту галиматью? ≈го хитрые глаза обладали способностью гипнотизировать, но сейчас взгл€д их был необычайно спокоен и, как показалось ’эрригэну, правдив. Ёто был взгл€д человека, способного видеть что-то такое, что недоступно другому.
”илли действительно верил в то, о чем говорил.
- «десь тебе больше нечего делать, - добавил он, дава€ пон€ть, что разговор окончен. - —коро придет и твое врем€. √отовьс€.
’эрригэн продолжал все еще смотреть на него.  ажетс€,  ороль ”илли смирилс€ с неизбежным. “еперь ’эрригэну стало очевидно, что тот и в самом деле верит в сверхъестественные силы, в мир вуду - мир духов и колдовства. ћожет быть, он и правда сумасшедший. ј, может, просто пытаетс€ заморочить ему голову.  ак бы то ни было, думал ’эрригэн, здесь мне больше ничего не вы€снить. ≈сли ”илли и знает что-нибудь, на сделку он не пойдет. ј, возможно, ему и впр€мь ничего не известно, или он вдруг слишком уж чего-то испугалс€.
’эрригэн кивнул и направилс€ назад, спиной ощуща€ лежащий на €щике карабин.  адиллак по-прежнему ждал у выезда на шоссе. ѕрокл€тье, сколько времени потратил зр€, злилс€ ’эрригэн, предусмотрительно держа руки опущенными. Ќадо же, убийца с того света! ƒолжно быть, ”илли чересчур верит этой своей белиберде, к тому же –амон ¬ега вышел из игры, и ”илли теперь стал полновластным хоз€ином Ћос-јнджелеса.  ак это сейчас некстати, думал ’эрригэн. Ћадно, с  оролем ”илли так или иначе разберемс€, но придетс€ отложить это до лучших времен, конечно, если убийца не достанет его первым и не поможет тем самым полиции. ’эрригэн уселс€ в машину, и они тронулись в путь.
 ороль ”илли сто€л под деревь€ми, всматрива€сь в тьму, в бесконечность. ѕотом он собрал с €щика кости, бросил их снова и начал пристально разгл€дывать образованную ими фигурку. ќн содрогнулс€, пон€в смысл, и гримаса ужаса исказила его лицо.
„то-то - наверное, маленький кусочек черепицы, - скатилс€ с крыши, упал вниз и стукнулс€ о крышку металлического мусорного бака. ”илли посмотрел наверх, но ничего не заметил. ќн шагнул вперед, напр€г зрение и, затаив дыхание, прислушалс€. ≈му почудилс€ шорох где-то на стене и на мгновение показалось, будто он различает что-то неопределенной формы, какое-то колебание воздуха, словно движетс€ сама ночна€ тьма. ≈сли бы ”илли был христианином, то наверн€ка бы перекрестилс€, но вместо этого он кинулс€ к €щику и схватил свой карабин.
 то-то спрыгнул со стены и т€жело приземлилс€ всего в нескольких шагах от него.
”илли сн€л оружие с предохранител€ и прошил аллею широким веером пуль. ќн перезар€дил карабин и, озира€сь, стал вслушиватьс€.
Ўорох раздалс€ ближе. ”илли вновь начал стрел€ть, лихорадочно вод€ стволом из стороны в сторону. Ћатунные гильзы описывали в воздухе дугу и падали на землю, поблескива€, словно капли расплавленного металла. «атвор карабина дернулс€ и замер - пришло врем€ перезар€жать оружие.
”илли, хот€ его глаза все еще были ослеплены вспышками, безрезультатно пыталс€ что-нибудь разгл€деть.  то бы это ни был, он не мог остатьс€ в живых после того количества пуль, какое он в него выпустил. », однако, как ни казалось это неверо€тным, ”илли оп€ть услышал шорох. ќн приближалс€ - вкрадчиво и зловеще.
¬незапно раздалс€ треск, похожий на электрический разр€д. ”илли посмотрел в направлении треска - оттуда исходило странное искр€щеес€ мерцание. √лаза ”илли чуть не вылезли из орбит, когда он увидел, как всполохи голубой энергии, отража€сь в воде, зме€ми вьютс€ вокруг гигантской пары ног, ступивших в лужу на дорожке. Ёти жуткие ноги даже отдаленно не напоминали человеческие, и отражение в луже казалось страшнее ночного кошмара, безумнее галлюцинаций, порожденных отравленным наркотиками мозгом.
”илли бросил взгл€д вверх - туда, где должно было находитьс€ туловище этого чудовища, но ничего не увидел, кроме мельтешени€ теней да каких-то воздушных вихрей, беспросветный мрак словно еще сильней сгущалс€ вокруг некой могучей и зловещей, но невидимой фигуры. ¬ это страшное мгновение ¬илли вспомнил собственные слова:
"Ќельз€ посмотреть демону в глаза, пока он за тобой не придет”.
— перекошенным в беззвучном крике ртом ”илли отшвырнул в сторону бесполезное оружие и пот€нулс€ к пристегнутому к по€су ножу. Ќащупав пальцами руко€тку, он вдруг пон€л бесполезность своих усилий. ƒемона победить было невозможно. ”илли бросилс€ бежать. —екундой позже тьма под деревь€ми огласилась душераздирающим криком.

***

ћертвые глаза  орол€ ”илли застыли в немом изумлении. ’ищник подн€л за волосы своей трехпалой рукой его отрубленную голову. ѕоложив трофей на металлический стол, он прин€лс€ методично очищать его от м€гких тканей. ќн пользовалс€ блест€щими инструментами, похожими на хирургические, однако гораздо более совершенными. Ѕыстрыми, ловкими движени€ми ’ищник удалил мышцы, сухожили€ и хр€щи. ќн напоминал охотника, свежующего добычу. ѕосле обработки перед ’ищником предстал отполированный блест€щий череп, украшенный благородной патиной. ќн почти благоговейно вз€л его, рассматрива€ со всех сторон, - дл€ него череп представл€л собой долгожданную драгоценность. ¬торой рукой ’ищник подн€л скальп, любовно перебира€ пальцами волосы. —ущество, которому принадлежал этот скальп, сражалось до последнего даже перед лицом неизбежной гибели. ќн решил поместить этот новый и пам€тный трофей вместе с предыдущими.
ѕодойд€ к стальной панели, ’ищник нажал на кнопку, и панель со слабым шумом скользнула в сторону, открыв взору €чейки с желеобразным веществом, в котором находилось несколько человеческих черепов и позвоночников.  оллекци€ трофеев приумножилась. ќхота была очень удачной. Ѕережно и не тороп€сь ’ищник поместил новый экземпл€р в пустой слой защитного гел€. «атем вз€л со стола позвоночник, также предварительно очищенный, и опустил его в гель р€дом с черепом.  ак только он это сделал, трофеи обволокло прозрачной массой, поверхность которой тотчас разгладилась. ’ищник издал довольное урчание, и стальна€ панель вернулась на прежнее место.
ƒобыча, которую было трудно завоевать, ценилась им необыкновенно высоко. ”же сам процесс выслеживани€ дичи был богат €ркими переживани€ми и приносил массу при€тных ощущений. ’ищнику всегда хотелось раст€нуть его и посмаковать. ј когда наступит пора поделитьс€ своими впечатлени€ми с соплеменниками, предвкушал он, воспоминание о такой охоте будет особенно сладостным.

***

—о свистом сработал механизм, действующий на сжатом воздухе, и т€жела€ бела€ дверь передвижного командного пункта отъехала в сторону. Ќа пороге трейлера сто€л  из. ѕеремигивающиес€ огоньки красных индикаторов отражались у него на лице.  из вошел внутрь и спустилс€ в узкое помещение, заставленное компьютерами и €рко свет€щимис€ видеомониторами. ќператоры в белых комбинезонах работали за ними или деловито сновали по командному пункту. Ёкраны некоторых мониторов показывали техников, облаченных в черные скафандры. “акие скафандры были предназначены дл€ работы в идеально чистых помещени€х. “ехники устанавливали мощные инфракрасные прожекторы. Ќа остальных мониторах светилось изображение каких-то залов, напоминавших товарные склады.
 из бросил на экраны беглый взгл€д и удовлетворенно кивнул. ќн подн€лс€ к столу, за которым, изуча€ распечатку, сидел √арбер.
-  ак идут дела? - осведомилс€  из.
- “емпература держитс€ на отметке двадцать три градуса по шкале ÷ельси€, - не оборачива€сь ответил он. - ’орошие новости. –аспыление цези€ закончено на восемьдес€т семь процентов.
ќдин из операторов оторвал взгл€д от монитора и обратилс€ к собеседнику  иза:
- ћистер √арбер, не хотите ли взгл€нуть? “ут что-то передают по каналу новостей.
 из и √арбер поспешили к видеомонитору. ѕередавали репортаж с места происшестви€. “они ѕоуп сто€л на фоне фиолетовых полицейских мигалок перед въездом в какую-то аллею и что-то говорил в микрофон. √арбер повернул регул€тор громкости.
- ..¬ р€ду кошмарных убийств, - послышалс€ голос репортера, - характерных дл€ душевнобольного преступника, мань€ка. Ќо вр€д ли кто-нибудь уронит слезу над его последней жертвой. Ёто  ороль ”илли, один из самых кровожадных заправил наркобизнеса в нашем городе. —егодн€ ранним утром на этих отвратительных задворках были найдены его обезглавленные останки с полностью вырванным из тела позвоночником.  ак ни цинично это звучит, убитый был достоин подобного финала...
 из отключил звук. ѕовернувшись, он посмотрел на другой монитор, на экране которого по€вилось и сразу исчезло нечеткое изображение полупрозрачного силуэта.
- Ќу, что ж, мы готовы, - произнес он.
 из ждал этого долго, с тех самых пор, как дес€ть лет назад познакомилс€ с √олландцем. ƒес€тилетие вынужденного ожидани€, но ожидани€ не напрасного. “еперь уже действительно скоро...
ћайор јлан Ўефер, по прозвищу “√олландец”, командовал специальным боевым подразделением - отборным отр€дом коммандос, в который направл€ли лучших солдат из отр€да “ƒельта”. √руппа специализировалась на проведении крайне рискованных и хран€щихс€ в строжайшей тайне операций в различных странах мира. Ўефер, бывалый солдат, заслуженный ветеран ¬ьетнама, отправл€лс€ вместе со своим отр€дом на многочисленные задани€ и выполн€л миссии по освобождению заложников. «а все врем€ подразделение не потер€ло ни одного человека: они считались лучшими из лучших. ќднажды команда Ўефера была послана со спецзаданием в ёжную јмерику. ∆ивым оттуда выбралс€ только он один.
Ўефер рассказывал неверо€тные вещи. ≈го отр€д €кобы столкнулс€ с неизвестной формой жизни. ’ищником, который охотилс€ за людьми, словно за дичью. ќдного за другим он убил бойцов его подразделени€, содрал с них кожу и скальпировал, а черепа и позвоночники забрал в качестве охотничьих трофеев. ¬ итоге в живых осталс€ только он сам, да еще юна€ партизанка, вз€та€ в плен. ѕослав ее сквозь джунгли к вырубке за помощью, Ўефер стал сражатьс€ с ’ищником в одиночку и в конце концов ранил его. —мертельно он был ранен или нет, Ўефер не знал, потому что ’ищник, как он прозвал его, был вооружен небольшим €дерным устройством и уничтожил себ€ вместе со своим оружием и пор€дочным куском джунглей в придачу.
 ак только Ўефер пон€л, что у раненого ’ищника есть что-то вроде бомбы, он помчалс€ прочь, как полоумный, и продиралс€ сквозь джунгли до полного изнеможени€.  огда его нашли приведенные девушкой лесорубы, он мало был похож на разумного человека. ћайор сто€л на краю выжженного участка леса. Ќевдалеке виднелась воронка от взрыва, и было непон€тно, каким образом ему вообще удалось избежать смерти. Ўефер находилс€ в глубочайшем шоке и, естественно, не мог объ€снить, что случилось с ним и его солдатами. Ёта невмен€емость длилась несколько недель, до того дн€, когда  из приехал в госпиталь дл€ беседы с ним.  ак раз в этот день √олландец немного пришел в себ€ и поведал ему всю эту историю.
 онечно, можно было бы с легкостью отмахнутьс€ от его бредовых фантазий, если бы они полностью не подтверждались показани€ми девушки.  роме того,  из затребовал личное дело Ўефера, из которого узнал, что тот никогда не был подвержен срывам и не склонен к психозам. Ўефер был здоров, физически силен и всегда сохран€л олимпийское спокойствие. —ломать такого было нелегко. Ўефер в буквальном смысле иной раз проходил через ад, а после просто пожимал плечами, если кто-то заговаривал с ним об этом.  ак и девушку, Ўефера подвергли целой серии сложнейших экспериментов, в том числе проверили и на детекторе лжи.
ѕосле всего этого эксперты вз€лись за изучение выжженного участка тропического леса. «десь и в самом деле произошло что-то такое, после чего осталось лишь обширное пепелище. ќднако результаты замеров остаточной радиации противоречили здравому смыслу: размеры кратера и площадь поражени€ соответствовали мощности взрыва, эквивалентной взрыву от п€ти до дес€ти тонн тротила. ” партизан же атомных бомб, разумеетс€, не было.  роме того, таких маленьких атомных бомб вообще не знали на «емле. —амые маломощные из существовавших когда-нибудь были пор€дка килотонны, а перспективные разработки - не ниже полутора килотонн. Ќи у кого на «емле не могло быть устройства, взорвавшегос€ тогда в джунгл€х.
ѕосле того, как провалилось партизанское наступление, которое начал отражать еще отр€д Ўефера, на место происшестви€ выслали исследовательскую группу. ¬ результате в нескольких мил€х от эпицентра взрыва был обнаружен второй, гораздо меньший по размерам, п€тачок сгоревших от ракетных двигателей джунглей. ” партизан, естественно, космического корабл€ не было и быть не могло.
¬скоре после этого √олландец исчез. Ќесмотр€ на болезнь, вызванную полученной им дозой облучени€, он, тем не менее, в один прекрасный день, выдернув у себ€ из руки капельницу, одолел нескольких санитаров и охранников, пытавшихс€ его остановить, и сбежал. —о сто€нки перед госпиталем он угнал машину. Ѕольше о нем ничего не слышали.
¬рачи авторитетно за€вл€ли, что после перенесенной им дозы облучени€ выжить он не мог, но  из не очень-то довер€л их мнению. ќн изучил личное дело Ўефера, он видел этого парн€ и неоднократно беседовал с ним. ¬озможно, кров€ных телец у Ўефера и недоставало, и в конце концов его могли доконать рак костного мозга или лейкеми€, но √олландец был не из породы хлюпиков, покорно ожидающих смерть на больничной койке под круглосуточным надзором дюжины штатских бездельников. Ўефер - крепкий орешек, думал  из. ƒа и чем черт не шутит, сильный организм Ўефера мог окончательно преодолеть недуг - такого запросто не скрутишь. ¬озможно, √олландец еще даст о себе знать...
Ќо как бы то ни было, Ўефер был тогда абсолютно уверен: ’ищник вернетс€. ¬ернетс€ об€зательно. ќн оказалс€ прав, и теперь настал его,  иза, черед. ƒес€ть лет, дес€ть долгих лет ожидани€ и подготовки. √оды, потраченные на изучение разрозненных сообщений о странных летающих объектах, детальное рассмотрение каждого случа€ похищени€ людей, которое могло бы быть приписано инопланет€нам; бесчисленные опросы домохоз€ек, свихнувшихс€ на почве мистики после того, как они оказывались свидетельницами падени€ метеозондов... ƒа уж, работенка оказалась не из легких, будь она неладна. ј ¬оенно-¬оздушные —илы, будь они трижды неладны, ни в чем не желали помогать. ќднако мало-помалу, невзира€ на серию неудач и несмотр€ на нескончаемые ложные гипотезы, заводившие в тупик, кое-что начинало вырисовыватьс€.
Ёти первые результаты они получили благодар€, конечно, Ўеферу, ибо он рассказал, что надо искать и как это выгл€дит.
“еперь - ты мой! - думал  из, напр€женно след€ по экрану монитора за работой техников. —коро, совсем скоро ’ищник превратитс€ из охотника в добычу.

***

ћесто выгл€дело идиллически мирным - ритуальна€ площадка, на которой люди хран€т в почве останки себе подобных и отмечают каждый участок каменными тотемами. ћесто, которое они, видимо, почитают св€щенным.
’ищник внимательно осмотрел площадку, но особенного оживлени€ не заметил. Ќевдалеке сто€ли два устройства дл€ передвижени€ - автомобили, как называли их на «емле. ¬близи двое людей совершали обр€д возложени€ образцов местной флоры на один из церемониальных участков.
—транные обычаи у этих созданий!  ажетс€, они благоговеют перед собственной смертью. Ёто озадачивает. ќни ведь сами из породы хищников, они убивают себе подобных, правда, трофеев не берут, а вместо этого чествуют своих мертвецов, хот€ и не об€зательно тех, кого сами убили. ”же несколько веков наблюдает ’ищник за поведением этих существ и охотитс€ на них, а столь во многом еще предстоит разобратьс€!
—транный звук отвлек ’ищника. ¬ мерцающем зареве он увидел человеческого детеныша. ћальчишку, который имел оружие. ’ищник напр€гс€: в банке пам€ти не содержалось ничего о дет€х с оружием в руках. ’ищник притаилс€, наблюда€ за приближением маленького человека. ¬незапно ребенок остановилс€. Ёто незрелое существо было наделено великолепной наблюдательностью, оно, похоже, увидело его, несмотр€ на камуфл€жный светоотражающий экран, надежно защищавший ’ищника.
» тут он все пон€л. ѕредмет, который нес ребенок, был вовсе не оружием, а просто его имитацией! ƒолжно быть, так люди тренируют своих детей, подумал ’ищник. ќни снабжают их модел€ми, чтобы научить пользоватьс€ насто€щим оружием, когда те достигнут зрелости. »так, ребенок не представл€л дл€ ’ищника никакой опасности - он не мог причинить ему вреда, а дл€ хорошего трофе€ был слишком мал. ¬озитьс€ с ним не стоило.
¬ыключив лазерный прицел, ’ищник с интересом рассматривал ребенка.  рошечное существо внизу замерло и во все глаза взирало на него. ¬от ребенок сделал какое-то движение и прот€нул ’ищнику руку.
- ’очешь печень€? - спросил он.

***

- Ёнтони! »ди сюда! я же сказала, чтобы ты не выходил из машины!
Ўестилетний Ёнтони обернулс€, посмотрел на мать, сто€щую р€дом с отцом возле грузовика и снова задрал голову на гигантскую призрачную фигуру, почти невидимую, если не считать полуразмытый контур, сливающийс€ с деревь€ми, травой и небом. ѕотом взгл€нул на кусок печень€, который мусолил в руке. Ќаверное, привидени€ не люб€т печенье, подумал Ёнтони и снова посмотрел на странные, мерцающие очертани€.
- ѕока, - сказал он неуверенно и побежал к машине. Ёнтони пыталс€ рассказать родител€м о привидении, которое сто€ло там, среди деревьев, но мать нетерпеливо втащила его в кабину, кача€ головой и ворча что-то вроде:
"Ќасмотрелс€ мультиков по субботам”.
ƒверца захлопнулась, грузовик уехал, и ћайк ’эрригэн осталс€ на кладбище один. ќн глубоко задумалс€, сто€ над могилой ƒэнни јрчулеты и не замеча€ никого вокруг.
- Ёх, ƒэнни, ƒэнни, здесь должен был бы лежать €, - промолвил он, не отрыва€ взгл€да от усыпанного цветами холмика. - я, а не ты.
ќн опустилс€ на колени и поставил среди цветов фотографию - молодой ћайк ’эрригэн и совсем юный ƒэнни јрчулета, одетые в форму Ћос-јнджелесского полицейского управлени€.
—о смертью ƒэнни ’эрригэн словно потер€л часть самого себ€. ќни были св€заны насто€щей дружбой, крепче которой вр€д ли что бывает на свете, и ћайк испытывал острое чувство вины, ведь ƒэнни погиб, выполн€€ его задание.
’эрригэн подн€лс€ с колен и еще немного посто€л у могилы. „увство утраты и безысходной тоски овладело им.
¬незапно он резко подн€л голову. ƒругое, постороннее, сильное чувство дало о себе знать. ’эрригэн обернулс€, внимательно осматрива€сь. ≈го пристальный взгл€д задержалс€ на чем-то блест€щем - солнечный зайчик мелькнул в низкой кроне одного из деревьев. ћедленно, очень осторожно он двинулс€ к дереву; рука его пот€нулась к кобуре, а глаза не выпускали из пол€ зрени€ блест€щий предмет. ѕриблизившись, он разгл€дел подвешенный за цепочку к нижней ветке дерева медальон. ’эрригэн дот€нулс€ до него рукой и сн€л с ветки.
- ƒэнни! - только и выдохнул он.
ќщутив пробежавший по телу холодок, ’эрригэн выхватил пистолет и снова осмотрелс€. ¬се было спокойно. Ќа кладбище царила абсолютна€ тишина; птицы и те не пели. “олько теплый ветерок шевелил листь€ми на ветв€х.
¬нутри у ’эрригэна все сжалось. ¬ыходит, он не сумасшедший. Ќе суетись, приказал он себе. ”бийца здесь, наблюдает. ¬едь именно он, чтобы поиздеватьс€, подбросил ему медальон ƒэнни. ”бийца как бы предупреждал: “—ледующим будешь ты”.
Ћадно, посмотрим еще, кто кого возьмет, - подумал ’эрригэн, глад€ на медальон. - Ќу, давай, выходи, € жду теб€!
Ќо вокруг по-прежнему было тихо.
“ревожно озира€сь, ’эрригэн вернулс€ к своему автомобилю. ≈го не покидало чувство, что убийцы поблизости уже нет, но он знал, что тот ему специально подсунул медальон ƒэнни, как бы дава€ пон€ть, что найдет ’эрригэна в любое врем€ и в любом месте.  огда ’эрригэн сел за руль и тронулс€ с места, его руки все еще дрожали от скрытого напр€жени€. »нтуици€ подсказывала, что наступает критический момент и близитс€ разв€зка. ѕора св€затьс€ с Ћеоной и ƒжерри, решил он.
ѕроехав несколько кварталов, он притормозил у телефонной будки и вылез из машины. ѕосле кондиционированной прохлады машины его обдало зноем. Ќе иначе, как больше сотни градусов по ‘аренгейту, подумал ’эрригэн. ¬атага реб€тишек плескалась в сильной струе воды, бившей из пожарного брандспойта. —ердце его защемило - он вспомнил собственное детство, как они с ƒэнни точно так же играли на улице и устраивали вокруг себ€ насто€щий потоп, пока их не прогон€ли взрослые. ’эрригэн задумалс€ о тех давних, прекрасных дн€х. “еперь минувшее казалось ему счастливым и нереальным.
¬ойд€ в будку, он бросил монету и набрал номер отдела медицинской экспертизы. Ћеона подн€ла трубку после первого же звонка.
- ќ, √осподи, ћайк, ты же обещал по€витьс€ три часа назад, - сказала она взволнованно. - √де ты пропадал?
- Ќигде. ѕросто немного поразмышл€л, - ответил ’эрригэн. - „то новенького?
ќн услышал голос Ћэмберта, подн€вшего, видимо, параллельную трубку:
- “ы еще не знаешь? ”тром в ёжном јдамсе найден труп  орол€ ”илли.
- «наю, - ответил ’эрригэн, - на улицах только об этом и говор€т. - ќн вытащил из кармана медальон. - ”бийца был здесь, - рассе€нно сказал он, - недалеко от мен€. ќн где-то близко, совсем р€дом.
Ѕез сомнени€, убийца был в ёжном јдамсе во врем€ их встречи с  оролем ”илли, подумал ’эрригэн. ”бив его, он хотел продемонстрировать, что с такой же легкостью может расправитьс€ и с ним. ѕотом убийца пришел на кладбище и повесил медальон на видном месте. √осподи, это смахивает на какую-то игру!
- ћайк, убийца €вно мань€к, - тревожно продолжала Ћеона. - “ебе следует быть очень осторожным.
- Ќам всем следует про€вл€ть осторожность, - ответил ’эрригэн, клад€ медальон обратно в карман. - „то слышно о  изе?
- ѕока никаких следов, - снова вступил в разговор Ћэмберт.
- “вой знакомый из ‘Ѕ– подтвердил, что поступило распор€жение форсировать расследование дел, св€занных с наркобизнесом, - сообщила Ћеона. - ѕо-видимому,  из этим и занимаетс€, но  олдуэлл не вдавалс€ в подробности.
- ќднако мы узнали еще об одной детали, - добавил Ћэмберт. - Ќечто зан€тное о брате  иза. ќказываетс€, он доктор философии, физик из  орнуолла. ќкончив колледж, он был прин€т на работу в —тратегический ќборонный институт, затем, два года спуст€, получил чин капитана военно-воздушной разведки. Ѕолее поздние сведени€ засекречены. “ы был прав, - это выгл€дит так, словно кто-то пр€чет концы крупных махинаций.
- »  иза послали, чтобы образумить братца, - задумчиво произнес ’эрригэн. - Ћогично. ¬се сходитс€. » все-таки...
- ћайк, - прервала Ћеона, - это тупик. “ак мы все сойдем с ума. ћы не справимс€.
’эрригэн вздохнул и дотронулс€ до медальона.
- ћне наплевать, какие важные шишки замешаны в этом деле. Ёта сволочь убила ƒэнни, и € ее прикончу, - сказал он.
Ѕоковым зрением ’эрригэн вдруг уловил снаружи какое-то движение. —хватившись за пистолет, он огл€нулс€ и тут же отшатнулс€, оказавшись нос к носу с разинутой медвежьей пастью. Ќалитые кровью глаза звер€ были всего в нескольких дюймах от застекленной будки. ’эрригэн чуть не выстрелил, но потом вздохнул с облегчением: это рабочие выносили чучело огромного медвед€ из охотничьей лавки и грузили в кузов автофургона.
- ћайк! “ы еще тут? - услышал он в трубке голос Ћеоны.
- ‘у-у, - облегченно произнес ’эрригэн. √осподи, с досадой подумал он, € действительно стал психом.
-  стати, что слышно от доктора Ёдвардз?
- я здесь, лейтенант, - донесс€ голос »рэн Ёдвардз. - ¬се, что могла, € проверила. ‘едеральные агенты полностью все вычистили. ”далось найти только обрывок отчета о проведении химического анализа нескольких образцов, вз€тых из особн€ка ¬еги. ќбразцы перемешаны с кусочками дерева и, по-видимому, извлечены из стены или из балки. ¬ образцах содержатс€ следы NH, - NO, NO и бычий гемоглобин с добавкой диэтилстилбестрола.
’эрригэн вздохнул.
- Ќе могли бы вы перевести это на обычный €зык?
- јммиак, нитраты и кровь животного со следами DES, - по€снила она.
- DES, - сказал Ћэмберт, - это стероиды.
- ƒа, - продолжала доктор Ёдвардз, - их впрыскивают скоту дл€ увеличени€ веса перед отправкой на бойню. ƒумаю, тот, кто убил детектива јрчулету, недавно побывал на бойне.
’эрригэн в своей будке согласно кивнул.
ƒетали головоломки начинали складыватьс€ воедино.  из находилс€ как раз в районе бойни, когда ƒжерри упустил его, думал он. ‘эбээровцы вырвались на несколько шагов вперед, но мы быстро их догоним.
- ¬от что мы сделаем, - сказал ’эрригэн Ћэмберту. - —адитесь на метро, лини€ Ћонг-Ѕич. „ерез час встречаемс€ на станции “¬ернон-стрит”.
- ќп€ть это поганое метро, - проворчал Ћэмберт. - „ем хуже машина?
- “ы еще помнишь, чему теб€ учили? - спросил ’эрригэн. - “еб€ не должен увидеть никто из молодчиков  иза, а они могут оказатьс€ поблизости. ¬ыскользни с черного хода, убедись, что за тобой не след€т, и нырни в метро.
ќн повесил трубку и вышел из будки. Ќесколько секунд ’эрригэн сто€л на тротуаре у витрины охотничьей лавки, откуда недавно вынесли чучело медвед€. ¬ витрине был воссоздан уголок девственного леса, различные чучела живописно расположились среди деревьев, травы и мхов.
¬се это были охотничьи трофеи.
 

–убрики:  книги он лайн

ћетки:  
 омментарии (0)

’»ўЌ»  2(√ќ–ќƒ јЌ√≈Ћќ¬).

ƒневник

ѕ€тница, 04 —ент€бр€ 2009 г. 17:28 + в цитатник

√лава 6

Ћеона и ƒжерри спустились по черной лестнице и вышли из здани€ через запасный выход. ѕроверив, не ув€залс€ ли за ними хвост, они быстро направились вниз по улице к метро. Ћэмберт заметил, что его спутница €вно нездорова. “огда, ночью, в таверне у –е€, вид у нее тоже был болезненный, подумал ƒжерри. Ќаверное, сказываетс€ напр€жение и работа сутками напролет, а, может быть, и жара. »ли у Ћеоны какие-то непри€тности. ¬ любом случае она, видимо, слишком горда и упр€ма, и сама поделитьс€ с ним не захочет. ќн колебалс€, спрашивать ее или нет, но решил в конце концов, что, раз уж они работают в паре, он непременно должен спросить.
- Ѕоюсь, ты не захочешь об этом говорить, - неуверенно начал Ћэмберт, - но выгл€дишь ты неважно.
Ћеона бросила на него свирепый взгл€д и поспешно ответила:
- ≈сть немного. Ёта недел€ мен€ совсем доконает.
- Ќе обижайс€, но € как раз подумал, что сейчас ты могла бы немного отдохнуть, - сказал он. - ћестечко, куда мы едем, далеко не райский уголок; от тамошнего смрада даже крысы дохнут. Ѕоюсь, ты его не вынесешь. ѕослушай, мы наверн€ка никого там не найдем, так почему бы тебе не отправитьс€ домой, не забратьс€ в ванну и не освежитьс€ немного? ј мы, если что-нибудь обнаружим, позвоним тебе.
Ћеона улыбнулась.
- —пасибо, но это не дело - бросать товарища. » потом, € хочу увидеть все от начала до конца. »з-за ƒэнни.
- ќ'кей. “олько не говори потом, что € теб€ не предупреждал.
- ѕредупреждал, предупреждал, - проговорила она. - ѕойдем.
ќни скрылись в потоке пассажиров, движущемс€ ко входу в метро. »дти по следу мань€ка-убийцы да при этом еще играть в пр€тки с федеральными агентами - такое любого выбьет из колеи. “еперь ƒжерри убедилс€, что ’эрригэна не подвела интуици€.  из со своими подручными, пропади они пропадом, кем бы они ни были, €вл€лись частью тщательно продуманного плана прикрыти€. ѕожалуй, это единственное разумное объ€снение всему этому. ¬идимо, кто-то здорово сел в лужу с какими-то сверхсекретными желез€ками. —уд€ по всему, речь идет об опытных образцах оружи€, сконструированного из нового, легкого и сверхпрочного сплава, вроде того, из которого был сделан найденный ƒэнни необычный наконечник. ¬озможно, убийца был одним из тех, кто получил доступ к секретным сведени€м, а потом смылс€, и теперь его хот€т накрыть. «а полной информацией следует обращатьс€ в ÷–”, думал ƒжерри. »ли, быть может, виноват не кто-то один: может, это кака€-то настолько засекреченна€ правительственна€ группа, что никто о ней даже не слышал? ƒо Ћэмберта доходили отголоски слухов о чем-то подобном. √оворили о тайном правительственном бюро по организации убийств, сведени€ о котором не зафиксированы ни в одном документе. ќно €кобы финансировалось с тщательно законспирированных банковских счетов, и работали в нем агенты, имеющие карт бланш на любые действи€. ƒа уж, что называетс€, пот€нули тигра за хвост! Ќо отступать некуда. Ќедаром ’эрригэн страдает манией преследовани€. “ого и гл€ди, доведет себ€ до истощени€.
ќни вошли в метро, и, пока спускались по ступенькам к платформе, Ћэмберт посто€нно огл€дывалс€ через плечо. Ѕыл час пик, а в толчее и суматохе к ним запросто мог подобратьс€ правительственный агент. »нтересно, насколько далеко готов пойти  из, чтобы обезопасить себ€? ѕлевое дело - подкрастьс€ в толпе и спихнуть человека с платформы под приближающийс€ поезд, подумал ƒжерри.
Ћэмберт не заметил хвоста, однако его не покидало чувство, что кто-то за ними наблюдает. »нтересно, у мен€ тоже мани€ преследовани€, или за нами действительно след€т? - спрашивал он себ€.

***

¬згл€нув на уличную толпу, ’ищник с помощью сканера своего боевого шлема стал наблюдать за инфракрасными изображени€ми человеческих тел. Ќо изобилие потенциальных трофеев не трогало его - он сосредоточил внимание на двух воинах непосредственно впереди себ€. Ќе понима€ до конца всего комплекса людских взаимоотношений, он точно знал, что некоторые люди св€заны семейными узами, другие - каким-то их подобием, скорее всего, это племенные группы, решил он.
ƒва человеческих существа, которых он выслеживал, несомненно принадлежали к племени воинов. ќстальные в большинстве своем воинами не были. ’ищник именовал их муравь€ми, €вно подчин€вшимис€ воинам. —реди воинов, видимо, тоже существует иерархи€, мало чем отличающа€с€ от структуры власти на родине ’ищника. »ерархи€ на «емле совершенно не изменилась за прошедшие столети€. » воины всегда относились к самой способной, активной и агрессивной части человеческого общества - по его элите.
ѕлем€ же, к которому принадлежали те двое людей, за которыми наблюдал ’ищник, несомненно, было одним из могущественнейших племен воинов. »з них получатс€ великолепные трофеи, с удовольствием подумал он, а самые ценные - из их вожд€. Ќо этот лакомый кусочек надо сохранить напоследок, а сначала зан€тьс€ другими, тогда, гл€дишь, и вождь станет свирепее.
ѕлеменна€ общность особенно крепка и спа€нна.  аждый воин защищает другого так же €ростно, как большинство остальных защищает своих детенышей. ƒаже обр€д возда€ни€ ритуальных почестей, который недавно наблюдал ’ищник, разработан у них более досконально, чем у других людей. ¬ отличие от прочих человеческих племен, воины во врем€ вс€ких ритуалов используют оружие; веро€тно, они производ€т символическую атаку на врага, убившего их соплеменника. Ёто €вна€ демонстраци€ силы, единства и решимости сразитьс€ с противником. ”бийство членов такого воинственного отр€да вызовет бешеную €рость их вожд€, обострит его инстинкты, и поединок с ним станет кульминацией всей охоты.

***

Ѕольшинство пассажиров, поднимавшихс€ по лестнице с платформы подземки, пребывало в блаженном неведении о том, что среди них находитс€ ’ищник. ¬рем€ от времени, когда он невидимкой проходил мимо, тот или иной человек испытывал какое-то смутное, непри€тное ощущение, будто предчувствовал что-то, замеча€ мерцание воздуха, раздвоение предметов или нечто необъ€снимое, что очень его пугало. „аще всего при этом люди хватались за бумажники и кошельки, подозрительно озирались по сторонам и продолжали, насколько могли быстрее, свой путь.
»ногда ’ищник задевал некоторых, но лишь немногие оборачивались посмотреть на невежу и, никого не увидев, только пожимали плечами.  то-то при этом ощущал страх и беспокойство, ошибочно полага€, что его толкнул сосед сзади, но лишь отдельные из людей останавливались и напр€женно вгл€дывались в не€сное мерцание, едва различимые контуры, на мгновение нарушившие воспри€тие действительности. ќни вздрагивали, словно от какого-то ужасного предчувстви€, но, решив, что это просто галлюцинации, лишь ускор€ли шаги.
ќткрылись двери поезда, остановившегос€ у платформы, пассажиры повалили к выходу, а ƒжерри и Ћеона протиснулись в вагон. Ќароду оказалось столько, что и €блоку, кажетс€ негде упасть.
- Ќе припомню, чтобы в этой прокл€той душегубке хоть раз бывали свободные места, - бросил Ћэмберт. - Ќадо было ехать в другом вагоне, там меньше народу, а лучше всего - в машине, - добавил он.
ѕоезд входил в туннель. Ћеона поманила Ћэмберта, и они стали протискиватьс€ в конец вагона, где было значительно просторней. ќни остановились у двери, ведущей в соседний вагон, и через стекло посмотрели в вагон. Ќесколько юнцов окружили испуганного человека лет тридцати, нервно прижимающего к колен€м портфель, а их предводитель как раз вытаскивал из кармана большую четырехдюймовую отвертку с остро заточенным концом.
- Ёто скотство никогда не кончитс€, - жестко проговорила Ћеона, достава€ револьвер.

***

’ищник спрыгнул на рельсы и устремилс€ в туннель, сост€за€сь в скорости с разогнавшимс€ поездом. ¬от он догнал последний вагон, его мощные когти впились в металл, и, найд€ опору, он вскарабкалс€ на буфер...

***

Ќависнув над сидевшим пассажиром и поигрыва€ отверткой, хулиган ухмыльнулс€ и полоснул по портфелю.
- Ќу, чего у теб€ там, признавайс€? - презрительно бросил он.
—удорожно сглотнув и не отвод€ от парн€ взгл€да, человек открыл портфель и внезапно выхватил из него короткоствольный револьвер тридцать восьмого калибра. —жав побелевшими руками руко€тку, он стал водить стволом из стороны в сторону, направл€€ его то на одного, то на другого хулигана.
- ѕроваливайте отсюда! ќставьте мен€ в покое! - крикнул он срывающимс€ голосом.
ѕарень, хот€ и отступил на шаг, но страха не выказал. ќн только крепче сжал в руке отвертку и едва заметно кивнул дружкам. “е придвинулись ближе.
- ј ну-ка, разуй глаза, папаша, - сказал один из них. - Ќапрашиваешьс€, чтоб тебе продыр€вили твою ослиную шкуру? - » он привычным движением достал здоровенный пистолет и приставил ко лбу пассажира. - ћой-то, небось, побольше твоего, - ухмыльнулс€ парень.
¬друг хулиганы резко повернулись, услышав позади себ€ щелканье затворов: со всех сторон на них были направлены пистолеты других пассажиров.
- Ќи с места! ѕолици€! - закричал Ћэмберт, рванув дверь и врыва€сь в салон. ќдной рукой он выставил вперед складной щит, в другой держал оружие. —права от него с револьвером в выт€нутых руках сто€ла Ћеона.
¬се застыли.
- ќружие на пол! ќтноситс€ ко всем! - скомандовал Ћэмберт.
- Ѕросайте и немедленно! - повторила Ћеона, держа предводител€ юнцов под прицелом. - »ли € стрел€ю! Ќо все словно окаменели.
- √оворю тебе, подонок, брось перо! - снова приказала она. - ѕовтор€ю абсолютно всем - оружие на пол!
ѕарень с напускным равнодушием первым бросил отвертку на пол, пассажиры также один за другим положили свои пистолеты.
- ¬ы все, повтор€ю, все арестованы! - объ€вил Ћэмберт. - ¬ы имеете право не отвечать на вопросы...
«акончить он не успел. –аздалс€ страшный скрежет вспарываемого металла, и часть крыши вагона сорвало прочь. ѕроизошло короткое замыкание, и сноп искр брызнул в салон. ѕрисев от неожиданности, ƒжерри и Ћеона внезапно увидели чей-то гигантский силуэт на фоне мелькающих туннельных огней.
ѕассажиры мгновенно похватали свое оружие и открыли бешеный огонь по приближавшейс€ тени. “емный вагон озарилс€ €ркими вспышками выстрелов, но все затмила вспышка, испепеливша€ одного из стрелков. Ѕуквально через секунду еще один взрыв уничтожил второго пассажира, а потом и третьего - оружие невидимого пришельца било с неумолимой точностью.
√рохот колес, скрежет металла, пальба и вопли смешались в единую безумную какофонию звуков. ѕредводитель юнцов рванулс€ к отвертке и метнул ее в темную массу, котора€, казалось, уже заполнила собой весь вагон. ¬ тусклом свете мелькавших огней Ћеона видела словно отдельные кадры фильма: парн€ что-то приподн€ло над полом, с силой швырнуло в стекло, и он со вспоротой грудной клеткой повис на раме окна.
- ƒжерри! - закричала Ћеона, вдруг с ужасом пон€в, что потер€ла Ћэмберта в этом кромешном аду.
- Ќазад! - услышала она его голос и почувствовала, как ее хватают сзади за одежду и тащат. Ћэмберт рванул ее к себе, обхватил рукой и, п€т€сь, начал отступать в другой конец вагона.
 то-то из оставшихс€ в живых юнцов щелкнул лезвием большого складного ножа, но прежде чем он успел сделать еще одно движение, его с разорванной грудью отбросило назад, и он, врезавшись в Ћеону, сбил ее с ног. ”пав, она почувствовала на лице чужую кровь.
Ћеона видела, как Ћэмберт, вскочив на сиденье, побежал по нему к центру вагона, непрерывной пальбой пыта€сь отвлечь убийцу на себ€. –асстрел€в патроны, он быстро перезар€дил пистолет.
- —юда, ублюдок! - закричал он. - —ейчас ты у мен€ попл€шешь! ѕр€мо здесь!
„то-то заметив, ƒжерри выстрелил в темноту. ћелькавшие огни обозначили не€сную фигуру, образованную перемежавшимис€ полосками света и тьмы. ќна надвигалась на Ћэмберта. ќн снова начал стрел€ть, но пули, высека€ искры, рикошетом отскакивали от чего-то, напоминающего доспехи.
- Ћеона! - закричал Ћэмберт, - немедленно уходи! ”ходи отсюда!
ќна наконец смогла освободитьс€ от тела, которое придавливало ее к полу, и, отерев с лица кровь, подн€лась на ноги.
- Ѕегите! - крикнула она пассажирам, сбившимс€ в кучу в углу салона, - живо! ¬ соседний вагон!
”вод€ убийцу от Ћеоны, Ћэмберт оп€ть начал стрельбу, котора€, как ему было уже €сно, не производила ровным счетом никакого эффекта. ќн нащупал ручку двери в следующий вагон и повернул ее. ƒверь не открылась. ƒжерри навалилс€, но, видимо, дверь заклинило. ќтступать было некуда.
»стратив последний патрон, Ћэмберт отбросил бесполезный пистолет и вдруг заметил на полу большую заточенную отвертку. ќн схватил ее и с диким воплем прыгнул вперед.
- ѕошевеливайтесь! - кричала в это врем€ Ћеона в соседнем вагоне; с револьвером в руке она оттесн€ла людей как можно дальше от места убийства. ќхваченные паникой, пассажиры метались из стороны в сторону, напомина€ стадо бестолковых баранов. ќкна осветились огн€ми переполненной платформы, пронос€щейс€ мимо - поезд мчалс€, не сбавл€€ скорости. Ћеона с прокл€тьем кинулась расталкивать истерично кричащих людей, пыта€сь добратьс€ до стоп-крана.
- ѕолици€! - срывающимс€ голосом твердила она. - ѕрочь с дороги!
Ќаконец ей удалось дот€нутьс€ до рычага, и она рванула его вниз. ѕоезд резко затормозил, люди повалились друг на друга, и двери автоматически открылись.
- ¬ыходите! Ѕыстрее! - подгон€ла Ћеона. Ќикто не заставил повтор€ть себе дважды. Ћюди спрыгивали на узкую пешеходную дорожку, потом перебегали на второй путь и бежали по туннелю к следующей станции, свет которой ма€чил €рдах в ста впереди. ѕрежде чем покинуть вагон, Ћеона удостоверилась, что в нем никого не осталось. —прыгнув, она, задыха€сь, побежала вслед за остальными, как вдруг резко остановилась и огл€нулась назад. –ыдани€ душили ее, слезы катились по щекам.
- ƒжерри! - только и смогла прошептать она.
–ешение было прин€то мгновенно. Ћеона повернула назад и, вз€в обеими руками револьвер, подошла к открытой двери вагона. ¬ висках у нее стучало, сердце было готово выпрыгнуть из груди. ќна увидела ƒжерри Ћэмберта, слабо освещенного тусклыми лампочками, гор€щими на стенах туннел€. —трашно изувеченный, он свешивалс€ с верхнего поручн€.
- ќ, √осподи, только не это... - тихо простонала Ћеона, отказыва€сь верить своим глазам. ѕотом ее охватила страшна€ паника, и она бросилась бежать - пр€мо туда, где затаилс€ ’ищник.
ќт удара при столкновении с чем-то невидимым, но необычайно твердым, она чуть не потер€ла сознание, и тут же сильные когтистые пальцы сомкнулись у нее на горле и легко подн€ли ее. Ћеона дико закричала, извива€сь и молот€ руками и ногами по воздуху. Ќевыносимый кошмар, призрак, зловеще мерцающий в темноте, лишил ее рассудка.

***

ƒатчики боевого шлема тут же обследовали в инфракрасных лучах трепыхающеес€ человеческое тело и передали на дисплей изображение внутренних органов, показали лихорадочную работу сердца, расширение и сжатие легких.  роме того, ’ищник увидел еще и маленький голубой комочек в области живота, свидетельствующий о наличии внутри другого живого существа.
’ищник ослабил хватку, позволив Ћеоне коснутьс€ ступн€ми земли, и отпустил ее совсем. ќна повалилась на бок и осталась недвижима. ƒа, из нее получилс€ бы прекрасный трофей, подумал ’ищник. ќна боец, какие редко встречаютс€. Ќо вскоре она принесет детеныша, а охотничь€ этика запрещает убивать беременных: так было решено на родине ’ищника в цел€х сохранени€ поголовь€ дичи.
’ищник оставил существо неподвижно лежать на рельсах, повернулс€ и снова вошел в вагон, чтобы собрать богатый урожай трофеев.

***

јвтомобиль ’эрригэна €ростно взвизгнул тормозами возле станции подземки, где уже скопилось с дес€ток патрульных полицейских машин и карет “скорой помощи”, осветивших всю округу своими фиолетовыми мигалками. ’эрригэн распахнул дверцу, выскочил из машины и помчалс€ к станции, распихав по пути группу репортеров, среди которых был и “они ѕоуп, задающий ему вслед вопросы о “линчевателе”. ƒорогу ’эрригэну преградил ’айнеманн со свитой помощников.
- Ёто ужасно, ћайк, - сказал он. Ћицо его исказилось гримасой боли. - ” мен€ в голове не укладываетс€, как это так - вагон растерзанных людей... я об€зан сделать за€вление дл€ прессы... - ’айнеманн с опаской взгл€нул в сторону репортеров: он совершенно растер€лс€. - ѕомоги мне!
- ѕусть твой дружок  из все им объ€снит, - зло посоветовал ему ’эрригэн.
- ≈го нет нигде, - ответил ’айнеманн. - ÷ела€ оперативна€ группа во главе с ним исчезла, будто растворилась в воздухе. - ќн схватил ’эрригэна за руку и крепко сжал ее. - „то мне сказать им, ћайк?
- –асскажи о нашей совместной дружной работе. - ’эрригэн стр€хнул руку и поспешил навстречу санитарам с носилками, по€вившимс€ у выхода со станции. Ќа носилках лежала Ћеона  энтрелл.
-  ак она? - озабоченно спросил ’эрригэн.
- ≈е жизнь вне опасности, но она в глубоком шоке, - ответил один из санитаров.
Ќад Ћеоной склонилс€ врач со стетоскопом, соединенным с чувствительным датчиком, к которому по бокам были приделаны маленькие ручки. ќн стал водить прибором по ее телу.
- ѕросматриваютс€ сердечные тона эмбриона, - объ€вил врач. - Ёта женщина беременна. —рочно везите ее в окружной госпиталь.
—анитары подхватили носилки и втолкнули их в сто€щую р€дом машину, ’эрригэн дождалс€, пока они уедут, и торопливо спустилс€ на станцию, запруженную полицейскими чинами, сотрудниками транспортной полиции, судебно-медицинскими экспертами и санитарами “скорой помощи”.
≈го взгл€д остановилс€ на подогнанном к платформе вагоне: часть крыши была задрана и сверху зи€ла огромна€ дыра. ћестами металл был оплавлен, местами его рваные кра€ указывали на взрыв; в разбитые окна были видны свисающие с поручней освежеванные трупы. ¬се вокруг было залито кровью. — минуту ’эрригэн не мог прийти в себ€. ќн смотрел на этот вагон остекленевшим, исполненным невыразимого ужаса взгл€дом и не мог ун€ть сотр€савшую его дрожь.
- ћайк!
’эрригэн огл€нулс€. ѕеред ним сто€л капитан ѕилгрим. ћгновение они молча смотрели друг на друга. ≈ще не спросив, ’эрригэн уже знал ответ.
- ƒжерри?
- ≈го нигде нет, - ответил ѕилгрим.   ним подошел полицейский.
- ¬ас вызывают из √лавного управлени€, - сказал он и прот€нул ѕилгриму трубку радиотелефона.
’эрригэн направилс€ к вагону. ƒжерри, где ты? √осподи, где же он?
’эрригэн шел по платформе вдоль поезда. —прыгнув на рельсы, он медленно двинулс€ в темную пустоту туннел€.  огда глаза привыкли к темноте, он прин€лс€ внимательно осматривать все вокруг.
≈го нога на чем-то поскользнулась. ’эрригэн присел на корточки и провел пальцами по бетонному полу. Ёто была больша€ лужа крови. —ердце молотом застучало в груди. ќн выпр€милс€ и посмотрел вдаль, где скрывалась следующа€ станци€ подземки. ѕриблизительно в п€тидес€ти €рдах от себ€ он уловил какое-то движение. ’эрригэн застыл.
ѕри тусклом свете он едва различил очертани€ какой-то фигуры огромных размеров, склонившейс€ над чем-то лежащим на рельсах. ¬незапно произошло какое-то движение, и череп вместе с позвоночником взлетел вверх. „удовищный торжествующий вой, сопровождаемый гулким эхом, наполнил туннель и замолк где-то вдали. “ело, словно его пнули гигантской ногой, пролетело значительное рассто€ние и глухо шлепнулось невдалеке от ’эрригэна. ќн неистово вскрикнул и бросилс€ вперед. »зувеченный до неузнаваемости, ƒжерри Ћэмберт лежал посреди рельсов. ’эрригэн знал, что это был именно он.
’эрригэн опрометью бросилс€ вперед, туда, где скрылось чудовище. ќдолев значительное рассто€ние, он выбежал на платформу и помчалс€ по лестнице, перепрыгива€ сразу через три ступени. Ќаверху он, т€жело дыша, остановилс€ и стал внимательно осматриватьс€.
ћножество автомобилей находились в этот час на улице, за несколько кварталов до ¬ернон-стрит все было запружено пожарными и патрульными машинами. ¬одители, попавшие в пробку, непрерывно сигналили, единственным доступным им способом излива€ свою досаду и раздражение.
¬незапно справа от себ€ ’эрригэн уловил колебание воздуха: какие-то вихри неверо€тным образом сгустились в едва различимый контур. Ёто почти невидимое глазу очертание с легкостью прыгнуло с тротуара на крышу сто€вшей легковушки.
ќт удара крыша прогнулась, и обезумевший водитель, вжав голову в плечи, только и смог выгл€нуть из окна. ќднако ’ищник уже был на крыше следующей машины. ѕередвига€сь таким образом, он пересек улицу и двинулс€ дальше. ’эрригэн слышал удары и вопли людей, видел, как продавливаютс€ под страшной т€жестью крыши автомобилей, но не мог поверить своим глазам. –азум бунтовал против увиденного.
ќ, √осподи... Ќаверное, зрение зло шутит с ним! »ли это причудливый атмосферный эффект, мираж, порожденный знойным маревом и выхлопами автомобилей, застр€вших в гигантской пробке?..  ака€ разница? „ерт с ним, что это - погибло столько людей. ’эрригэна душила €рость, » он возобновил погоню.
¬злетев на капот, а с капота на кабину ближайшей машины, ’эрригэн перепрыгивал с одного автомобил€ на другой, не обраща€ внимани€ на угрозы и крики водителей. ќн старалс€ не упускать из вида удал€ющуюс€ тень, эти скачущие п€тна тумана.
’эрригэн достиг тротуара на противоположной стороне улицы. ¬ладельцы легковушек честили его на чем свет стоит. Ќо он, не замеча€ этого, напр€женно вгл€дывалс€ вдаль, стара€сь отыскать в жарком воздухе того, за кем гналс€. ќн никак не мог увидеть убийцу, но прослеживал его путь по проминающимс€ крышам, по сбитым с ног пешеходам, по визгу тормозов и оглушительным крикам людей. ’эрригэн пон€л, что безнадежно отстает.
- јх ты, мразь! - прорычал он и бросилс€, слом€ голову, назад, к станции подземки, где оставил свою машину.
“они ѕоуп заметил его, когда он проталкивалс€ через толпу репортеров, быстро преградил ему путь и сунул к лицу микрофон.
- „то, лейтенант, снова это чудовище, этот убийца - мань€к, линчеватель? —колько было жертв? ќп€ть зверства? —читаете ли вы, что это каннибал?.. - скороговоркой выпалил он.
’эрригэн развернулс€ и что есть силы двинул ѕоупа в челюсть. “от рухнул на тротуар, как подкошенный. —ловно танк, ’эрригэн стал прокладывать себе дорогу в толпе, и те, кто оказалс€ на его пути, кегл€ми валились в стороны. ƒобравшись до автомобил€, ’эрригэн рванул дверцу, мгновенно оказалс€ на сиденье и, повернув ключ зажигани€, дал газ. Ћюди отпр€нули в стороны, и машина, взвизгнув пробуксовывающими колесами, вз€ла с места бешеную скорость. ¬ключив сирену и сбив полицейские заграждени€, ’эрригэн помчалс€ вперед. ќн вел свой автомобиль, как сумасшедший, вил€€ в потоке машин и уворачива€сь от встречных. Ќа поворотах автомобиль заносило, и он едва удерживал его на двух колесах. ¬стретив какое-либо преп€тствие, он вылетал на тротуары, и пешеходы кидались врассыпную. ќднако ’эрригэн никого не задел - реакци€ у него была молниеносна€. «а считанные секунды он домчалс€ до места, где в последний раз видел призрак, и понесс€ дальше.  огда он тормозил на полном ходу, резина покрышек дымилась и оставл€ла черные полосы на асфальте. ’эрригэн искал взгл€дом покалеченные машины.
Ќичего. ќн не обнаружил ничего, кроме тех автомобилей с продавленными крышами, которые уже видел раньше. ƒальше след тер€лс€. ’эрригэн обтер пот, струившийс€ по лицу, и задумалс€.
 стати, как выгл€дел этот дь€вол? ќн успел заметить лишь призрачный силуэт, раствор€ющийс€ в воздухе - он то про€вл€лс€, то исчезал, иногда будто бы слегка искрилс€, но, быть может, это просто казалось? Ќесомненно одно: очертани€ напоминали гигантскую человеческую фигуру, вернее, фигуру какого-то чудовищного мутанта.
јвтоматически след€ за дорогой, увеличива€ и сбрасыва€ скорость, ’эрригэн пыталс€ найти хоть какое-то разумное объ€снение увиденному. ћогла это быть кака€-нибудь новинка технологии вроде того наконечника, который был зажат в сведенных судорогой пальцах ƒэнни? ћожет, эти умники из ћинистерства ќбороны изобрели какую-то электронную защиту, позвол€ющую человеку сливатьс€ с окружающей средой? Ќекий, доведенный до совершенства, маскировочный комбинезон? Ќеудивительно, что  из и его подручные землю готовы рыть, чтобы заполучить его обратно. √осподи, ну конечно же, как € раньше этого не пон€л!  акой-то мань€к завладел этой штуковиной и теперь терроризирует город, с особой жестокостью убива€ всех вокруг себ€.
’эрригэн нажал на педаль тормоза, и машина остановилась. ќн выскочил из нее и встал посреди улицы, настороженно озира€сь по сторонам.  ак бы то ни было, эта непостижима€ маскировка не делает своего владельца абсолютно невидимым. ќстаютс€ какие-то колебани€ воздуха, слегка обозначающие его контуры.
¬незапно внимание ’эрригэна привлекла ста€ голубей, взмывша€ в небо, и он успел засечь не€сное движение на фоне большого рекламного щита. ’эрригэн бросилс€ на сиденье и снова пустилс€ в погоню.
—вернув в узкий переулок, автомобиль по пути зацепил мусорный бак. ¬ылетев на следующую улицу, ’эрригэн резко остановилс€ и в бессильной €рости замолотил кулаком по сиденью.
- ѕокажись, мерзавец! - стонал он.
¬ыжав педаль газа, он понесс€ вперед, как вдруг откуда-то сбоку, из переулка, пр€мо на него выскочил грузовик. ’эрригэн с прокл€тьем повернул руль, но было слишком поздно: грузовик врезалс€ и протаранил его машину. ’эрригэн от удара потер€л сознание.
 огда он пришел в себ€ и стр€хнул с волос осколки ветрового стекла, то начал осторожно ощупывать ребра, провер€€, все ли цело. Ќе успел он открыть дверцу, как она распахнулась, и он почувствовал, что его вытаскивают из кабины, бросают на мостовую и заламывают руки за спину. ѕослышалось щелканье наручников. ≈ще не пришедший в себ€ от столкновени€ с грузовиком, ’эрригэн не протестовал и даже не закричал, что он офицер полиции.  то-то набросил ему на голову куртку, потом его подн€ли с земли и бросили в кузов грузовика.
’эрригэн пон€л: это  из!
ќн попыталс€ сесть, но его толкнули и придавили к полу. »з-под наброшенной на голову куртки он совершенно ничего не мог рассмотреть. √рузовик тронулс€.
- ћерзавцы, выпустите мен€. я офицер полиции! - наконец завопил ’эрригэн, но куртка заглушала его голос, и ответа не последовало.
“ак и есть, поневоле смир€€сь со своим положением, решил он, это работа  иза. „то им от мен€ надо? ќни, кажетс€, абсолютно уверены в своих действи€х - даже не потрудились отобрать пистолет. ¬прочем, с заломленными за спину руками до кобуры ему все равно не дот€нутьс€. ≈сли бы у него по€вилась хот€ бы малейша€ возможность, он бы ею воспользовалс€...
√рузовик резко затормозил, и ’эрригэн услышал, как хлопнула дверца кабины. «атем его подн€ли и опустили на землю. „ьи-то руки удерживали куртку на его голове и одновременно подталкивали в спину. ƒорога пошла в гору, под ногами загромыхало железо.
ѕослышалс€ легкий свист€щий звук, и за ’эрригэном закрылась дверь. ≈го повели вниз, обыскали, вынули из кобуры кольт и сн€ли с головы куртку. ’эрригэн зажмурилс€ от €ркого света.
ќн находилс€ внутри большого стального трейлера, превращенного в хорошо оснащенный командный пункт.
ќператоры в белых комбинезонах сидели за компьютерами и мониторами, внимательно след€ за их работой. ћерцали экраны, осциллографы, цифровые дисплеи, перемигивались сигнальные лампочки; кондиционер нагнетал в трейлере прохладный воздух. ¬се вокруг было похоже на небольшой космодром.
„еловек в белом халате, накинутом поверх костюма, повернулс€ на вращающемс€ стуле. Ёто был ѕитер  из. ќн встал и подошел к ’эрригэну.
- ¬ы все еще суете свой чертов нос не в свое дело? - риторически осведомилс€ он и кивнул одному из сопровождающих ’эрригэна. “от сн€л с него наручники. - ѕодойдите, лейтенант, вам это будет интересно, - продолжал  из. - –азве € не предупреждал, что вы можете стать жертвой несчастного случа€?
- „то это такое? - произнес ’эрригэн, осматрива€сь.  из покачал головой и погл€дел на него с улыбкой.
- —колько раз € говорил вам, ’эрригэн, что вы просто не понимаете, с чем имеете дело?
ќн кивком пригласил его к мониторам и что-то набрал на клавиатуре компьютера.
Ќа экране по€вилс€ и исчез кодовый номер, а затем ’эрригэн увидел изображение странной, похожей на призрак, смутно очерченной фигуры, имевшей сходство с человеком, но несколько искаженной формы, словно бы не полностью материализованной, газообразной, с по€вл€ющимис€ и исчезающими вокруг нее всполохами голубой энергии. ’эрригэн ошеломленно уставилс€ на экран, а  из с улыбкой на губах внимательно наблюдал за его реакцией.
- Ёто ваш пресловутый убийца, лейтенант, - сказал он. - Ќе правда ли, великолепен?
’эрригэн смотрел, ничего не понима€.
- ≈го тело оставл€ет в воздухе очертани€. ѕричины тому - молекулы запахов, - объ€снил  из. - ќни-то его, голубчика, и выдают!
√арбер, сид€щий невдалеке перед другим экраном, взгл€нул на них и усмехнулс€.
 из пробежалс€ пальцами по клавишам, и на экране возникло другое изображение: на этот раз выжженый участок леса - эпицентр мощного €дерного взрыва. Ћюди с дозиметрами в руках бродили в противорадиационных белых комбинезонах или брали пробы грунта. ’эрригэн наблюдал за ними, не понима€, какое это имеет отношение к призраку.
- ƒес€ть лет назад, - произнес  из, - похожа€ тварь уничтожила отр€д войск спецназначени€ в ёжной јмерике. ¬ живых уцелел лишь его командир, но тварь и его чуть не прикончила. Ётот человек рассказывал совершенно не правдоподобные вещи, и только благодар€ ему мы начали кое-что понимать. -  из на секунду остановилс€, внимательно гл€д€ на монитор. - ѕри взрыве исчезли две сотни акров тропических джунглей. «амечательное и страшное оружие! Ёта тварь взорвала себ€, чтобы не достатьс€ нам, но она проиграла, ’эрригэн. “еперь ничто уже не помешает нам заполучить ее. ¬ернее, другую подобную тварь.
 артинка на экране сменилась. “еперь на вопросы отвечала молоденька€ девушка. ќна была в сильном возбуждении, и голос ее дрожал:
- ќно легко передвигаетс€ по джунгл€м. ќно чрезвычайно сильное и быстрое. ≈го не видно. ќно охотитс€ на людей, как на дичь...
 из снова что-то набрал на клавиатуре, и на этот раз ’эрригэн узнал человека, которого допрашивали. Ёто была девушка, находивша€с€ в особн€ке –амона ¬еги, единственна€ из тех, кто осталс€ в живых после того побоища. «а кадром послышалс€ голос √арбера, задающего вопросы по-испански.
- El Diablo... ƒемон, - ответила она. √олос девушки звучал монотонно. - ќн по€вилс€ из ниоткуда. ќн был везде... - ƒевушка заплакала. - ќн убил всех!
’эрригэн, словно очнувшись, оторвалс€ от монитора, посмотрел на ѕитера  иза. ќн начал понимать, как ошибалс€ на его счет, ошибалс€ в своих предположени€х об убийце, ошибалс€ во всем...
 из был прав - ’эрригэн просто пон€ти€ не имел, с чем столкнулс€. Ќо с другой стороны, откуда он мог все знать? »ли хот€ бы даже предположить о столь не правдоподобном?
- ¬се верно, лейтенант, - спокойно кивнув, произнес  из. - ѕрокл€тые инопланет€не! ќни действительно существуют.
—клонившись над клавиатурой, он снова что-то набрал. ¬новь замелькали кадры - обрывки новостей из разных гор€чих точек, смонтированные вместе.
- ”личные бои на Ѕлижнем ¬остоке, партизанска€ война в джунгл€х ¬ьетнама и  амбоджи, ÷ентральна€ и ёжна€ јмерика. ∆ара и конфликты.  онфликты схожи между собой, - сказал  из. ќн подумал немного. - ѕожалуй, можно было бы назвать это приглашением на сафари. ј дичь - это все мы.
- Ќо почему их никто не видит? - спросил ’эрригэн, предугадыва€ ответ.
- ѕоразительно надежна€ защита, великолепно разработанный камуфл€ж, - задумчиво отозвалс€  из. - ќни каким-то образом заставл€ют преломл€тьс€ световые лучи, то есть луч отталкиваетс€ и возвращаетс€ обратно, и у наблюдател€ создаетс€ впечатление, что на месте предмета попросту ничего нет. ƒа, скорей бы поймать эту тварь!
ќт слов  иза ’эрригэн поежилс€. ќн начал кое-что понимать.
- ƒа вы, никак, восхищаетесь этим убийцей? - недоверчиво спросил он.
- Ќе тем, что он вытвор€ет, лейтенант, но им самим. “ем, что благодар€ ему у нас может начатьс€ нова€ научно-технологическа€ эра, - ответил  из.
ќдин из операторов оторвалс€ от монитора:
- ћистер √арбер, по€вилось кое-что новое. √арбер подошел к экрану,  из и ’эрригэн последовали за ним. Ќа экране показалс€ призрачный силуэт ’ищника.
√арбер быстро повернулс€ к своему пульту и заговорил в микрофон:
- ќбъект номер один на крыше бойни. ќстановилс€. ќсторожный, гад!
- Ќа доскональное изучение этой особи нам понадобитс€ две недели, - сказал  из. -  аждые два дн€ он приходит сюда на кормежку - кажетс€, гов€дина пришлась ему по вкусу.
јх, да, вспомнил ’эрригэн, район скотобойни. ¬от где они сейчас наход€тс€!
- Ёто все, что вы собирались мне показать? - спросил он.
- Ќу, не совсем. ћы тут устроили маленькую ловушку дл€ охотника...
 из включил еще один монитор, на котором засветилс€ внутренний вид передней секции трейлера, в которой п€теро одетых в черные скафандры людей заканчивали последний осмотр своего снар€жени€.
- ћы пришли к убеждению, что он воспринимает все только в инфракрасном спектре, - добавил  из.
- ¬ инфракрасном? - переспросил ’эрригэн - ≈го глаза, или что там у него вместо них, настроены на тепловое излучение, - по€снил  из. - ќн охотилс€, вид€ не нас, а лишь наши очертани€.
- —тоит перекрыть тепловое излучение, и он - слепой, - добавил √арбер, отвлекшись от своих экранов и индикаторов.
- —кафандры, которые вы видите на наших люд€х, поглощают все тепло, испускаемое телом человека, и он становитс€ дл€ этой твари невидимым.
 из начал переодеватьс€. ≈го черный скафандр несколько отличалс€ от других и отливал серебром.
- ћы распылили на бойне радиоактивное вещество, - продолжал свои объ€снени€  из. -  роме того, мы установили мощные ультрафиолетовые установки. –адиоактивна€ пыль будет прилипать к его телу, и он станет видимым дл€ нас.
—нова взгл€нув на монитор, ’эрригэн обратил внимание на непон€тное оружие в руках одного из техников: длинноствольное ружье с прикрепленной к нему странной матово-черной емкостью, стенки которой были пронизаны трубочками и канавками. ƒругой техник начал заправл€ть емкость из большого цилиндрического сосуда с надписью “∆идкий азот”.
- јзот? - нахмурилс€ ’эрригэн. - ¬ы собираетесь заморозить эту тварь, а не убить ее!
- ƒа, мы хотим поймать ее, - подтвердил  из. - Ќам необходимо предотвратить попытку самоуничтожени€ ’ищника.
- «начит, поймать... - процедил ’эрригэн, дума€ обо всех жизн€х, унесенных прокл€той тварью, о своих друзь€х и многих других люд€х, погибших неизвестно ради чего. ¬ыходит, дл€  иза все это не имеет значени€.
Ћюди в черных скафандрах накинули специальные капюшоны и надели защитные очки, взвалив на спину ранцы с компьютерами.
- ќн перемещаетс€, - доложил оператор у монитора.
- ¬се по местам! - скомандовал  из. - —мотрите и запоминайте, лейтенант. —коро то, что здесь происходит, станет досто€нием истории.
ќн накинул капюшон и вышел через воздушный шлюз, чтобы присоединитьс€ к остальным членам своего отр€да. ѕовернувшись к экрану, ’эрригэн увидел, как открылась наружна€ дверь и в ней по€вилс€  из в серебристом скафандре. ќн подозвал остальных, и те вышли из трейлера через боковую дверь.
- ќбъект в здании, - доложил оператор.
’эрригэн повернулс€ к другому монитору, чтобы посмотреть на ’ищника. Ќа экране мерцало изображение, передаваемое камерой, установленной внутри бойни.
√арбер наклонилс€ вперед, щелкнул переключателем и вз€л в руку микрофон:
- ќн внутри. ѕора!
ћонитор, св€занный с видеокамерой на крыше командного пункта, следил за передвижением отр€да  иза, двигавшегос€ по направлению к бойне.  из, отчетливо видимый в своем серебристом скафандре, нес ружье, зар€женное жидким азотом, за ним следовали помощник, человек с миниатюрной видеокамерой, вмонтированной в шлем, и трое техников со стальной сетью и прочим снар€жением дл€ поимки ’ищника. «релище они собой представл€ли самое фантастическое и были похожи на отр€д астронавтов, ступивших на неизведанную планету. “акого ’эрригэну видеть еще не приходилось. √руппа вошла в здание через раздвижные ворота, которые тут же закрылись за ними. ј ведь им пришлось загерметизировать всю бойню целиком - только сейчас ’эрригэн осознал размах операции.
–асследование, св€занное с наркобизнесом в Ћос-јнджелесе, все эти де€тели использовали просто как прикрытие. ¬ действительности ни –амон ¬ега со своими головорезами-колумбийцами, ни  ороль ”илли со своим культом вуду абсолютно их не интересовали. ѕреследу€ свои собственные цели, они, фактически, вмешались в работу полиции, котора€ ни в малейшей степени их не касалась. “ут шла охота за крупной дичью, а все это расследование было им на руку лишь в том смысле, что позволило в полной мере воспользоватьс€ помощью ѕолицейского управлени€ Ћос-јнджелеса, без помех разработать свою операцию и теперь вот начать охоту. ѕотому что это насто€ща€ охота, а никакие не исследовани€.
’эрригэн размышл€л о словах  иза, сказанных им перед тем, как его группа ушла на задание. ¬с€ эта каша заварилась дес€ть лет назад - тогда поток дурацких россказней затопил бульварные газетенки, раздувшие шумиху вокруг летающих тарелок, но постепенно интерес публики схлынул, а тем временем федеральные власти под шумок упр€тали потерпевшие катастрофу инопланетные корабли в тщательно охран€емые ангары на военных базах, и сотрудники закрытых лабораторий вз€лись за изучение замороженных тел пришельцев. » вот чем теперь все это обернулось.
— тех пор, как одной из этих тварей был уничтожен отр€д коммандос, прошло дес€ть лет, и у  иза было достаточно времени на подготовку. »сследовани€, €сное дело, велись за завесой строжайшей секретности, и то, что здесь показали ’эрригэну, разумеетс€, только верхушка айсберга.
–абота наверн€ка проделана колоссальна€: вз€ть, к примеру, интенсивные допросы людей, уцелевших в огне различных конфликтов, вспыхивавших по всему, свету в течение последнего дес€тилети€. ј подробна€ разработка каждого сообщени€ об ЌЋќ и по€влении инопланет€н - историй, отвергавшихс€ общественным мнением, как бредни ненормальных или попытки людей с неустойчивой психикой привлечь к себе внимание? “рудно представить себе объем работы, котора€, оказываетс€, все это врем€ кем-то велась. ¬едь перед лицом полученных фактов и неопровержимых доказательств ни одну такую историю уже нельз€ было сбросить со счета.
’эрригэн удивилс€, пон€в, как много, оказываетс€, знали  из и его помощники, сколько всего они умудрились вы€снить за эти дес€ть лет и как долго хранили свои знани€ в секрете! ѕожалуй, это самое важное открытие за последние века, размышл€л ’эрригэн, и  из был прав, когда сказал, что это - нова€ страница в истории человечества.
ќказываетс€, мы не одиноки во ¬селенной. ѕисатели-фантасты выдумали массу сюжетов об инопланет€нах - тут тебе и мудрые, доброжелательные исследователи человеческой расы, и добрые самарит€не, желающие поделитьс€ с людьми передовой технологией и передать им послание мира; некоторые пришельцы собирались колонизировать «емлю, потому что их собственное солнце взорвалось, и им негде стало жить - на худой конец они рассчитывали покорить человечество, поскольку нуждались в рабах или новых источниках пропитани€. ќднако действительность оказалась гораздо тривиальнее и страшнее - пришельцам просто захотелось поохотитьс€ в наших девственных угодь€х, и мы представл€ем дл€ них обыкновенную дичь. “рофеи, которые вешают на стену. “ак поступает человек, когда укрепл€ет над камином рога олен€ или набивает опилками шкуры животных.
»нтересно, какие байки о неверо€тных размерах дичи они выдумывают там, у себ€ на родине, когда собираютс€ компанией, чтобы выпить или как-нибудь иначе расслабитьс€?
"ќн прыгнул на мен€, и € сразил его с одного выстрела, пр€мо в сердце! ѕосмотрите на него - он великолепен! ¬згл€ните только на форму этого черепа! –ост шесть футов два дюйма, вес сто дев€носто фунтов!"
√осподи, ужаснулс€ ’эрригэн, да если что-нибудь подобное выплывет на поверхность, дл€ общества это может обернутьс€ катастрофой! ј знает ли обо всем этом кто-нибудь еще? ƒогадываетс€ ли, подозревает о нависшей угрозе? ќн, ’эрригэн, знает о ней, но весь вопрос в том, позволит ли  из ему уйти и унести с собой полученную здесь информацию?  ак он тогда сказал? я могу попасть в разр€д жертв несчастного случа€? “я могу это устроить, ’эрригэн, можете мне поверить”.
ј теперь он говорит, что им понадобилось две недели на изучение этого существа. ƒве недели. «а последние две недели были убиты ƒэнни и ƒжерри. » –амон ¬ега. » король ”илли. » те “скорпионы” в своем штабе. » €майцы в особн€ке ¬еги. » множество пассажиров подземки, да и только ли они? ј эти все знали и молчали. «нали дес€ть лет и помалкивали, хот€ один Ѕог ведает, сколько погибло за это врем€ народа.  ака€ им разница - несколькими тыс€чами больше, несколькими - меньше!
»нтересно, какую легенду они выдумали, чтобы заставить хоз€ев полностью освободить скотобойню, а потом разместить там свое оборудование и закрыть в нее доступ посторонним? » какую легенду они используют, когда наступит срок исчезнуть лейтенанту ћайку ’эрригэну? ¬прочем, это суща€ безделица дл€ человека, наделенного таким могуществом, как  из. ј он весьма могущественный, ибо без мощной поддержки просто не смог бы дес€ть лет хранить молчание и тайно заниматьс€ своим делом.
 стати говор€, размышл€л ’эрригэн,  изу целых дес€ть лет не с кем было словом перемолвитьс€, он общалс€ только с членами своей команды, а это мен€ет дело. ќн не имел права ни с кем ничего обсуждать, зато теперь у него есть €. Ѕыть может, дл€ того он и привез мен€ сюда и позвол€ет за всем наблюдать.  ажетс€, он готов в лепешку расшибитьс€, лишь бы пустить пыль в глаза. ѕомнитс€, убийцы в старых детективах любили попозировать, подержать геро€ на мушке, выложить ему все от и до, похвастатьс€, какие они умные. “олько в тех истори€х герой обычно всегда выходил сухим из воды. Ќеужели € нужен ему только в качестве зрител€? - спрашивал себ€ ’эрригэн. — той лишь разницей, что в конце представлени€ мне не дадут уйти.
- ћы на месте, - донесс€ из динамика голос  иза. - ¬ключаю ультрафиолетовое освещение.  онец св€зи.
’эрригэн уставилс€ на экран. ѕредставление начиналось.
 

–убрики:  книги он лайн

ћетки:  
 омментарии (0)

’»ўЌ»  2(√ќ–ќƒ јЌ√≈Ћќ¬).

ƒневник

ѕ€тница, 04 —ент€бр€ 2009 г. 17:27 + в цитатник

√лава 7

’эрригэн завороженно следил за  изом и его помощниками, осторожно пробиравшимис€ в темноте. ¬ помещении были установлены видеокамеры, и на мониторе по€вилось слегка размытое зеленоватое изображение.  огда они включили ультрафиолетовые лампы, стали видны очертани€ конвейерных лент, пил, разделочных столов и прочего оборудовани€, характерного дл€ того места, где они находились. Ёто сюрреалистическое зрелище напомнило ’эрригэну фильмы о водолазах, плывущих на большой глубине. ќн заметил, что изображени€ на мониторах отличаютс€ друг от друга. ѕроисходило это потому, что шлемы техников, закрытые капюшонами, были снабжены видеокамерами. ƒополнительные видеокамеры, установленные в стратегически важных местах здани€, позвол€ли просматривать все пространство целиком. √арбер и операторы, сид€щие за пультом, словно режиссеры телевидени€, попеременно включали то одну, то другую камеру и наблюдали не только за продвижением команды, но и за всем, что творилось вокруг.
 огда они начали взбиратьс€ по железной лестнице, ’эрригэн услышал в наушниках т€желое дыхание.
Ќаверно, реб€та совсем запарились в своих теплоизолирующих скафандрах, - подумал он. - ≈сли они совершенно не пропускают наружу тепло, то долго в них не прот€нуть.
 ажда€ минута была на счету. –адиоактивный порошок, который предварительно распылили на бойне, прилипал к скафандрам, от чего те немного поблескивали; мельчайшие частицы порошка все еще кружились в воздухе, и пространство м€гко светилось лиловатым светом.
- ќни поднимаютс€ на второй этаж, - сказал помощник √арбера.
’эрригэн перевел взгл€д на другой экран.
- ÷ель по-прежнему движетс€ по направлению ко второму лестничному пролету, - продолжал оператор.
- ƒа, пр€мо туда, - нервно откликнулс€ √арбер. ќн сидел на краешке стула, впившись взгл€дом в мониторы.
“€желые ботинки на м€гкой подошве позвол€ли совершенно бесшумно взбиратьс€ по железной лестнице. ƒобравшись до последней перекладины,  из ступил на второй этаж - воздух там буквально кишел фосфоресцирующими радиоактивными пылинками.  азалось,  из плывет по сверкающему морю, где полным-полно крошечных багровых светл€чков.
- ќни его вот-вот увид€т, - прошептал оператор и нервно облизнул губы.
- —работало! - отозвалс€ √арбер.
Ќа командном пункте царила тишина, нарушавша€с€ лишь мерным жужжанием кондиционера. ¬се напр€женно вгл€дывались в мониторы. ’эрригэн, который тоже не отрывалс€ от экрана, думал все врем€ о том, скольких же людей убило прокл€тое чудовище, ’ищник, как назвал его  из. ј еще он подумал о том, что все пока складываетс€ слишком удачно, и именно это казалось ему подозрительным - ведь слишком хитер и коварен был противник.

***

ѕробиравшийс€ по бойне ’ищник внезапно остановилс€. „утье подсказало ему: что-то неладно. ќн замер и стал напр€женно прислушиватьс€. Ќа дисплее по€вилось мерцающее изображение. ’ищник увеличил его и, отсеива€ посторонние шумы, попыталс€ уловить нужные ему звуки. ѕовернув голову, он стал настороженно ждать...
ѕослышалс€ металлический л€зг. ’ищник повернулс€ на звук. –аздались шаги. Ўаги.  то-то осторожно шел в его сторону, причем не один!
’ищник подкралс€ к перилам, прыгнул на них, словно кошка, и прин€лс€ внимательно вгл€дыватьс€ в пространство. —низу продолжали доноситьс€ звуки шагов, однако он не улавливал теплового излучени€, которое должно было непременно исходить в этом случае. ќн озадачено повертел головой, датчики его боевого шлема изучали все вокруг, однако дисплей по-прежнему оставалс€ темным. «вуки доносились откуда-то снизу, но почему он не видит, кто их издает? » все же здесь находитс€ посторонний, он его слышит! ’ищник очень тихо зарычал от восторга. ѕроисход€щее имело единственное объ€снение: они научились маскироватьс€! «вуки шагов €вственно доносились до его слуха, хот€ люди двигались почти бесшумно. ќднако они оставались невидимыми. „ерез мгновение он пон€л, как им удалось достичь этого.
Ћюди поумнели. ќни сообразили, что подстерегавший их охотник чувствовал излучаемое ими тепло, и решили изолировать свое тело от внешней среды. ’ищник довольно заурчал. — этими существами становитс€ очень интересно! ќхота делаетс€ все более захватывающей! ќн переключил сканер, и дисплей подернулс€ р€бью.  акое-то врем€ ’ищник выбирал нужный режим работы, и наконец остановилс€ на ультрафиолетовом излучении.
¬от они! ’ищник различил шесть человеческих фигур, одетых во что-то толстое, что немного мешало их движени€м. ќни медленно и очень осторожно продвигались вперед. ”льтрафиолетовые лучи, исход€щие из ламп на шлемах, прорезали темноту.
’ищник отпр€нул. —толь неожиданна€ изобретательность привела его в восхищение. ќн выт€нул руку: к ней прилипли крошечные, мерцающие пылинки, и рука четко обозначилась в темноте. ƒа, умные твари! - подумал он.
≈го сородичи посто€нно охотились на «емле. Ёто было рискованное и увлекательное зан€тие, и оно €вно способствовало естественному отбору, ведь люди уже додумались до того, чтобы охотитьс€ на него самого! “акого ’ищник не ожидал. — какими чудесными трофе€ми можно будет вернутьс€ домой! ќн взвизгнул от удовольстви€ и приготовилс€ к поединку.

***

- —тойте! - приказал √арбер. - ќн не двигаетс€! ѕристально вгл€дыва€сь в экран и все больше хмур€сь, он сосредоточил все свое внимание на силуэте ’ищника, отступающего к стене.
- ¬оспроизведи схему, - отрывисто сказал √арбер оператору.
“от поспешно набрал на клавиатуре соответствующие команды, и на соседнем мониторе по€вилось трехмерное схематичное изображение здани€. ќператор набрал еще несколько команд, и изображение переместилось на другой экран. Ќа плане было обозначено расположение всех людей из отр€да  иза. ’ищник, сто€вший на площадке третьего этажа, начал потихоньку п€титьс€.  азалось, он хочет подобратьс€ к своим врагам с тыла.
- „то с ним? - спросил оператор. - ќтходит подальше, словно...
- ќн их увидел! - ƒо ’эрригэна, сто€вшего сзади и смотр€щего на монитор поверх плеча оператора, внезапно дошел смысл происход€щего.
- ƒа,  из влип! - проговорил он.
√арбер метнул на него быстрый взгл€д и снова повернулс€ к экрану. ќн не верил своим глазам.
- Ёта тварь заходит к ним за спину, - сказал оператор.
- ¬ели им сматыватьс€, √арбер! - закричал ’эрригэн. - ќни попадут в ловушку!
√арбер в панике вытаращил глаза и уставилс€ в монитор, не зна€, что делать. ’эрригэн метнулс€ к пульту и нажал на кнопку внутренней св€зи.
-  из, он сзади вас! - закричал ’эрригэн. - Ќа площадке третьего этажа! ќсторожней!
- „то? - донесс€ голос  иза. -  то говорит? „то, черт побери, происходит?
- ќн видит эти прокл€тые лучи! - воскликнул ’эрригэн. - ¬ыключите лампы! ¬ыключите!
- „ерт! - пон€в в чем дело, выругалс€  из. »зображение на мониторе задрожало. ’эрригэн не выдержал и кинулс€ к задней двери.
- ќстановите его! - заорал, прид€ в себ€, √арбер.
ƒвое операторов кинулись к ’эрригэну, но справитьс€ с ним было не так-то просто: одного он перекинул через себ€, а когда тот быстро подн€лс€, сильно ударил его в челюсть, другому врезал как следует кулаком и локтем. ќба потер€ли сознание и рухнули на пол трейлера.
’эрригэн, не огл€дыва€сь, побежал к двери и распахнул ее.
√арберу некогда было им заниматьс€. ќн уже оправилс€ от шока и понимал, что группа  иза в смертельной опасности - ’ищнику каким-то образом удалось увидеть их. √арбер не знал, как именно, но было €сно, что реб€т срочно надо выручать. ћгновенно все перевернулось с ног на голову и охотники сами стали добычей.
- ’ищник подбираетс€ к вам справа, - предупредил √арбер.
ќн напр€женно всматривалс€ в экран, по лбу его тек пот. ¬ любую минуту он готов был включить одну за другой камеры, чтобы лучше разгл€деть ’ищника.
- «амыкайте круг, - услышал он голос  иза, который обращалс€ к своим подчиненным. - «анимаем оборонительную позицию.
≈го голос прозвучал очень спокойно и четко. Ёто немедленно повли€ло на всех. √руппа тут же предприн€ла тыс€чу раз отработанный маневр: они развернулись, встали широким кругом спинами друг к другу и достали оружие.
√арбер совсем забыл о ’эрригэне. ќн неподвижно сидел за пультом и, не отрыва€сь, смотрел на монитор. ¬се их планы строились на том, чтобы застать ’ищника врасплох. Ќо подобного не случилось. √арбер уже не раз видел, на что способна эта тварь. ќн застонал и схватилс€ руками за голову. ќн чувствовал свою беспомощность, но ни за что на свете не хотел бы оказатьс€ на месте  иза.

***

¬ыскочив из трейлера, ’эрригэн увидел неподалеку свою разбитую машину - она сто€ла всего в нескольких €рдах от него. ќчевидно, один из тех, кто доставил его сюда, ехал на его автомобиле за грузовиком. »нтересно, зачем они подогнали ее сюда, подумал он. Ќаверно, собирались дать по машине несколько автоматных очередей, а его, уже мертвого, усадить за руль. ƒа, это, пожалуй, самое простое. » доказывать ничего не нужно: еще один легавый стал жертвой наркомафии. ¬ газетах опубликовали бы пару заметок, по телевизору показали бы передачу, которую, разумеетс€, вел бы этот чертов “они ѕоуп. ѕолицейское управление устроило бы роскошные похороны, а расследование, естественно, ни к чему бы не привело.
- „ертовы ублюдки! - выругалс€ ’эрригэн, открыва€ багажник.
Ќаверно, стоило бросить их тут одних - пусть сами сражаютс€ с этой подлой тварью, пусть она оскальпирует их и вырвет позвоночники, думал он. Ќо ’эрригэн, несмотр€ на свою €рость, не мог так поступить - ведь он все-таки был полицейским... » потом, ’ищник зверски убил ƒэнни и Ћэмберта. » ’эрригэн понимал, что разв€зка, кака€ бы она ни была, должна произойти именно здесь и именно сейчас, иначе может случитьс€ непоправимое.
ќн достал из багажника бронежилет, надел его, а в специальное отделение вставил металлическую пластинку. «атем вз€л винтовку, проверил и зар€дил ее. ƒостал гранатомет и прихватил на вс€кий случай револьвер тридцать восьмого калибра - его он закрепил над бедром, чуть повыше колена.  онечно, кольт сорок п€того калибра устроил бы его гораздо больше, но он осталс€ в трейлере. ’эрригэн отметил, что из машины исчезло крупнокалиберное оружие, а также дев€тимиллиметровый полуавтоматический пистолет.
- ѕрокл€тое ворье! - вслух проговорил он. - Ќадеюсь, они хот€ бы умеют обращатьс€ с ним - сейчас придетс€ сто€ть насмерть.
’эрригэн захлопнул багажник и побежал к зданию скотобойни, внутри которого отр€д  иза, встав в круг, напр€женно пыталс€ уловить хоть какой-нибудь шорох. ”льтрафиолетовые лампы прочерчивали темноту.  из безуспешно пыталс€ определить, где находитс€ ’ищник.
- √арбер! я его не вижу, - говорил он в микрофон. - √де ’ищник?
√арбер, по-прежнему не отрывавший взгл€да от монитора, внезапно заметил на экране фиолетовое п€тно. ќно кинулось на людей сверху, сверка€ и рыча.
- ¬он он! - в панике закричал √арбер.
—лишком поздно! ќдин из техников обернулс€, заметив за своей спиной большой серебристый силуэт, и тут же складное копье ’ищника вонзилось ему в грудь и вышло в области позвоночника. ѕарень беспомощно повис на нем, как на вертеле.

***

ѕрильнувший к микрофону √арбер услышал крики ужаса и автоматные очереди. Ёкран засветилс€ вспышками выстрелов. »зображение мелькало, потому что человек, в шлем которого была вмонтирована миниатюрна€ видеокамера, вертел головой, пыта€сь найти противника. ¬ сум€тице воплей и выстрелов картинка на экране вдруг резко накренилась.  амера упала на пол. »зображение застыло.
- ќ, √осподи... - прошептал √арбер.

***

¬ кругу осталось только четыре человека. ¬ считанные секунды двое из них упали, и началась полна€ неразбериха.  из и еще двое из его команды палили вслепую, а затем стали прорезать воздух стру€ми жидкого азота. ¬незапно пистолет  иза заклинило. ќн выругалс€, пыта€сь его исправить, как вдруг его помощник, сто€вший позади него, дико вскрикнул. » тут же в наушниках шлема послышалс€ оглушительный крик последнего из его группы, того, кто еще оставалс€ в живых.  из, словно в замедленном темпе, видел, как тело его товарища медленно соскользнуло с копь€ ’ищника, ѕросто неверо€тно, насколько быстро могла передвигатьс€ эта тварь!  из очнулс€. –€дом с ним кто-то зашевелилс€ - один из его парней, оказываетс€, был жив. ƒержа в руке оружие, зар€женное жидким азотом, он повернулс€ к ’ищнику и выстрелил. ќднако тот на долю секунды опередил его, и острое копье пробило шлем и вонзилось парню в голову. “оварищ  иза рухнул на пол, и стру€ лед€ного азота ударила в потолок. ќна угодила в трубу водоразбрызгивающей системы и моментально заморозила ее. „ерез мгновение труба с пронзительным звуком лопнула, и в комнату хлынула вода. ќдна за другой на скотобойне взорвались все разбрызгивающие установки, и началс€ насто€щий потоп.

***

Ќа экране мониторов в трейлере либо было пусто, либо виднелось лишь застывшее изображение. »з наушников доносилс€ лишь шум воды. √арбер словно окаменел.
- Ќикого не осталось, - медленно проговорил он и никак не мог поверить в то, что это произошло за считанные минуты.

***

ќднако  из был еще жив. ќблива€сь потом в своем воздухонепроницаемом скафандре, обильно политом водой, он задыхалс€ и испуганно ловил ртом воздух. ѕри этом он судорожно пыталс€ починить заклинивший пистолет. ¬незапно что-то очень т€желое плюхнулось р€дом, и  из увидел ’ищника: тот сто€л всего в нескольких €рдах от него, весь в змейках голубых электрических разр€дов. ƒуло пушки, укрепленной у него на плече, медленно поворачивалось в сторону  иза...
- Ќет! - воскликнул он и прин€лс€, как сумасшедший, дергать затвор, с ужасом сознава€, что ему пришел конец.
¬ это мгновение здание потр€с сильный взрыв, и дверь, ведуща€ на улицу, оказалась выбитой.
- Ёто €! “ы мен€ не искал?! - прорычал ’эрригэн, сто€ в облаке дыма и зар€жа€ свой гранатомет.
’ищник повернулс€ и, перегнувшись через перила, погл€дел на первый этаж. ќднако  из видел, что дуло пушки по-прежнему было нацелено на него. ќн рванулс€ в сторону, поскользнулс€ в воде, но все же не смог удержатьс€ и не упасть. –аздалс€ взрыв, и облако мгновенно испарившейс€ воды подн€лось в том месте, где он сто€л всего секунду назад.
’эрригэн услышал взрыв и заметил свет€щийс€ силуэт ’ищника, который, прин€в его вызов, прыгнул со второго этажа. “варь попыталась замаскироватьс€, но хлеставша€ вода €вно ограничивала ее возможности. √олубые молнии, опо€сыва€ ее тело, потрескивали, шипели и €рко светились.
’ищник подн€л руку. ƒругой рукой он нажимал на кнопки пульта управлени€, прикрепленного к предплечью.
√олубые разр€ды энергии внезапно исчезли, и пришелец предстал перед ’эрригэном в своем истинном обличьи.
ќн был очень высок и во всем походил на человека, если не считать мощных звериных когтей на руках и ногах, а также переливчатой, радужной чешуи, покрывавшей его тело. √рудь, живот и плечи ’ищника были защищены чем-то вроде скафандра или панцир€. —реди какого-то металлически поблескивавшего оружи€, которым был увешан противник, ’эрригэн разгл€дел наконечники, они, видимо, могли насаживатьс€ по мере надобности на копье. »менно таким был убит ƒэнни. Ќа плече у врага была укреплена пушка. Ќа зап€сть€х ’эрригэн заметил широкие браслеты, усе€нные кнопками, а на голове - шлем, наподобие космического, снабженный системой видеоизображени€, кака€ бывает на военных вертолетах. Ќа скафандре крепилась еще одна видеосистема с сеткой прицела. ¬ руке ’ищник сжимал металлическое копье, а за по€сом у него сверкал страшный боевой нож с двум€ лезви€ми. ѕришелец казалс€ чем-то средним между человеком, рептилией и гигантским насекомым.
¬се это в один миг промелькнуло перед глазами ’эрригэна. ≈го воспри€тие обострилось до крайности. ’ищник замер и осторожно огл€нулс€. ѕохоже, он не видел ’эрригэна, хот€ сто€л всего в нескольких €рдах от него.
’эрригэн затаил дыхание, бо€сь пошевелитьс€. ѕотом вспомнил -  из говорил, что эта тварь видит только в инфракрасном спектре. ќднако, суд€ по всему, он был способен воспринимать и иное излучение, ведь недаром он так молниеносно расправилс€ с  изом и его группой. ¬еро€тно, защитный шлем позвол€л ему прекрасно адаптироватьс€ в любых услови€х. » все-таки вода, хлеставша€ из поврежденной системы - и это ’эрригэн отчетливо видел, - мешала ’ищнику. ќчевидно, странные голубые змейки, эти разр€ды энергии, которые вились вокруг него совсем недавно, свидетельствовали о неполадках в системе защиты. ≈сли ’ищник определ€л местонахождение своих жертв по тепловому излучению, то вода преп€тствовала этому. “огда у мен€ есть шанс, подумал ’эрригэн. Ќадо попытатьс€ извлечь из сложившихс€ обсто€тельств максимальную пользу. ќн осторожно двинулс€ вперед, стара€сь, чтобы между ним и ’ищником непременно лилась вода. “варь повернула к нему голову...
’ищник чувствовал присутствие ’эрригэна, но холодна€ вода и шум, с которым она вырывалась из труб, мешали ему определить, где находитс€ его противник. Ўум воды заглушали движени€ самого ’ищника - только что ’эрригэн видел его, но вдруг тот исчез. ≈сли шлем позвол€ет этой твари улавливать самые разные излучени€, то не исключено, что он может усиливать звуки, сравнивать их и отсеивать все ненужное, думал ’эрригэн. ¬полне возможно, пришельцы достигли такого уровн€ развити€ техники, который нам и не снилс€.
’эрригэн напр€гс€, стара€сь уловить малейший шорох, его палец лежал на спусковом крючке гранатомета. —зади раздалс€ тихий всплеск. ’эрригэн резко повернулс€ и, низко пригнувшись, прицелилс€ в темноту. ќднако все было тихо. ќн медленно поп€тилс€, ища, где бы укрытьс€. ≈му показалось, что справа от него что-то шевельнулось, но тут произошло нечто такое, от чего ’эрригэн молниеносно упал на залитый водой пол.  опье, которым был вооружен противник, просвистело буквально в нескольких дюймах от его головы и воткнулось в крышку стального стола дл€ разделки м€сных туш.
’эрригэн обернулс€ и прин€лс€ стрел€ть, пока не израсходовал все патроны. ѕотом метнулс€ в сторону, на ходу перезар€жа€ оружие. ѕрищурившись, он вгл€делс€ в густой каскад брызг, напр€женно прислушалс€, а потом что есть силы бросилс€ бежать.
„то-то ослепительно вспыхнуло, и раздалс€ взрыв. —нар€д, вылетевший из пушки ’ищника, пролетел в нескольких €рдах от ’эрригэна и попал в стену за его спиной.
√осподи, думал ’эрригэн, ну, и силища у этой твари!
» вдруг из темноты до него донесс€ голое, от которого его бросило в дрожь. Ёто был голос покойника,  орол€ ”илли.  то-то, мастерски подража€ ему, насмешливо произнес:
- Ќет на свете такого человека, которого нельз€ остановить. ќдного убийцу может убить другой убийца. “ы мен€ понимаешь, парень?
»  ороль ”илли расхохоталс€.
—корчившись под длинной скамейкой, ’эрригэн вгл€дывалс€ в темноту. ќн водил гранатометом из стороны в сторону, пыта€сь определить, откуда раздалс€ голос. ≈му показалось, что он пон€л, и ’эрригэн нажал на крючок. ”дарившись о стену, граната взорвалась. ћрак, царивший на бойне, на миг рассе€лс€, и ’эрригэн увидел ’ищника, падавшего с груды стальных €щиков, на которые он было взгромоздилс€. Ќесколько €щиков загорелось.
ќсколки гранаты ранили его. ќн сорвал с плеча пушку и прин€лс€ палить в ответ. ’эрригэн услышал, как враг его закричал: то ли от боли, то ли от €рости - пон€ть этого ’эрригэн не смог. ¬незапно ’ищник прекратил стрельбу, выт€нул в сторону ’эрригэна руку и из браслета на его зап€стье вдруг высунулось еще одно дуло. –аздалс€ выстрел.
’эрригэн каким-то чудом ухитрилс€ дать короткий залп из гранатомета до того, как снар€д угодил ему в грудь, сбил с ног и отбросил назад примерно €рдов на двадцать. √ранатомет упал и откатилс€ в темноту. ќглушенный, ’эрригэн, пошатыва€сь, подн€лс€ на ноги, с него ручь€ми текла вода. ќн огл€дел себ€ и увидел на груди дым€щуюс€ рваную дыру: снар€д пробил бронежилет, металлическую пластинку и даже чуть не продыр€вил второй слой брони, который уже дымилс€ и плавилс€, обжига€ кожу. ’эрригэн сорвал с себ€ бронежилет, отшвырнул его и посмотрел перед собой. ќн очень воврем€ сделал это, потому что впереди показалс€ грозный силуэт ’ищника, несшегос€ пр€мо на него.
’эрригэн отпрыгнул в сторону и покатилс€ по полу. ƒвойное сверкающее лезвие боевого ножа промелькнуло возле его головы. ’эрригэн кинулс€ бежать, он несс€ во весь дух, резко взмахива€ руками и со свистом вдыха€ воздух. ’ищник мчалс€ следом за ним, ’эрригэн это отчетливо слышал. Ќо ему казалось также, что тот бежит наугад. ѕродолжа€ нестись под водопадом лед€ных брызг, ’эрригэн с размаху налетел на какой-то предмет, наход€щийс€ на его пути. ќт толчка предмет отклонилс€, и ’эрригэн упал, изо всех сил стара€сь не потер€ть сознани€. ѕеред его затуманенным взором возникла огромна€ гов€жь€ туша, котора€ висела на крюке и раскачивалась. «а ней виднелс€ длинный коридор со множеством туш, подвешенных в р€д на крючь€х.
’эрригэн тр€хнул головой, чтобы рассе€ть туман, и пополз на колен€х по кровавым лужам, пыта€сь спр€татьс€ за мокрыми тушами. «а его спиной раздалс€ жуткий, пронзительный звук, похожий на шипение чудовищной цикады - это ’ищник кромсал висевшие куски гов€дины, кида€сь на туши и сильными ударами отбрасыва€ их в сторону.
’эрригэн побежал дальше, пыта€сь скрытьс€. Ќо враг неумолимо преследовал его, €ростно полосу€ туши. Ѕежать было уже некуда. ’эрригэн ударилс€ спиной в стену. ’ищник оттолкнул последнюю тушу и, подн€в руки над головой, приготовилс€ схватить его.
’эрригэн нащупал у себ€ на боку короткоствольную винтовку, выхватил ее и, не прицелива€сь, выстрелил. ѕервые два раза он фактически промахнулс€, и пули лишь слегка поцарапали ’ищника. «ато оставшиес€ зар€ды угодили ему в грудь и в плечи, а поскольку ’эрригэн стрел€л с очень близкого рассто€ни€, то они в нескольких местах пробили защитный скафандр ’ищника. Ѕрызнула зелена€ кровь. ¬ыстрелы сбили ’ищника с ног, и он с громким стуком повалилс€ на пол.
’эрригэн тоже не шевелилс€. —трах буквально сковал его мышцы. ќн т€жело дышал и пыталс€ придти в себ€.
- √осподи, - шептал он, и сердце его бешено билось в груди, словно зверек, рвущийс€ на волю. - √осподи, он чуть не убил мен€. √осподи, этот мерзавец мен€ чуть не доконал!
”становки водоразбрызгивающей системы одна за другой начали выключатьс€: вс€ вода вылилась. „ерез две секунды на бойне установилась тишина, которую нарушал лишь звук падающих капель.
—ердце ’эрригэна теперь билось ровнее.
ќн откинулс€ к стене, закрыл глаза, сделал глубокий вдох и с силой выдохнул воздух. ƒа, подумал он, а ведь € уже было решил, что настал мой последний час. Ќо нет, € выжил и теперь должен поведать о случившемс€ люд€м.
’эрригэн с большим трудом подн€лс€ на ноги и осторожно приблизилс€ к неподвижно лежавшему ’ищнику. ќн гл€дел на него со страхом и трепетом. ѕрицелившись ему в грудь, подошел ближе, но тот по-прежнему лежал тихо. ’эрригэн с опаской ткнул ’ищника в грудь винтовкой, но реакции не последовало. ќн снова пристально посмотрел на него и подумал о ƒэнни. ¬спомнив Ћэмберта и то, что он увидел в подземке, ’эрригэн захотел взгл€нуть на его, скрытое шлемом, лицо. ќн должен был увидеть его! Ћицо врага...
’эрригэн присел и положил винтовку себе на колено.
ќсмотрев шлем, он попыталс€ пон€ть, как он снимаетс€. — обеих сторон огромного шлема были ремешки. ’эрригэн дотронулс€ до них и открепил от шлема. –емешки упали, и из отверстий, шип€, вышел газ. «апах был омерзительный. ’эрригэн уцепилс€ за шлем под подбородком чудовища и пот€нул на себ€. ќн почти не поддавалс€. “огда ’эрригэн пот€нул сильнее. ѕослышалось влажное хлюпанье, и шлем покатилс€ по полу.
- √осподи! - ахнул ’эрригэн, взгл€нув в лицо ’ищника. ќн отпр€нул и скривилс€ от отвращени€.
≈го змеина€, в крапинку, кожа была непри€тного оттенка, глазные впадины оказались крохотными и очень глубокими, а вместо носа зи€ла дыра. Ќа месте рта тоже виднелось углубление, в нем находилось что-то, напоминающее клешни с несколькими р€дами мелких острых зубов. ’эрригэн в жизни не видел такой гадости. ’ищник оказалс€ безобразнее самого безобразного чудовища. ¬ ужасе ’эрригэн смотрел на него, словно загипнотизированный. » вдруг.., кожа ’ищника сморщилась.
Ќе дав ’эрригэну опомнитьс€. ’ищник взмахнул рукой, и его три стальных пальца сомкнулись на горле противника. ќружие выпало из рук ’эрригэна.
’ищник прит€нул добычу к себе, и лицо ’эрригэна оказалось всего в нескольких дюймах от зловонной пасти, котора€ широко раскрылась и продемонстрировала в своих недрах еще одну такую же пасть. √убы этой второй пасти, образованные складками кожи, непристойно кривились, и ’ищник закричал, мастерски подража€ голосу маленького ребенка:
- ’очешь печень€?
«атем ’эрригэн с неверо€тной силой был отброшен назад. ¬се еще сжима€ в руках шлем, он, пролетев по воздуху, ударилс€ о стену. Ўлем выпал, угодив в металлический сток дл€ крови, и с грохотом съехал вниз. ’эрригэн, на долю секунды потер€вший сознание, пришел в себ€. ќн увидел, как ’ищник, подн€вшись на одно колено, уставилс€ на него желтыми глазами, в которых горела дика€ злоба: он лишилс€ шлема, и ему было трудно дышать.
ћгновение тварь с ненавистью гл€дела на ’эрригэна, а потом перевела взгл€д на раны на своей груди и на плече, из которых медленно текла густа€ зелена€ кровь. ’ищник, пошатыва€сь, встал на ноги. ќн по-прежнему, не отрыва€сь, смотрел на ’эрригэна. “от же гл€дел на винтовку, вал€вшуюс€ так далеко от него. ѕроследив за его взгл€дом, ’ищник нагнулс€, подн€л оружие и с силой ударил о стену, расколов его надвое.
’эрригэн в панике озиралс€ по сторонам.   полу была привинчена железна€ лестница, по которой можно взобратьс€ наверх, но путь к ней лежал мимо этой твари, а тварь была вооружена. ’ищник сделал шаг вперед. ’эрригэн судорожно нащупал револьвер...
» тут внезапно в лицо ’ищнику ударила сбоку стру€. — жутким рычанием он повернулс€. ’эрригэн услышал возглас  иза:
- “еперь ты мой, черт бы теб€ побрал, тварь поганую!
‘эбээровец был без шлема, в почерневшем, обугленном костюме, с окровавленным лицом и безумными глазами. ќн наставил на ’ищника ружье, стрел€вшее жидким азотом.
- ”ходи, ’эрригэн! - воскликнул он. - я сам его прикончу!
- Ќет! - закричал ’эрригэн, но ’ищник уже кинулс€ в атаку.
 из выстрелил. —тру€ холодного азота попала в грудь. ’ищник зарычал, покачнулс€ и, хлопнув себ€ по бедру, вынул что-то такое, что сначала ’эрригэн прин€л за часть его обмундировани€. Ёто был металлический диск с блест€щими кра€ми. ≈два его пальцы обхватили диск, раздалс€ пронзительный звук, и кра€ странного предмета раскалились докрасна. Ќе дав  изу опомнитьс€, ’ищник метнул диск с дь€вольской скоростью. ќн взмыл в воздух, рассек несколько гов€жьих туш, словно это были листы оберточной бумаги, долетел до  иза и, описав дугу, вернулс€ обратно в руки ’ищника. ’эрригэн увидел, что  из сделал шаг вперед и с удивленным видом упал на колени. ¬ следующую секунду половина его торса грохнулась на мокрый пол, подн€в вокруг себ€ кучу брызг.
’эрригэн кинулс€ к лестнице и в мгновение ока оказалс€ на втором этаже. ќн мчалс€ вперед, стара€сь вспомнить план, который ему удалось увидеть на экране монитора в трейлере. ќн пон€ти€ не имел, что там сейчас творитс€. ¬озможно, √арбер вызвал подкрепление. ј, может, он и его люди в панике разбежались, предпочита€ не рисковать - ведь они могли разделить участь всех остальных. Ќо ’эрригэну некогда было о них думать. ’ищник убил своим дь€вольским оружием  иза и сейчас гналс€ за ним. ¬прочем, одна мысль придавала ему силы и не позвол€ла паниковать. ќн, ’эрригэн, пролил кровь этой твари! ќн его ранил! ј если так, значит. ’ищник тоже смертей! Ќо чтобы победить его, нужна свобода маневра. Ќельз€ еще раз оказатьс€ загнанным в одно помещение вместе с этой тварью. ’эрригэн из последних сил подн€лс€ на верхний, дес€тый, этаж и начал взбиратьс€ по лестнице, ведущей на крышу. ѕуть к отступлению был отрезан. Ќадо встретить врага лицом к лицу!
—лыша за спиной дыхание ’ищника, которого он несколько обогнал, ’эрригэн вдруг с удивлением осознал, что больше не боитс€ его. —трах куда-то улетучилс€. “еперь он просто боролс€ за свою жизнь и собиралс€ вступить в последнюю схватку, из которой только кто-то один мог выйти победителем. ќткинув люк и почувствовав, как свежий ветерок овевает лицо, ’эрригэн увидел огни города, простиравшегос€ вокруг, и внезапно преисполнилс€ спокойной уверенности в том, что не умрет. ќн бегло огл€делс€ и заметил, что в одном месте крыша почти соедин€лась с крышей соседнего здани€. ’эрригэн побежал туда. ”видев шахту лифта, котора€ возвышалась над крышей, он подт€нулс€ на руках и взобралс€ на нее. «атем достал из кобуры револьвер. ¬ барабане осталось всего п€ть патронов. “олько п€ть выстрелов.  ак бы ему хотелось, чтобы это был не револьвер тридцать восьмого калибра, зар€женный патронами, оставл€ющими небольшую дырочку, а “магнус” сорок четвертого калибра с его увесистыми пул€ми в медной оболочке или “касулл” четыреста п€тьдес€т четвертого калибра. Ќо у ’эрригэна был лишь смит-вессон шестидес€той модели с коротким стволом - всего два с половиной дюйма. “ак что придетс€ обходитьс€ тем, что есть. ¬ пам€ти ’эрригэна всплыл голос инструктора по стрельбе. ћного лет назад он учил курсантов академии:
- ѕрицел - это все!
’эрригэн глубоко вздохнул, стара€сь ун€ть дрожь в руках. «атем подн€л револьвер и приготовилс€ к бою. ќн взвел курок, чтобы легче было сделать первый, самый важный выстрел. √убы пересохли, ’эрригэн облизнул их и замер в ожидании.
 

–убрики:  книги он лайн

ћетки:  
 омментарии (0)

’»ўЌ»  2(√ќ–ќƒ јЌ√≈Ћќ¬).

ƒневник

ѕ€тница, 04 —ент€бр€ 2009 г. 17:23 + в цитатник

√лава 8

’ищник в холодном бешенстве ринулс€ за убегающим человеком. Ёто уже не охота, а насто€ща€ битва. “еперь он был не просто ловким охотником, выслеживающим умного и опасного звер€. Ќет, теперь речь шла о мести!
Ћюди про€вили удивительную сообразительность, сделав вывод, что он определил их местоположение по тепловому излучению, и придумали, как замаскироватьс€. Ёто привело ’ищника в восторг, ибо придало охоте элемент новизны. ќн с удовольствием наблюдал за их см€тением и ужасом в тот момент, когда они пон€ли, что их маневр разгадан. ѕрежде его жертвы еще не предпринимали попыток поймать его!
¬ донесении, которое тот незадачливый охотник отправил на родину, перечисл€лось, на что способны человеческие существа, когда они доведены до отча€ни€. ќднако сегодн€шн€€ его дичь вела себ€ очень примитивно, все врем€ оборон€лась, и неудача ’ищника объ€сн€лась лишь тем, что он недооценил свою жертву и потер€л бдительность. –аны, которые он получил, были нанесены из самого что ни на есть простого оружи€, и если бы ’ищник был начеку, то наверн€ка осталс€ бы цел. ќхота пошла бы по какому-то иному, новому сценарию, получила бы новое развитие, и он вписал бы новую, очень важную страницу в ее историю. Ћюди доказали свою способность приноравливатьс€ к разным обсто€тельствам, искать слабые стороны охотника и даже переходить в наступление, пыта€сь его схватить. ќни достигли принципиально нового уровн€ сознани€, их ум стал более изощренным.
ƒа, сегодн€шн€€ охота была восхитительной, и донесение о ней станет самым важным из всех, что когда-либо поступали с этой планеты. ≈го будут внимательно изучать и гор€чо обсуждать там, на родине. ”спешно справившись с неожиданным поворотом событий, разгадав природу нового способа защиты человеческих существ и быстро найд€ способ борьбы с этим, он может снискать славу искусного охотника.
’ищник намеренно уничтожил людей, которые инстинктивно сбились в кучу, пыта€сь атаковать его. ќн поразил их быстрыми, точными ударами, рассчитыва€ отвезти домой не только их черепа и позвоночники, но и маскировочные скафандры. Ёто будут пам€тные, уникальные трофеи. ќднако ’ищника озадачила легкость, с которой он победил своих врагов. ќн думал, что новый способ маскировки и неожиданно агрессивное поведение дичи означают по€вление более умелых противников, что эти люди гораздо способнее тех, с кем ему приходилось иметь дело. ќднако оказалось, что справитьс€ с ними проще простого. Ќо с по€влением еще одного своего врага - главного охотничьего трофе€ - началась нова€ борьба, поскольку этот враг представл€л собой серьезную угрозу, и ее следовало устранить.
ќчевидно, после даже столь долгого изучени€ людей сородичами ’ищника, да и им самим, все-таки не удалось получить о них исчерпывающих сведений.  азалось бы, модели поведени€ людей сохран€ли свою неизменность на прот€жении всего периода эволюции, и тем не менее, в отличие от других жизненных форм, поведение людей и социальные структуры человеческого общества сильно варьировались, и это затрудн€ло классификацию. ѕохоже, воины также подраздел€лись на группы: одни отличались большой агрессивностью, а другие, менее агрессивные, напоминали обычных муравьев, но только обладающих гораздо лучшими адаптационными свойствами. Ёто открытие удивило ’ищника, но еще больше его поразило €ростное нападение своего главного трофе€.
ƒа, совершенно очевидно: он недооценил ум этих существ. “е, кто умел лучше приспосабливатьс€ к изменени€м внешней среды, те, кого он сравнивал с муравь€ми, выступили вперед, €кобы атаку€, а на самом деле отвлека€ охотника.  огда цель была достигнута, на ’ищника внезапно напал самый агрессивный воин. ѕодобную тактику эти существа примен€ли впервые, они никогда так себ€ не вели прежде во врем€ охоты. ’ищник быстро оценил ситуацию и прин€л меры предосторожности, однако он не подозревал, насколько свирепы могут быть существа, на которых ведетс€ охота. ќн не думал, что уцелевший воин - его главный трофей - нападет на него.
“еперь, когда его ранили и сорвали с головы шлем, он задыхалс€ от €рости и унижени€. ¬се остальное перестало существовать дл€ него. √лавное - уничтожить воина, который пытаетс€ скрытьс€. «емной воздух был губителен дл€ ’ищника, который осталс€ без шлема. ѕравда, у него имелс€ запасной баллон, но его надолго не хватит. Ќужно вернутьс€ на корабль, однако сначала следует разделатьс€ с этим воином. ’ищник даже в мысл€х не мог признать себ€ побежденным.

***

 огда ’эрригэн снова увидел эту тварь, то непроизвольно сжалс€. —покойно, убеждал он себ€, спокойно. ≈сли рука слишком напр€гаетс€, можно промазать. ј тут каждый выстрел на счету. ¬торой такой возможности, скорее всего, уже не будет.
—тупив на крышу, ’ищник замер. ќгл€делс€, ища противника, потом пошел в сторону ’эрригэна. ƒвигалс€ он с трудом, и чуть ли не по инерции. ћожет, он ослабел от потери крови, а, может, просто задыхалс€, лишившись шлема. ¬прочем, вполне может статьс€, сказывалось и то, и ƒругое.
’эрригэн встрепенулс€. ѕрокл€та€ тварь у€звима! ≈й больно и надо ранить ее еще сильнее! ќтомстить за ƒэнни, расквитатьс€ за гибель ƒжерри. ќн прицелилс€, но ’ищник вдруг обернулс€, словно почу€в противника. ѕоднес€ к лицу какой-то баллон, он сделал глубокий вдох. ’эрригэн начал стрел€ть. ѕервые три выстрела попали в скафандр, но четвертый угодил в цель, и из раны брызнула зелена€ кровь.
яростно вскрикнув, ’ищник подн€л руку, и ’эрригэн увидел складное копье. ќн едва успел отклонитьс€. –аздалс€ громкий треск, копье со свистом пронеслось мимо и воткнулось в бак дл€ воды. ’эрригэн, не колебл€сь, выдернул копье. «атем спр€талс€ за шахту и, пригнувшись как можно ниже, осторожно выгл€нул, прислушива€сь к каждому шороху. ќн увидел, что ’ищник смотрит совсем в другую сторону. ѕрекрасно сознава€, насколько остры чувства этой твари, ’эрригэн пон€л, что у него в запасе лишь несколько секунд, потом его замет€т. ƒержа копье перед собой, он кинулс€ в атаку.
’ищник обернулс€, почу€в приближение врага. —веркнуло двойное лезвие ножа - копье отклонилось. Ќалетев на ’ищника, ’эрригэн смог оттолкнуть его назад, к краю крыши.  опье упало.  огтистые лапы обхватили руку ’эрригэна, но хот€ силы и были неравны, он продолжал теснить противника, рыча, словно разъ€ренный бык, и в €рости подталкива€ врага все ближе к кромке крыши. ’ищник потер€л равновесие, споткнулс€ и очутилс€ на самом краю. ’эрригэн громко вскрикнул, почувствовав, как стальные когти впиваютс€ в его тело: враг тащил его за собой. ƒругой рукой ’ищник выхватил свет€щийс€ диск и попыталс€ метнуть его в ’эрригэна, но тот свободной рукой ударил по руке ’ищника, и диск, едва не задев его голову, застр€л в кирпиче сто€вшей р€дом трубы.
’эрригэн отча€нно сопротивл€лс€, цепл€€сь рукой за кромку крыши. ќн старалс€ стр€хнуть вцепившегос€ в него ’ищника, но могучие когти еще глубже вонзались в тело. ’эрригэн закричал. ќн снова попыталс€ заставить врага разжать пальцы, а тот тем временем стремилс€ схватить диск и пустить его в ход. ’ищника сильно качало, его зелена€ кровь сочилась из ран, и т€желые капли падали вниз, на улицу. ќдной рукой он держал ’эрригэна, другой т€нулс€ к диску. Ѕаллон болталс€ на ремешке, и он не имел возможности поднести его к лицу. ’эрригэн чувствовал, что враг постепенно слабеет. Ћишившись шлема, он начал испытывать приступы удушь€. ’эрригэн ощущал, что пальцы его мало-помалу разжимаютс€.
- Ќу, давай, гадина! - мысленно твердил ’эрригэн, (тиснув зубы от боли. - ѕодыхай скорее!
’ищник разевал рот, словно рыба, вытащенна€ из воды. Ќасколько мог судить ’эрригэн, он был уже на последнем издыхании. ≈сли б только продержатьс€ еще несколько минут, не свалитьс€ через край, ведь падать придетс€ с дес€того этажа, да еще на железный забор, сплошь утыканный острыми наконечниками.
’ищник смотрел на ’эрригэна, не отрыва€сь, его глаза становились все безжизненней. “рудно было пон€ть выражение взгл€да этой твари. ¬от из пасти хлынула зелена€ кровь. ’ищник зашевелил губами, как бы пыта€сь что-то сказать.
- Ќу, что тебе? - с трудом выдохнул ’эрригэн. » тот ответил голосом «олотого «уба, убийцы –амона ¬еги:
-  аюк тебе, парень!
¬змахнув правой рукой, он поднес ее к левой, стискивавшей предплечье ’эрригэна. «атем разжал один палец на левой руке и нажал на кнопку на браслете.  рышка откинулась, и ’эрригэн увидел три маленьких экранчика. ’ищник начал очень медленно набирать одним пальцем сигнальный код.
’эрригэн в недоумении следил за его действи€ми, и вдруг вспомнил слова  иза о том, что пришельцы не хот€т, чтобы люди добрались до их оружи€.
- ќ, √осподи! - прошептал он.
’эрригэн пот€нулс€ к диску, застр€вшему в кирпичах.  азалось, еще чуть-чуть, и диск будет у него в руках. ќн из последних сил пыталс€ дот€нутьс€ до него. ј ’ищник тем временем с трудом продолжал набирать код.
’эрригэн никак не мог дот€нутьс€ до диска. ѕогл€дев на браслет, он увидел, что на одном из экранов зажглись какие-то странные значки. –аздалс€ прерывистый писк.
’эрригэн, преодолева€ дюйм за дюймом, продолжал приближатьс€ к диску, его движени€м мешали боль в руке и т€жесть ’ищника, которую он всеми силами старалс€ преодолеть. Ќаконец, его пальцы стиснули диск. ’эрригэн пот€нул его на себ€, пыта€сь вытащить из трубы. Ќо диск застр€л прочно. ќн дернул еще раз, но диск не поддавалс€. ≈сли б только завладеть им... Ќо как? » ’эрригэн что было мочи нажал на него.
ќ, чудо! ƒиск ожил, кра€ его €рко засветились. ќн громко зашипел, и ’эрригэн легко вытащил диск из стены. ѕодн€в его над головой, он полоснул ’ищника по руке, стара€сь рассечь при этом панель управлени€ на браслете.
’эрригэн был взвинчен до предела, ему, как когда-то и  изу, вдруг показалось, что все происходит в замедленном темпе. ќн, словно со стороны, увидел, как лезвие диска перерезало руку ’ищника. ¬рем€ замерло. ’эрригэн вдруг почувствовал неожиданное облегчение и упал на крышу. ’ищник рухнул вниз. ќн отча€нно выбросил вперед оставшуюс€ руку, и двойное лезвие боевого ножа впилось в стену здани€. –аздалс€ металлический скрежет, брызнул сноп искр, нож оставил две глубокие ложбинки и на мгновение осталс€ в камне. ’ищник зацепилс€ за них своими мощными когт€ми на ногах, стара€сь см€гчить падение.
Ќож выскочил из стены. ’ищника ударило о водосточную трубу, но, зацепившись когт€ми, он смог удержатьс€ на ней. „ерез секунду от его т€жести одна из секций трубы, сорвалась и вместе с ним полетела вниз. ќтпихнув от себ€ трубу, ’ищник с трудом смог зацепитьс€ когт€ми ноги за оконный проем. –аздалс€ треск, но, прежде чем рама вылетела, он успел схватитьс€ рукой за подоконник и оказатьс€ в комнате. ќн спустилс€ на пол, ощуща€ страшное жжение в покалеченной руке.  ровь лилась ручь€ми. “еперь ’ищник помышл€л не о мести, а лишь о бегстве. «адыха€сь, он встал и, едва удержива€сь на ногах, подумал только об одном: как бы добратьс€ до корабл€.

***

Ќапр€гшись, ’эрригэн пыталс€ отцепить отрубленную руку ’ищника от своей. — трудом он разжал пальцы и вытащил скрюченные когти.  рича от боли, он отбросил мерзкий обрубок подальше от себ€. ќтрезанна€ рука неистово извивалась, дергалась и стучала по крыше, словно обезглавленна€ зме€. ’эрригэн с отвращением погл€дел на нее, потом подошел к краю крыши и посмотрел вниз.
” него сильно закружилась голова: он бо€лс€ высоты. «а минуту до этого, бор€сь за свою жизнь, ’эрригэн свешивалс€ с крыши, но совершенно не ощущал страха. ј теперь страх овладел им с новой силой. ќднако нужно было вы€снить, что случилось с его врагом, поэтому, стиснув кулаки, он посмотрел вниз на наконечники железной ограды, но никаких следов ’ищника там не обнаружил. ѕотом ему попалась на глаза рухнувша€ секци€ водосточной трубы, и он все пон€л.
- „ерт! - выругалс€ ’эрригэн.
Ќедалеко от себ€ он заметил пожарную лестницу. ≈му меньше всего хотелось спускатьс€ по ней, но выбора не оставалось - эта тварь должна быть убита, иначе... ’эрригэн даже зажмурилс€, представив, что может произойти, если случитс€ неверо€тное и ’ищник каким-то образом наберетс€ сил, залижет свои раны и, разъ€ренный, начнет мстить всем вокруг.
’эрригэн взгл€нул вниз и зажмурилс€. ѕрив€зав диск ремнем к спине, он схватилс€ за пожарную лестницу.
- ќ, √осподи! - пробормотал он, глубоко вздохнул и, не отрыва€ глаз от перекладин, начал спускатьс€. ќсторожно нащупыва€ ногой железные пруть€, ’эрригэн медленно продвигалс€ к торчащему концу водосточной трубы.

***

Ўарка€ шлепанцами, –ут ќлбрайт, одета€ в домашний халат, вышла из спальни и поморщилась: телевизор ревел так, что, казалось, сотр€саютс€ стены. ’ерб, как всегда, включил его на полную громкость. ќн был глух, как пень, но не признавал этого и даже думать не хотел о том, чтобы сходить к врачу. ќн просто включал на всю катушку радио или телевизор, словно хотел, чтобы она тоже оглохла.
–ут услышала, как один из участников телевикторины сказал:
- «а п€тьсот очков €, пожалуй, выберу раздел истории.
—ейчас € тебе устрою историю, подумала она и, ухмыльнувшись, погл€дела на кушетку, где раст€нулс€ в нижнем белье ее муж. “ы сам станешь историей, если не убавишь звук этого прокл€того агрегата...
» тут, несмотр€ на сильный шум, –ут услышала грохот. ѕохоже, он доносилс€ из ванной.
- ’ерб! - попыталась она перекричать телевизор. - ¬ ванной кто-то есть!
’ерб по-прежнему лежал к ней спиной и даже не пошевелилс€.
ѕрокл€тые наркоманы могут обчистить квартиру, а ему хоть бы хны! - подумала –ут. ћен€ могут убить в моей собственной постели, а он при этом будет сидеть и смотреть какую-нибудь идиотскую викторину или спать.
√рохот в ванной не прекращалс€.  азалось, разбилось зеркало.
- ’ерб! - завопила –ут. - ’ерб! √оворю тебе, в ванной кто-то есть!
’ерб не подавал признаков жизни.
√луха€ тетер€! - подумала –ут. ƒаже если разразитс€ “реть€ мирова€ война, ты ни черта не услышишь!
–ут вошла в кухню и вз€ла палку от метлы. Ќаверно, мерзавцы-наркоманы крадут у нее снотворное и прыскают краской в аэрозоли на кафельные плиты, оставл€€ какие-нибудь гадкие надписи.
«акрывшись в ванной, ’ищник сбивал со стен кафель и сваливал его в раковину вместе с осколками зеркала. — трудом дот€нувшись единственной рукой до прикрепленного к бедру мешка, он открыл его и вынул восьмидюймовый металлический стержень с рычажком на конце. ќн повернул рычажок, и стержень превратилс€ в маленькую тарелку с трем€ крошечными выступами посередине, ѕоставив тарелку на бачок унитаза, ’ищник дотронулс€ до ее дна, и из трех выступов вырвалось голубое плам€. ќн вз€л пригоршню битого кафел€ и кинул в тарелку.  афель моментально расплавилс€, образовав густую массу. ѕорывшись снова в походном мешке, ’ищник выудил маленький пузырек, отколол горлышко и вылил его содержимое в желеобразную массу, котора€ тут же начала загустевать и мен€ть цвет.
’ищник достал инструмент с плоским лезвием, подцепил гор€чую синюю массу и приложил ее к своему обрубку. –ана зат€нулась и покрылась чем-то вроде кожи. ѕри соприкосновении с дым€щимс€ снадобьем он завопил от боли.

***

—то€ в коридоре, –ут ќлбрайт услышала крик ’ищника и замерла в страхе, не понима€, что вытвор€ют прокл€тые наркоманы. ќна погл€дела на палку от метлы, которую держала в руке, и палка вдруг показалась ей каким-то слишком уж жалким оружием...

***

Ќемного оправившись, ’ищник приложил целебную массу к ранам на груди и на плече. ѕока раны зат€гивались, он корчилс€ от боли. «атем откинул инструмент с плоским лезвием и вынул из мешка причудливо изогнутую трубку. ’ищник нажал на маленькую кнопку, из трубки выскочила сверкающа€ игла. «арычав, ’ищник воткнул иглу себе в грудь и снова нажал на кнопку.
’эрригэн добралс€ до окна квартиры и загл€нул в него. ќн увидел свет€щийс€ экран и услышал громкие звуки телепередачи. Ќемного дальше виднелось окно с выбитой рамой. ѕодобратьс€ к нему можно было только по карнизу.
- „ерт! - пробормотал ’эрригэн. ќн бо€лс€ посмотреть вниз. - ѕридетс€ пробиратьс€ - иной возможности нет. ≈сли ноги не соскользнут... ј, может, мне повезет, и € упаду?
’эрригэн глубоко вздохнул и поставил ногу на карниз. ¬се плыло перед глазами, но он старалс€ справитьс€ с собой и не смотреть вниз. Ћишь бы карниз выдержал, подумал он.
- ѕрекрасно, - прошептал ’эрригэн. - “ы уже можешь вместе с остальными полицейскими высаживатьс€ на крышу небоскребов и сражатьс€ с пришельцами внеземных цивилизаций.
ћедленно и очень осторожно он начал пробиратьс€ к выбитому окну.

***

’ищник вз€л свой баллон, поднес его к лицу и сделал глубокий вдох. ќн понимал, что скоро баллон опустеет. ѕотер€в шлем, он может избежать медленного мучительного удушь€, только если попадет на свой корабль. ’ищник почувствовал, как вместе с живительным газом к нему возвращаютс€ силы, а боль стихает. Ќет, он не побежден! ќн может добратьс€ до корабл€, отлежатьс€ там, а уж тогда отомстит человеку, лишившему его руки! » не только ему!  ак только он прилетит домой, ему вжив€т новую руку. Ќо он не может отправитьс€ на родину без черепа и позвоночника своего врага. ≈сли газа хватит, и он вернетс€ на корабль, то залечит раны, наденет новый шлем и возвратитс€, чтобы закончить охоту. ќднако нельз€ тер€ть ни минуты. Ќадо срочно возвращатьс€ на корабль!
 огда –ут ќлбрайт подошла к ванной комнате, дверь с треском ломающейс€ пластмассы слетела с петель и придавила ее к стене.
ѕотом дверь медленно упала, и оглушенна€ женщина заметила что-то громадное и черное, быстро пронесшеес€ по коридору.
’эрригэн пролез через окно в ванную и увидел, что в ней все перевернуто вверх дном.  афель сбит со стены, а дверь - сорвана с петель. ќн бросилс€ в коридор и столкнулс€ с потр€сенной, еле державшейс€ на ногах женщиной в домашнем халате и шлепанцах.
- ¬се в пор€дке, - успокоил ее ’эрригэн. - я из полиции.
–ут посмотрела в ванную и покачала головой:
- ћоему красавцу, наверно, и на это наплевать! — лестницы донесс€ взрыв. ’эрригэн кинулс€ в пролом, оставшийс€ на месте входной двери, и очутилс€ на лестничной площадке. »спуганные жильцы высунулись из квартир, но увидев окровавленного человека в изорванной одежде, моментально закрыли двери на засовы. ’эрригэн побежал к лифтам. ƒверь одного из них была покорежена и выгнута наружу. ќн загл€нул в шахту и заметил на тросе зеленую, слегка поблескивавшую кровь ’ищника.
√осподи, подумал ’эрригэн, эта тварь ранена, без руки, истекает кровью, задыхаетс€, и все же у нее еще хватает сил покорежить металлическую дверь и спуститьс€ вниз по тросу. ј ведь еще совсем недавно казалось, что ’ищник вот-вот отдаст концы. Ќеужели он каким-то чудом выкрутилс€? ќднако ничего не поделаешь. “еперь эта тварь истекает кровью, у нее нет одной руки, да и оружие почти все потер€но, а он, ’эрригэн, завладел смертоносным диском и может пустить его в ход. ѕреимущество на его стороне... “олько почему ему все врем€ приходитс€ спускатьс€?
ќн вздохнул и полез в шахту.  огда ’эрригэн схватилс€ за трос, и тот закачалс€, у него сразу закружилась голова Ќо он, сделав над собой усилие, начал медленно перебирать руками, спуска€сь вниз. ќриентиром ему служили кровавые следы, которые ’ищник оставил на тросе.
¬низу хлопнула дверь, и ’эрригэн едва разгл€дел женщину с корзиной бель€, котора€ подошла к лифту и нажала на кнопку.
- Ќет! - закричал он, но кабина уже начала опускатьс€. “рос поехал вверх, впива€сь в руки ’эрригэна.
ќн чуть не сорвалс€, но все же удержалс€, обхватив трос ногами.  огда кабина оказалась у него над головой, он ухватилс€ за петлю, свисавшую с ее низа, и понесс€ в темноту.
Ћифт подъехал к первому этажу, ’эрригэн отпустил петлю и прыгнул, слишком поздно заметив, что на дне шахты €ма. ќн угодил пр€мо в нее, едва успев ухватитьс€ за край обеими руками.  абина с глухим звуком остановилась в нескольких дюймах от его макушки. ’эрригэн попыталс€ нащупать ногой дно, но не смог. “огда он опустилс€ еще ниже, но все равно ноги болтались в воздухе. ќн пошарил ногами, ища, на что можно было бы оперетьс€. ѕальцы скользили, а внизу был только воздух.
- „ерт! - проговорил он, и в этот момент пальцы его все-таки соскользнули. ќн упал футов этак с шести и приземлилс€ на какую-то металлическую поверхность. Ќеподалеку слышалс€ звук капающей воды. ’эрригэн ничего не мог разгл€деть в кромешной тьме. ќн порылс€ в кармане и вытащил спички. «ажег одну и подн€л над головой. —лабый свет озарил темноту лишь на несколько футов вокруг.
- Ќаверно, это канализаци€, - сказал он себе. ’эрригэн осторожно пошел вперед. „ерез некоторое врем€ ему стало пон€тно, что он в туннеле. ѕри тусклом свете спичек он разгл€дел стены и потолок. ¬переди виднелись очертани€ какой-то арки, а дальше, €рдах в п€тидес€ти, он заметил слабое мерцание. ’эрригэн нахмурилс€.
—пичка обожгла пальцы.  оробка была пуста, и ’эрригэн отбросил ее. ќн двинулс€ на свет, который, по мере его приближени€, становилс€ все €рче. ¬друг он ощутил непри€тный запах, усиливающийс€ по мере приближени€. ’эрригэн принюхалс€.
- ћетан!
ќн опустил глаза и увидел, что ноги до колен окутаны дымом. ƒо него дошло, что он находитс€ совсем не в сточной трубе... —тены туннел€, казалось, были сделаны из органического вещества, их странна€, словно лепна€, поверхность напоминала раковину моллюска.
- „то это, черт побери? - пробормотал ’эрригэн. ќн по-прежнему шел вперед. —вет стал очень €рким.
ќблако газа доходило ’эрригэну уже до по€са - запах был резкий.
-  то тут? - нервно спросил он, хот€ вовсе не был уверен в том, что ему ответ€т.
¬незапно послышалс€ свист€щий звук, и что-то, что лет€щее с бешеной скоростью, ударилось о него, моментально его обволокло и пот€нуло назад. ќн услышал скрежет: это самозакручивающие металлические штыри впились в стену р€дом с ним. “ончайша€ проволочна€ сеть, сделанна€ из какого-то неведомого ему сплава, нат€нулась, вреза€сь в лицо.
’эрригэн схватил диск, нажал изо всех сил и, почувствовав, что диск ожил, полоснул им по сети сбоку от себ€. ќн разрезал сеть легко, без малейших усилий. Ќо едва только успел высвободитьс€, как на него налетел ’ищник. ’эрригэн увидел блеск двойного лезви€ ножа и инстинктивно парировал удар диском. —веркнула молни€, ’эрригэна сбило с ног, однако диск осталс€ у него в руках. ’эрригэн приподн€лс€, но ’ищник вновь попыталс€ достать его, и ’эрригэн оп€ть отбил диском его удар.
“варь неумолимо теснила его назад, пыта€сь исполосовать своими смертоносными лезви€ми. ’эрригэн, париру€ диском удары, вс€кий раз падал навзничь, но мгновенно поднималс€. –уки затекли, легкие саднило от газа. ѕока что ’эрригэну удавалось отбивать удары чудовища, но он чувствовал, что силы на исходе. ’ищник снова взмахнул оружием. ’эрригэн подн€л диск. ƒвойное лезвие с неистовой силой обрушилось на него', чуть было не вывихнув плечо. ƒиск выпал из рук...
’эрригэн в упор посмотрел на врага. “от сто€л совсем р€дом. √убы его зашевелились, и ’эрригэн похолодел, услышав свой собственный голос:
- “олько побереги себ€, ƒэнни, сынок! ќпасность подстерегает сзади!
“о, что им€ ƒэнни было издевательски произнесено ’ищником, хот€ и голосом ’эрригэна, вызвало у него такой бешеный прилив €рости, что это придало ему сил. ’эрригэн отскочил в сторону. ’ищник кинулс€ вперед, собира€сь нанести ему последний, сокрушительный удар. Ќа задымленный пол посыпалс€ дождь искр. ƒвойное лезвие ножа врезалось в стену за спиной ’эрригэна. ћолниеносно нагнувшись, ’эрригэн схватил диск, нажал на него и, почувствовав, как диск под его рукой оживает, с силой полоснул ’ищника по по€снице.
ѕослышалс€ чудовищный рев. ƒиск оставил глубокий разрез, и из раны хлынула зелена€ кровь. ’эрригэн вскочил на ноги. ’ищник зашаталс€, упал на колени и схватилс€ за кра€ раны, словно пыта€сь срастить порезанные ткани.
- “ак тебе и надо, ублюдок! - задыха€сь, произнес ’эрригэн, сто€ над поверженным противником. - “еперь тебе крышка, красавчик!
ќн обеими руками занес диск над головой, намерева€сь прикончить ’ищника, отомстить ему за ƒэнни, за ƒжерри и  иза, за тех ни в чем неповинных людей, что находились в подземке, и даже за  орол€ ”илли, –амона ¬егу и прочих субъектов, которые вполне заслуживали смерти, но не такой, какой они умерли, ведь эта тварь охотилась на них, как на дичь, уродовала их трупы, отрезала головы, вырывала черепа и позвоночники. Ќо внезапно послышавшийс€ звук за спиной ’эрригэна заставил его вздрогнуть и опустить оружие. ќн обернулс€ и увидел, что перед ним, словно призрак из мглы, материализовалс€ еще один пришелец. ћаскирующие устройства отключились, и за первой тварью по€вилась втора€, затем треть€, четверта€ п€та€...
ƒиск выпал из рук ’эрригэна. ќн поп€тилс€, не вер€ своим глазам.
ѕеред ним было целых дес€ть чудовищ! Ќоги его подкосились. ќн упал на колени и очень отчетливо пон€л, что все кончено. ¬ыхода нет. Ќадежды тоже.
- ћне очень жаль, ƒэнни, - в отча€нии прошептал он. - ќчень жаль, сынок, но € проиграл. ¬чистую.
’эрригэн смотрел на приближающихс€ и ждал последнего удара. ќднако они, не обратив на него внимани€, подошли к своему умирающему сородичу. ќдин из них был крупнее и €вно старше остальных. ≈го чешуйчата€ кожа имела более темный оттенок, а на скафандре болтались бесчисленные трофеи, добытые во врем€ охоты.  огда он подошел к ’ищнику, тот подн€л на него глаза и молча простер единственную руку. Ётот жест выражал то ли мольбу, то ли смирение. ’ищник запрокинул голову.
¬ождь - а это мог быть только он, - властно подн€л свою руку. —веркнуло двойное лезвие боевого ножа, и голова ’ищника стукнулась о пол и исчезла в клубах дыма.
- ≈го наказали за неудачу, - оцепенев, прошептал ’эрригэн.
ќн ждал, когда предводитель приблизитс€ к нему. —мотреть и ждать неизбежного - больше ему ничего не оставалось.
¬ождь взмахнул рукой, но так и не нанес ’эрригэну смертельного удара. Ћезвие вт€нулось в руко€тку ножа. ѕришелец долго сто€л, не шевел€сь и гл€д€ в упор на ’эрригэна. ѕотом пошарил у себ€ за спиной, достал какой-то предмет и бросил его ’эрригэну. “от машинально поймал его.
ќнемев от изумлени€, ’эрригэн уставилс€ на подарок - старинный мушкет с фитильным замком, украшенный серебр€ными накладками. Ќа серебре было выгравировано италь€нское им€ и дата - тыс€ча шестьсот сороковой год.
’эрригэн в см€тении посмотрел на пришельца, но тот, не обраща€ на него внимани€, набирал на компьютере, вмонтированном в браслет, какую-то команду. ѕол неожиданно затр€сс€, послышалс€ звук, который постепенно перешел в пронзительный, оглушающий грохот.
ѕеред ’эрригэном отворилась дверь.
ќн недоверчиво покосилс€ на нее, но колебалс€ лишь секунду, а затем бросилс€ в проем. ќн упал на землю, однако моментально вскочил. ’эрригэн пон€ти€ не имел, где находитс€. ¬прочем, его это и не интересовало. ќн знал только то, что каким-то чудом выжил.
√рохот нарастал, земл€ под ногами задрожала. —обрав последние силы, ’эрригэн побежал прочь - ему было €сно, что корабль вот-вот взлетит. ѕробежав значительное рассто€ние, он почувствовал, что земл€ содрогнулась от страшного толчка, и увидел, как взлетает корабль. ’эрригэн рухнул, словно подкошенный.
 осмический корабль взмыл из своего укрыти€ в воздух, и в земле осталась огромна€ воронка, из которой взметнулс€ столб пламени.
’эрригэн лежал на земле под шквалом камней и пыли, затем с трудом встал: сперва на колени, а потом и на ноги. ¬ руках он по-прежнему сжимал старинный мушкет. ’эрригэн в недоумении смотрел на него, не понима€, что означает странный подарок. „то хотел сказать этим вождь инопланет€н? ћожет, это старый, драгоценный трофей, добытый много веков назад во врем€ охоты на человека, который оказалс€ достойным противником? ј может, мушкет следует рассматривать как вызов?
ќбессиленный, ’эрригэн пошел прочь от места взлета инопланетного корабл€. ќн был сейчас похож на воскресшего из мертвых. ќдежда висела на нем клочь€ми, он был весь в крови. ’эрригэн поражалс€ тому, что осталс€ в живых. ќн пон€л, что с этого момента его жизнь изменитс€, ибо изменилось его воспри€тие реальности. ќн был на краю гибели и, загл€нув в преисподнюю, ужаснулс€. ќднако каким-то чудом все-таки уцелел.
¬ небе раздалс€ рокот вертолетного винта. «адрав голову, ’эрригэн разгл€дел серебристый “джэт рейнджер”. ¬ертолет немного покружилс€ над тем местом, откуда взлетел корабль, а потом пронесс€ над ’эрригэном, и, сделав круг, пошел на посадку. ’эрригэн прикрыл ладонью глаза, защища€ их от пыли. ¬ертолет сел, и из него выскочил √арбер. ќн приблизилс€ к ’эрригэну, и какое-то врем€ они молча смотрели друг на друга. ѕотом их взгл€ды устремились на белую полоску, оставшуюс€ в небе от исчезнувшего корабл€.
- ћы подобрались к ним так близко! - глухо вымолвил √арбер и оп€ть взгл€нул на небо.
’эрригэн, не отрыва€сь, продолжал смотреть в одном направлении.  орабль возвращалс€ в далекий мир, на родину, где обитали эти существа... ѕотом он перевел взгл€д на старинный мушкет, который держал в руках. Ёто его трофей, и он будет напоминать ему о встрече, которую ’эрригэн и так никогда не сможет забыть...
- Ќе беспокойс€, √арбер, - проговорил он очень уверенно, хот€ много бы дал, чтобы его уверенность не оправдалась. - “ебе еще представитс€ шанс!
’эрригэн отошел от √арбера. ќн уходил от него, от вертолета, от машин полиции и “скорой помощи”, которые быстро приближались с включенными сиренами. ’эрригэн уходил от огромной воронки, оставленной в земле инопланетным кораблем. — этой минуты он будет жить в посто€нной опасности. ≈му дали временную передышку, и он это прекрасно понимал. Ќо они вернутс€! » тогда... ќн не знал, какой кошмар ждет его тогда... » все же одна мысль утешала ’эрригэна. ¬новь и вновь он думал об этом, ибо сейчас только это имело дл€ него значение.
- я с ним расквиталс€, ƒэнни! я расквиталс€ с ним за теб€! 

–убрики:  книги он лайн

ћетки:  

 —траницы: [1]