ОНИ ЛЮБИЛИ
И ДЛЯ НИХ ВЕСНА ЦВЕЛА!

Вера Георгиевна недолго вела этот дневник.
Но ей это доставляло радость.
Ей очень хотелось поделиться
своими воспоминаниями
о любимом человеке, певце, друге.
Ей хотелось поделиться
своими мыслями, взглядами
о прочитанном, увиденном, услышанном.
Ей очень хотелось обрести новых
друзей, понимающих, верных, как
и она, памяти ее мужа.
Вера Георгиевна о многом не успела сказать.
Ее не стало.
Осталась наша память..
Команда сайта «Петр Лещенко. Все, что было»
продолжит вести этот дневник
в память о красивых,
замечательных, талантливых людях,
в память о Вере и Петре Лещенко
ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ ПЕТРА ЛЕЩЕНКО:
http://www.petrleschenco.ucoz.
Концертные вехи Петра Лещенко |
МАТЕРИАЛ ПОДГОТОВЛЕН ГЕОРГИЕМ СУХНО, СКЕРНЕВИЦЕ, ПОЛЬША
http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/39-544-1
На том концерте Петр Лещенко пел песню Георгия Храпака и Жоржа Ипсиланти
"Я тоскую по родине". Запись в его исполнении, к сожалению не сохранилась.
Представляем этот романс. Поет жена Жоржа Ипсиланти Мия Побер
![]()
Встретилась мне в украинской Википедии публикация о жизни и творчестве театрального режиссера Казнадия Ивана Васильевича (1925-2006). В ней был упомянут концерт солдатской самодеятельности времен войны, который вел Иван Казнадий. Именно к нему подошел Пётр Лещенко с просьбой, позволить ему принять участие в программе. Меня, в отличие от конферансье не смутило, что такой известный артист, как Петр Лещенко, предлагал себя в программе самодеятельных артистов. Я хорошо помню, рассказ Веры Георгиевны, как советское командование приглашало их выступить с сольной программой для работников политуправления. Конечно, и речи не было о гонорарах, конечно, им диктовали, где и когда. Они не отказывались, но самыми тяжелыми были именно эти концерты, вернее, этот контингент зрителей из политуправления. Петр Константинович все же побеждал их холодность и добивался признания. Потом были и аплодисменты, и «браво» кричали, и за автографами в очередь выстраивались, а он очень уставал на таких концертах. Радость он получал не от звездочек на погонах - от лиц, пусть замученных войной, но открытых для общения. Таких зрителей ему приходилось искать самому. Веру Георгиевну на такие концерты он редко брал, и она высказала даже предположение, что он оберегал ее от неудобных площадок, трудных переездов.
Так что к информации в ВИКИ я отнесся не только с доверием. Мне показался очень симпатичным театральный режиссер, тогда, в войну, просто, танкист:

"Під час військовї служби, Іван Казнадій захопився художньою самодіяльністю, організовував концерти для віськовослужбовців свого полку, сам складав їх програми, та навіть ставив невеличкі театралізовані коротеньки вистави на військову тематику. Одного разу, на концерт, на якому Іван Казнадій виконував ролю конферансьє, завітав дуже відомий тоді російський співак Петро Лещенко, відомий слухачам 1920-х та 1940-х років виконанням популярних пісень «У самовара я и моя Маша» та інших. Петро Лещенко жив тоді у Румунії, сумував за Батьківщиною, і тому, з великим задоволенням виконав ряд пісень з свого репертуару.
Для тех, кому украинский язык незнаком, перевожу этот фрагмент:
Во время военной службы Иван Казнадий увлёкся художественной самодеятельностью, организовал концерты для военнослужащих своего полка, сам составлял их программы и даже ставил небольшие театрализированные короткие представления на военную тематику. Однажды концерт, на котором Иван Казнадий исполнял роль конферансье, посетил очень популярный в то время русский певец Пётр Лещенко, известный слушателям 1920-х и 1940-х годов исполнением популярных песен "У самовара я и моя Маша" и других. Пётр Лещeнко жил тогда в Румынии, тосковал по Родине, и поэтому с большим удовольствием исполнил ряд песен из своего репертуара.
Как видите, не упоминается две важные детали, где и когда состоялся тот концерт.
Добровольно попавший на фронт восемнадцатилетний юноша воевал на Украине, в Польше, Румынии и Австрии в частях Первого Украинского Фронта в составе 14-го отдельного учебного танкового полка (август 1943 - декабрь 1945) и в составе 82-го тяжёлого танково-самоходного полка (декабрь 1945 - апрель 1948). Можно только предполагать, что произошла та встреча в Румынии между сентябрём 1944 года и октябрём 1945. Сведений о посещении в послевоенные годы Петром Лещенко Австрии, где после победы над Германией служил Казнадий, нам не встречались. Австрия для Румынии не является соседней страной, разделяет их территория Венгрии. Расстояние между двумя столицами: Бухарестом и Веной по прямой - около 900 км. Далековато. Да и попасть иностранцу в советскую оккупационную зону Австрии было очень трудно, говорят, что на пропуске нужно было иметь не менее 14 разных печатей и подписей. Встреча с Петром Лещенко в Румынии, а не в Австрии кажется нам более вероятной. Не стали гадать, решили задать эти вопросы проживающему в Торонто сыну танкиста - Сергею Ивановичу Казнадию.
Вот с этого письма и началась наша переписка с Сергеем:
"Уважаемый Сергей Иванович!
Обращаюсь к вам с надеждой, что у Вас есть дополнительные сведения о концерте Вашего отца в Румынии, в котором выступал Пётр Лещенко… Если это возможно, хотелось бы узнать, в каком городе Румынии происходил упомянутый концерт? Время - 1944 или 1945? Может, отец рассказывал Вам какие-нибудь подробности о встрече с певцом? ...».
Не буду полностью приводить свое письмо. В письме, конечно, я рассказал о нашем сайте, созданном Верой Георгиевной, о том, как мы по крохам собираем информацию о жизни любимого нами певца Петра Лещенко. И попросил:
«Если будет возможность - отзовитесь хотя бы коротенько. Буду премного благодарен.
С совершенным почтением! - Georgij Suchno, Skierniewice – Polska».
Как же здорово, что есть в нашей жизни Интернет, ответ пришел незамедлительно:
«Здравствуйте, Георгий! Мне очень приятно, что на статью о моем отце, которую я поместил в Википедии буквально неделю назад, уже есть отклик.
Ну что Вам сказать? Информации об этой встрече очень мало, Отец так и не написал детальное повествование о своей жизни, несмотря на мои неоднократные просьбы. Я только помню, как отец рассказывал, что выступали они где-то в каком-то зале, и Петр Лещенко сначала пришел за кулисы. Поскольку мой отец был конферансье, Лещенко подошел к нему, представился и попросил разрешения исполнить несколько песен. Отец опешил, когда понял, что это тот самый Петр Лещенко, которого знали все. И конечно же, объявление о его выступлении было встречено бурными аплодисментами, ведь искусство на фронте ценили куда сильнее, чем в обычной жизни. По-моему, он потом еще раздавал бойцам автографы....
Город выступления неизвестен, но это мог быть и румынский, и какой-то австрийский город. Это, скорее всего, можно узнать по боевому пути 3-й гв. танковой армии генерала П. Рыбалко, в которой служил отец.
В каком году? Яссо-Кишиневская операция проходила в августе-октябре 1944 года, а в 1945 г. отец уже был в Австрии, так что, концерт, видимо, состоялся в 1944 г,. К этому сообщению я прилагаю фотографии отца тех времен. Одна из них снята в Австрии (отец играет на аккордеоне), это спустя 5-6 месяцев после встречи с Лещенко. Хотя в таком же виде и в этом же обмундировании он встречался и с Петром Лещенко. Другого у него тогда просто не было.

Что еще... Приложил также и фото, где отец снят с экипажем своего танка в восточной Польше в 1944 г., (отец стоит крайний справа), это за несколько месяцев до встречи с Лещенко.

Вот то, что я помню… Пороюсь еще в бумагах, поищу. Как только что-то будет, тут же сообщу Вам.
Очень рад, что мы земляки. Я родился в Кировограде, от вашей Александрии это - два шага, и отец мой похоронен там же. Теперь я тоже живу за пределами Украины, в Торонто, в Канаде. Кстати, родственные корни моего отца ведут в Польшу. Его прадед с семьей переехал под Умань в 19 веке из-под Варшавы. А сама фамилия Казнадий (kaznodziej), вроде бы по-польски означает "хороший оратор или проповедник", но Вы в этом явно лучше разбираетесь.
Посмотрел Ваш сайт о Петре Лещенко, замечательно сделан. Спасибо за Ваш интерес к моему отцу, постараюсь еще что-нибудь раскопать о той встрече.
С уважением, Сергей Казнадий».
Вскоре пришло второе письмо:
"Здравствуйте, Георгий! Большое спасибо за детальное письмо и информацию.
Статья об отце и театре корифеев перепечатывалась несколько раз, статья мне, конечно же, хорошо известна, ее написала кировоградская журналистка Светлана Орел, с ней я виделся в прошлом июне. Это далеко не единственная статья о нем, много написано и в местной кировоградской прессе, но все это надо найти и отсканировать. Кстати в одной из тех статей и есть упоминание о концерте и встрече с Петром Лещенко, хотя и очень краткое.
Касательно боевого пути армии Рыбалко, я писал в Военно-исторический архив России, что в Подольске, под Москвой. Но ответа не получил…
По записи в военном билете отца, он служил в Австрии в каком-то 82-м танко-самоходном полку, может перевели потом. Прилагаю также во вложении развороты его Военного билета. Может этот полк сначала стоял в Румынии, а потом в Австрии? Все-таки мне помнится, что отец говорил о концерте в Австрии, а Лещенко приехал туда, живя в Румынии. Но утверждать не буду, пока что роюсь в своих архивах. В Австрии отец жил в городках Neusiedl am See и Ternitz-Winpassing. В Тернице отец жил в семье у некого Танцлера, который изготавливал, врезал и ремонтировал замки и ключи. У него еще было две дочки. Видимо, в этих местах была расквартирована большая группа войск, возможно Лещенко туда приехал?..
Что еще? В Вене отец точно не жил, хотя их полк проходил через Вену, и отец вспоминал как-то красивый Венский собор (Св. Стефана, по-моему), я его тоже видел, когда ездил в Австрию. Румынию отец не вспоминал никогда, да и 1-й Укр фронт, вроде бы там не проходил. Может, 2-й и 3-й проходили? Не знаю, не силен в военной истории.
Вот такие пока сведения.
С теплотой, Сергей Казнадий».
По нашей теме вроде все, но не могу не привести рассказ Сергея Казнадия об отце:

- Отец начал воевать как доброволец в августе 1943 г. До Берлина не дошел, т.к. их оставили в Австрии патрулировать австрийские леса во время и после войны. Но это они уже делали на английском ленд-лизовом танке "Валентайн", в котором они и спали, т.к. опасались партизанских действий. Отец прослужил в Австрии до 1948 года, и демобилизовался. Потом работал театральным режиссером в Кировоградском и Днепропетровском областных драмтеатрах, и Львовском театре Советской армии.
Отец - Заслуженный деятель искусств УССР.
Умер в мае 2006 года.
Информация о самом Сергее:
Родился в г. Кировограде, окончил переводческий факультет Московского государственного педагогического института иностранных языков им. Мориса Тореза (1977г.) и школу бизнеса IMD в Швейцарии (1992 г.). Работал переводчиком, редактором, менеджером компаний Нестле-Испания, Нестле-Австралия, а также фирмы Тетра-Пак Канада, генеральным директором Нестле-Украина.
Метки: Иван Казнадий театральный режиссер Петр Лещенко Сергей Казнадий Мия Побер Я тоскую по родине |
ИДУТ БЕЛЫЕ СНЕГИ |




Метки: Теги: Вера Лещенко Вадим Козин День Памяти |
Я ТОСКУЮ ПО РОДИНЕ. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ |
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ РОМАНСА
"Я ТОСКУЮ ПО РОДИНЕ"
Из воспоминаний ВЕРЫ ЛЕЩЕНКО
ГЕОРГИЙ ХРАПАК
В Бухаресте со своей частью в сентябре 1944 года появился Георгий Храпак, который в твоей жизни сыграл неожиданно значительную роль. Он был среди других военных на нашем концерте и по его окончании подошёл к тебе. Молодой художник, его воинского звания не помню, предложил свои стихи, признался, что раньше писал только картины, а тут вдруг стихами заговорил. Прочитав их, ты был сражён:
Я тоскую по родине,
По родной стороне моей...
Ты ещё удивился, что замечательный художник пишет не менее замечательные стихи. Познакомил Георгия с Жоржем Ипсиланти. Вместе они доработали стихи, Жорж переложил их на музыку. Потом Георгий дописал еще припев. Так родилась прекрасная песня, которой с того дня ты заканчивал все свои концерты:
Я иду не по нашей земле,
Просыпается синее утро.
Вспоминаешь ли ты обо мне,
Дорогая моя, златокудрая?
Предо мною чужие поля,
В голубом предрассветном тумане,
Серебрятся вдали тополя
Этим утром холодным, ранним.
Я тоскую по родине,
По родной стороне моей.
Я в далеком походе теперь
В незнакомой стране.
Я тоскую по русским полям,
Эту грусть не унять ни на миг.
И по серым любимым глазам —
Как мне грустно без них…
Проезжаю теперь Бухарест,
Всюду слышу я речь неродную.
И от всех незнакомых мне мест
Я по родине милой тоскую.
Здесь идут проливные дожди,
Их мелодия с детства знакома.
Дорогая, любимая, жди,
Не отдай моё счастье другому.
Начинал ты петь её один, потом вступала я, и мы пели дуэтом.
У Жоржа тогда был в самом разгаре роман с хористкой ресторана Мией Побер. Жорж тогда и в её репертуар включил эту песню. Он успел выпустить буклет, на лицевой стороне — портрет Мии Побер, а на обороте — ноты и слова романса-танго «Письмо из Румынии».
"ПИСЬМО ИЗ РУМЫНИИ". ПОЕТ МИЯ ПОБЕР
Ты объявлял этот романс под названием «Я тоскую по Родине". В романсе, по договорённости с Георгием, были переставлены некоторые слова, скажем, у автора хмурое утро было, сделали серым. Так пела Мия. В нашем исполнении - синее утро. Талантливый солдат-художник Георгий Храпак обещал ещё зайти к тебе, хотел показать тебе свои зарисовки, которые делал на листочках между боями. Не случилось — больше Георгий не появился. Ты часто вспоминал Георгия, предпринимал попытки разыскать его, отблагодарить, даже мечтал сделать выставку работ Георгия в Бухаресте.
Я об этом помнила, и после лагеря. Как то проходя мимо ЦДРИ (Центральный дом работников искусства. — Ред.), увидела на афише знакомое имя: «Георгий Храпак». Могла ли я не зайти? Ведь я тоже пыталась найти автора нашего с тобой любимого романса «Я тоскую по Родине», но безрезультатно, его адрес и телефон были для меня «под замком». И вот подарок судьбы — выставка работ художника Георгия. Но — как гром средь ясного неба — узнала, что это его посмертная выставка. Георгий месяцем раньше ушёл из жизни.
Западный фронт. 1943 год
Тогда в ЦДРИ я узнала, что Георгий в 1948 году был репрессирован. За что? Я не стала выяснять. Может, и румынская встреча с тобой стала поводом. Освободили его в 1953-м. Сожалею, что нет записи его романса в твоём исполнении. В 1948 году мы на «Электрекорде» под твою гитару и мой аккордеон записали «Я тоскую по Родине». Вышли из студии, и ты сказал:
— Тоскую? Мне эта песня душу разрывает. И всё же не хочу, чтобы она стала моим последним признанием. Ох, не хочу!
Для тебя написанная, тобою названная своей лебединой песней... И вот она-то в твоем исполнении не сохранилась. В те дни руководство фирмы грамзаписи «Электрекорд» обратилось к тебе с просьбой о записи нового диска — как тебе объяснили, спрос был огромный. Тогда уже закрылся бухарестский филиал фирмы «Колумбия», которой ты отдавал предпочтение. Постарались наши соотечественники, новые властители Румынии: было уничтожено оборудование, разбиты новенькие, не успевшие дойти до прилавков тиражи пластинок, и не только твоих. «Колумбия» пыталась получить с обидчиков компенсацию за нанесенный ущерб, но их не удостоили даже ответом.
Об этом я узнала от тебя, ещё ты говорил, что, возможно, матрицы, тиражи пластинок и оборудование вывезли в Ленинград на завод грампластинок. Позже я надеялась найти подтверждение тому в городе на Неве, но никто ничего не знал, ответ был один: «Неизвестно, не знаем, не слышали».
Вера Лещенко. Москва, 2009 год
ГЕОРГИЙ ХРАПАК О РОМАНСЕ "Я ТОСКУЮ ПО РОДИНЕ":

Georgo/ 30.12.2009
ЭТА ПЕСНЯ ПЕРЕЖИВЁТ ВЕКА
"Я тоскую по родине!". Эту полную светлой грусти задушевную песню знали и любили миллионы. По словам Веры Лещенко Пётр Константинович называл её "своей лебединой песней". На концертах в Бухаресте исполнял он её соло и в дуэте с Верой Лещенко. Жаль, что их запись песни, произведенная на фирме "Electrecord" в 1948 году, не сохранилась, матрицы всех записей, последних в жизни певца, были уничтожены партийными инквизиторами.
Песня эта вошла в мою жизнь "на заре туманной юности", в начале пятидесятых годов. Слушал я её кустарную запись на рентгеновской плёнке. Глазами памяти вижу этот тонкий чёрный кружок с карандашной надписью: "Тоска по родине", Пётр Лещенко. Была это, как и песня "Журавли", подделка "под Лещенко" московского артиста Николая Маркова, но об этом узнал я полвека спустя.
В провинции распространялись эти плёнки на барахолках из-под полы. Текст песни школьницы переписывали в свои тетради-песенники под разными названиями: "Тоска по родине", "Я тоскую по родине", "Письмо из Румынии" или "Златокудрая", слова изменялись и переделывались не раз.
Поскольку я с юности интересуюсь творчеством Петра Лещенко, долгое время я безуспешно пытался найти ответ на вопрос: когда и каким образом песня "Я тоскую по родине" Георгия Храпака попалa к Петру Лещенко? Ответ дала незабвенная Вера Лещенко в своей книге воспоминаний, где она рассказала, что в Бухаресте со своей воинской частью в декабре 1944 года появился автор песни Георгий Храпак. Он пришёл на концерт Петра и Веры Лещенко и предложил Петру Константиновичу свои стихи. Так родилась прекрасная песня, исполнением которой с этого дня заканчивались все концерты. Обратите внимание: во всех иных источниках указывается, что свою песню Георгий Храпак создал в 1945 году. Мы признательны Алексею Храпаку, у которого сохранилось командировочное удостоверение отца, подтверждающее его пребывание в Бухаресте с сентября по декабрь 1944 года. Это совпадает до мелочей с рассказом Веры Лещенко. Танго "Я тоскую по родине" появилось на свет в сентябре 1944 года.
О том, какой ошеломительный успех имела эта песня на концертах Петра Лещенко, рассказывает участник этих концертов Г. Кипнис-Григорьев:
И вот, проехав чуть ли не всю Румынию с севера на юг, мы находимся в переполненном зале. "…Лещенко объявляет следующий номер:
— Самое дорогое для каждого человека, — говорит он, — это Родина. Где бы ты ни был, куда бы ни заносила тебя судьба. О тоске по Родине и споем мы с моей женой Верой Белоусовой Лещенко.
И тут она начинает своим сильным голосом под собственный аккомпанемент аккордеона:
Я иду не по нашей земле,
Просыпается синее утро…
А когда заканчивается первый куплет, включается Петр Лещенко с гитарой, и припев они поют в два голоса — поют задушевно, с искренним и нескрываемым страданием:
Я тоскую по родине,
По родной стороне моей,
Я в далеком походе теперь,
В незнакомой стране.
Я тоскую по русским полям.
Мою боль не унять мне без них…
Что вам сказать? Обычно пишут — «гром аплодисментов». Нет, это был шквал, громовой шквал! И на глазах у многих — слезы. У каждого, конечно, свои воспоминания, но всех нас объединяет одна боль, тоска по любимым, а у многих — по женам и детям, «мою боль не унять мне без них»… А Петр Лещенко с красавицей Верой поют на «бис» и второй раз. И третий. И уже зал стал другим. Забыты предупреждения о необходимости идейно- политической сдержанности. И Лещенко сияет, почувствовав, как опытный артист, что полностью овладел аудиторией. Он в темпе объявляет следующую песню — знаменитый «Чубчик», но заканчивает новым куплетом:
«Так вейся, развевайся, чубчик мой… в Берлине! Развевайся, чубчик, на ветру!»
Затем пошли вперемежку то «наша» «Темная ночь», то его какая нибудь там «Марфуша», и зал постоянно кричит «бис!».
В книге Веры Георгиевны заинтриговало меня сообщение, что Жорж Ипсиланти, автор музыки этого танго, немного "поработал" над стихами Георгия Храпака. Каков же был первоначальный текст пeсни? Я вспомнил, что несколько лет назад в своей передаче "Встреча с песней" Виктор Витальевич Татарский передал запись танго "Я тоскую по родине" с несколько отличным текстом в исполнении под гитару ("Встреча с песней" Nr 956, 23.04.2005). Мне удалось отыскать запись этой радиопередачи среди старых кассет.Текст из передачи значительно отличается от текста, известного нам по пластинкам Мии Побер или Аллы Баяновой. Кстати, Алла Баянова внесла много путаницы в историю создания песни "Я тоскую по родине". Неправда, что Ипсиланти написал эту песню для нее. Танго было написано после того, как они с Ипсиланти расстались. Не хотела признавать Баянова и авторство Георгия Храпака. Наследники художника и автора песни - люди деликатные и не стали воевать с исполнительницей. Алла Баянова этим пользовалась.
Вот полный текст песни, переписанной с кассеты:
Я иду не по нашей земле,
Просыпается хмурое утро.
Вспоминаешь ли ты обо мне,
Дорогая моя, златокудрая?
Предо мною чужие поля,
В голубом, как у нас, тумане,
И шумят, и шумят тополя
Этим утром не в меру ранним.
Припев:
Я тоскую по родине,
По родной стороне моей.
Я в далеком походе теперь
Вспоминаю о ней.
Я тоскую по русским полям,
По зелёному шуму листвы
И по серым любимым глазам.
Как мне грустно без них…
Далеко от меня ты теперь,
Разлучили нас грозные годы.
Я пою эту песню тебе
Под осенний оркестр непогоды.
Здесь идут проливные дожди,
Их мелодия с детства знакома.
Дорогая, любимая, жди,
Не отдай наше счастье другому.
Как видим, разница в тексте значительная. Жорж Ипсиланти добавил к ней строки, придающие песне, как он считал, румынский колорит. Видимо, это дало ему право приписать свое имя к Храпаку Георгию. Но автор думал иначе и имя Ипсиланти, как автора стихов, было заклеено:
Я проехал теперь Бухарест,
Всюду слышу я речь неродную,
И от всех незнакомых мне мест
Я по Родине больше тоскую.
А строфа, начинающаяся словами:
"Далеко от меня ты теперь..." в тексте, считающимся классическим отсутствует.
Прозвучала песня и Виктор Витальевич сообщил:
Юрий Храпак пел свою песню "ТОСКА ПО РОДИНЕ". Музыка Георгий Ипсиланти, 1945 год. Первая ошибка, о которой написал Татарскому: имя композитора ГЕОРГИЙ!
Далее, можно предположить, что песня эта родилась не в конце 1944 года, а раньше, и не в Румынии, а в Польше, откуда автор песни с группой воeнных xудожников был переброшен в Бухарест. И что, возможно, Жорж Ипсиланти является не автором музыки, а всего лишь аранжировщиком уже раньше существовавшей мелодии. Стихи у Георгия Храпака настолько музыкальны, что мелодия рождается сама.
Одна из слушательниц "Встречи с песней", участница ВОВ, бывшая медсестра написала Виктору Татарскому, что слушала песню "Тоска по родине" в Польше:
"1944 год. Поместье графини Потоцкой, где разместился личный состав 118-го отдельного корректировочного разведывательного авиaполка Первого Украинского Фронта. Небольшая комната, полумрак. У стены - рояль. За ним один из наших лётчиков, аккомпанируя себе, приятным баритоном поёт:
Я тоскую по Родине,
По родной стороне моей.
Я в далёкой дороге теперь,
В незнакомой стране...
С тех пор я этой песни не слышала. Мы окружавшие его девчонки, не могли сдержать слёз. Боже, какая неизбывная тоска охватила нас. Тоска по мирной жизни, по родным и близким..."
(Встреча с песней N805, 11.12.1999 г.). Уже в сентябре 44 года песня звучала в концертах Петра Лещенко и Мии Побер для советских воинов и были напечатаны ноты со словами, портретами Мии Побер и Жоржа Ипсиланти. Так что вполне возможно, что советский летчик пел эту песню в поместье графини Потоцкой осенью 1944 года.
Когда песня "пошла в народ", появилось несколько народных вариантов песни. Вот как образно переиначивает первые строки песни в книге своих воспоминаний "Неоднозначное прошлое" Тифлов Петр:
"....Особенно модными были тогда песни ... эмигранта Петра Лещенко. Вот, например:
Ночь прошла, уж не спит Бухарест,
Занимается серое утро.
Вспоминаешь ли ты обо мне?
Дорогая моя, златокудрая...
Звериная тоска слышится в этой песне. Но не успел он вернуться на родину, ... не дожил".

Georgo. 13.11.2010
ЭТА ПЕСНЯ НЕ ДАЁТ МНЕ ПОКОЯ.
Прошло полтора года с того дня, как появилась статья Зиновьева о песне "Я тоскую по родине". Казалось все точки над "i" расставлены. Благодаря сведениям, полученным от Веры Георгиевны Лещенко история создания этого танго не кроет больше тайн.
Просматривая свой старый комментарий к статье, я понял, что некоторые мои утверждения и предположения нуждаются в пересмотре.
1) Не соответствует действительности моё сообщение:
<<...несколько лет назад в своей передаче "Встреча с песней" Виктор Витальевич Татарский передал танго "Я тоскую по родине" в исполнении автора Георгия Храпака.>>
А правда такова. Песня прозвучала в эфире и Виктор Татарский сообщил: "Юрий Храпак пел свою песню "Тоска по родине", музыка Георгия Ипсиланти, 1945 год." Только совсем недавно удалось мне установить, что в передаче была использована широко известная запись конца 60-х годов в исполнении Михаила Новохижина. И год создания песни не 1945, а 44 год.
2) Говоря о неизвестной записи этого танго, распостранявшейся в стране в 1952-53 годах на кружках из рентгеновской плёнки, как исполнение Петра Лещенко, я сообщал:
<< Была это, как и песня "Журавли", подделка "под Лещенко" московского артиста Николая Маркова, но об этом узнал я полвека спустя.>>
Сейчас я в этом сомневаюсь. Единственное свидетельство о том, что запись танго "Я тоскую по родине" была выполнена артистом Московского Театра Драмы Николаем Марковым, встретилось мне только лишь один раз в комментарии к этой песне, позаимствованным с сайта:
http://a-pesni.org/cabaret/toskaporod.php
"Известны поддельные записи этой песни "под Лещенко" с голосом москвича Николая Маркова, сделанные в начале 1950-х на "ребрах" ("костях") - самодельных пластинках из использованных рентгеновских снимков. Такие диски гуляли в СССР на барахолках."
Увы, этот факт не находит подтверждения в других независимых источниках. Может, я плохо искал? Ведь существование самой-то записи у исследователей не вызывает сомнений. Возникает вопрос, кто был настоящим исполнителем этой загадочной записи. Странно, что она до сих пор не появилась в сети, в то время, когда пресловутые "лещенковские Журавли" в исполнении Маркова можно без труда прослушать или скачать в Интернете.
Знакомство с сыном Георгия Храпака - Алексеем, ученым-физиком, доктором наук позволило дополнить материал по истории создания песни "Я тоскую по родине". Бережно хранимый семейный архив и воспоминания близких художника подтверждают знакомство с Петром Лещенко. Мы теперь знаем, что на уже известной нам фотографии "Встречи на улицах Бухареста. Сентябрь, 1944 года" справа от Веры Лещенко - Георгий Храпак.

|
Метки: Георгий Храпак Я тоскую по родине Вера Лещенко Петр Лещенко Жорж Ипсиланти Мия Побер |
Возвращение еще одного танго Петра Лещенко |
Постоянно меняю адреса поиска в Интернете и, в первую очередь, смотрю, нет ли новой информации о нашем кумире Петре Лещенко. Попадается много перепевов старых известных фактов, но два дня назад читаю: «Тема: Смотрю вперед - Петр Лещенко». Что это? Откуда? Вот она новая тропа для поиска.
По ссылке попадаю на сайт, название которого многообещающе сулит встречу с «умной поэзией». Конечно, странное сочетание, но в тот момент меня интересовал Петр Лещенко.
http://forum.poets-club.ru/index.php?topic=11011.0[/i]
Те, кто регулярно читает материалы нашего сайта, не удивятся тандему «Лещенко – Роман». Известен фокстрот «Не плачь, мой бэби», записанный на «Беллакорд Электро» в 1934 году. Не так давно, благодаря Майе Розовой, опубликовавшей материал о румынском певце Кристиану Василе, нам удалось по его дискографии установить, что музыку к «Лоле» тоже написал Элли Роман, а русский текст – Петр Лещенко -
http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/27-345-1

И вот теперь нашлась еще одна песня, которая была в репертуаре Петра Лещенко на музыку Элли Романа – «Смотрю вперед».
К песне была дана только одна фраза от автора темы под ником Maks 1711: «Возможно, это последняя песня Петра Лещенко. Думаю, накануне Дня Победы стоит ее вспомнить». Попытка найти какую-то дополнительную информацию о песне «Смотрю вперед» успехом не увенчалась. Я понимал, что только Maks 1711 может прояснить хотя бы что-то. Не буду утомлять рассказом, как удалось связаться с ним. Скажу только, что ник Maks 1711 принадлежит Борису Михайловичу Косенкову
— поэту, литератору, переводчику. Родился он на Украине. Учился на факультете журналистики Киевского государственного университета имени Т. Г. Шевченко. Окончил военное училище и Военный институт иностранных языков. Более 20-ти лет служил в Вооружённых силах — строевой офицер, затем военный журналист. После увольнения в запас работал редактором в книжном издательстве, корреспондентом областной газеты.
С 1987 года — на творческой работе: занимается литературными переводами, пишет стихи и прозу,
изданы его три поэтических сборника.

Борису Михайловичу и было отправлено письмо, которое приведу полностью:
«Уважаемый Борис Михайлович!
Всколыхнула мою душу опубликованная Вами на одном из сайтов песня Петра Лещенко "Смотрю вперёд". Тронула не своим соцреалистическим содержанием. Просто я давно привык к мысли, что ни одна новая песня опального певца уже никогда и нигде не появится. Творчество его тщательно просеяно многочисленными исследователями эстрады 30-х - 40-х годов. Я в 1952 году познакомился с его песнями, полюбил их и любовь эту пронёс до седых волос.
Четыре года назад вдова певца - Вера Лещенко открыла в Сети сайт, посвящённый памяти Петра Лещенко http://petrleschenco.ucoz.ru/. Вера Георгиевна умерла, но сайт живёт, поклонники его творчества из разных стран продолжают собирать по крупицам сведения о его жизни и творчестве. Поэтому я пишу к Вам с тихой надеждой, что Вы ответите мне, хотя бы в нескольких словах, на следующие вопросы:
1). Из какого первоисточника удалось узнать Вам о существовании этой песни?
2). Не является ли текст песни переводом с румынского? Пётр Лещенко и раньше сочинял песни на музыку румынского композитора Элли Романа ("Не плачь, мой бэби"; "Лола"). Но композитор не писал музыку для певца, это были румынские песни, содержание которых Пётр Лещенко перевёл на русский язык.
Представлюсь: я - пенсионер со стажем, бывший горный инженер на шахтах Силезии.
Желаю Вам доброго здоровья и дальнейших творческих успехов
С совершенным почтением - Georgij Suchno, Skierniewice – POLSKA».
В ожидании ответа я стал просматривать дискографию Элли Романа. Ничего похожего не нашел. Понятно, слова написаны после Победы в 1945 году, возможно позже, но не раньше. Это ясно из текста:
СМОТРЮ ВПЕРЕД!
Слова Петра Лещенко
Музыка Элли Роман
Смотрю вперед!
Еще не пройден мой путь.
Гудки со всех сторон
Зовут на труд.
Без страха вдаль
Бодрее с песней шагай!
Последним был для нас
Всех - самурай.
Иду домой,
Там ждут свои…
Но где же мать моя, дети, жена –
Дорогие мои?
Смотрю вперед!
Их нет, но жив мой народ.
Иду к нему и с ним
Смотрю вперед.
Много мы переходили
Стран далеких и чужих.
Много горя пережили
За любимых, за родных.
Кончили со всеми счеты,
А теперь пора домой!
Жить мне милее,
Жить мне светлее
На земле родной.
Смотрю вперед!
Еще не пройден мой путь.
Гудки со всех сторон
Зовут на труд.
Без страха вдаль
Бодрее с песней шагай!
Последним был для нас
Всех самурай.
Иду домой,
Там ждут свои…
Но где же мать моя, дети, жена –
Дорогие мои?
Смотрю вперед!
Их нет, но жив мой народ.
Иду к нему и с ним
Смотрю вперед!
Строка «Последним был для нас всех – самурай» свидетельствует о том, что текст песни Пётр Лещенко создал уже после капитуляции Японии, подписанной 2 -го сентября 1945 года. Война закончилась и солдат возвращается домой, он потерял своих самых близких, но осталась родина его, куда он и стремится всей душой.
Я склонен считать, что эти слова самостоятельно написаны Петром Лещенко. Не могу настаивать на этом, возможно был румынский исходник, к которому сделан перевод. Конечно, в очередной раз найдутся мастера и знатоки поэзии, которые в очередной раз станут говорить о замечательном певце, которые писал слабенькие стихи.
Вера Георгиевна Лещенко, ведя диалог с мужем, писала:
«Вкус на мелодию, стихи у тебя был идеальный. Ты безошибочно угадывал песню, которая станет любимой всеми. И к текстам стал бережнее относиться, осознал, что самые трогательные слова и красивая мелодия могут не иметь успеха, если аккомпанемент плохонький и аранжировка бедненькая. В поэзии ты не был случайным прохожим. Когда строчки тебе на душу ложились, ты говорил: «Вот оно, НАСТОЯЩЕЕ!!!» И очень огорчался, что тебе самому не хватает слов выразить свои чувства».
Пусть с точки зрения профессионалов стихи наивные и «неправильные», но они искренние и еще раз подчеркивают, что любил свою страну Петр Лещенко и мечтал туда вернуться. Я допускаю, что Петр Лещенко взял мелодию песни Элли Романа и написал свои слова специально для концертов, которые давал для советских военных. Многие советские песни были в его репертуаре, но он их пел и до Победы, что подтверждают даты записей на пластинки. «Смотрю вперед», «Я тоскую по родине» - его желание быть услышанным в стране, которая безжалостно пинала его сапожищами своей системы.
Еще раз вспомню Веру Георгиевну. Она отмечала, что Петр Константинович часто шел от мелодии, которая для него была главной. Найти бы эту мелодию, услышать бы, пусть на румынском, пусть в другом исполнении. Где только искать? Может, кто-то слышал «Смотрю вперед»?
Первое разъяснение получил от Косенкова Бориса Михайловича. Честно говоря, не рассчитывал я на скорый ответ от него. Письмо пришло буквально через пару часов. Вот его содержание:
«Уважаемый Georgij Suchno!
Сразу после Великой Отечественной войны с 1946 по 1951 год я жил в Бессарабии, сначала в Болграде, а потом в Измаиле. Окончил в Измаиле мужскую среднюю школу № 1.
Как известно, до 1940 года Бессарабия входила в состав Румынии, где жил тогда Лещенко. У местных жителей было много румынских грампластинок, а также румынских журналов и нотных изданий. Например, у одного из моих одноклассников, например, хранилось около 40 пластинок с песнями П. Лещенко.
Так вот, однажды (году в 1950-м) кто-то из ребят принес в класс пожелтевший буклет - издание песни «Смотрю вперед» с текстом на румынском и русском языках и нотами. Некоторые наши ребята окончили музыкальную школу, они разобрали мелодию и спели песню. Потом на одном из школьных вечеров ее даже исполнил наш солист. Разумеется, без упоминания имен авторов.
У меня хорошая память, в том числе музыкальная. Поэтому я запомнил и стихи, и мелодию.
Кстати, текст этой песни уже публиковался в периодике. Где-то в 90-е годы я написал небольшую заметку, которая была опубликована в Москве, в газете «Труд». Дату я уже, к сожалению, не помню. Заметка называлась «Последняя песня Петра Лещенко?». Я рассказал там примерно то же, что пишу сейчас, и привел текст песни.

Могу еще добавить, что мой покойный отец сразу после Победы служил в Бухаресте и бывал в ресторане, который принадлежал Петру Лещенко. Он рассказывал, что однажды их группа офицеров там ужинала, и Лещенко подошел к их столику, выпил с ними за Победу и за Россию. А потом пел свои песни.
Кстати, я все собираюсь, да никак не соберусь напеть эту песню. Я не певец, но, во всяком случае, дать понятие о песне смогу. Возможно, с помощью своего внука все же сделаю это. А то мелодия так и умрет вместе со мной.
Не является ли текст песни переводом с румынского?
По этому поводу ничего не могу сказать. Как я уже написал, в буклете был текст на румынском и русском языках. Но румынского я не знаю, поэтому определить, перевод это или нет, был не в состоянии. Да, собственно, меня это тогда и не интересовало. Если же говорить о моем мнении, то думаю, что это оригинальный текст П. Лещенко. Кстати, там и было указано – музыка Элли Романа, текст Петра Лещенко. На мой взгляд, вполне возможно, что П. Лещенко взял какую-то песню Э. Романа и написал к ней свой новый текст.
С уважением,
Борис Косенков».
Что сказать? Огромное спасибо Борису Михайловичу!
Очень хочется, чтобы внук ему помог, и они записали бы эту песню. Ведь удалось Майе Розовой с напева Веры Георгиевны вернуть нам танго «Веронька».
Тешу себя надеждой, что и «Смотрю вперед», неизвестная песня Петра Лещенко пополнит нашу Антологию.
PS. Дальнейшая переписка с Борисом Михайловичем подсказала решение вопроса с записью песни «Смотрю вперед». Надеюсь, что очень скоро порадуем форумчан этим танго.

Румынский композитор, еврейского происхождения, родился 7 мая 1905 года в Бухаресте, умер в 1996 году. Автор оперетты "Коломбо", хоровых композиций и популярных эстрадных песен.
© Георгий СУХНО, ПОЛЬША
© http://petrleschenco.ucoz.ru
Метки: Петр Лещенко танго Борис Косенков Георгий Сухно Элли Роман |
"Комсомолка" о "Чубчике" более полувека спустя |
На Константина Хабенского страшно смотреть. Лицо разбито, весь в крови... Над ним нависает человек в бейсболке и командует:
- Меньше моргай!
- Слошшно, - шипит актер. Его правого глаза почти не видно, веко слиплось. - Когда в одну точку смотрю, глаз сам дергается.
Хабенского пытают в застенках. Тиран в бейсболке - режиссер Владимир Котт. Место действия - Чернышевские казармы в Москве. А Хабенский - в роли легендарного певца Петра Лещенко, про которого и снимают сериал.
Грим «избитого» обновляют каждый 20 минут. А трагическую сцену допроса снимают долго.
- Извините, Петр Константинович, мой коллега перестарался. Теперь с вами буду работать я, - чекист ведет себя подчеркнуто вежливо. - Понимаю, в клетке вам не нравится. Вы - птица вольная, соловей.
- Я не соловей, - Лещенко - Хабенский улыбается даже с перекошенным гематомами лицом. - Я артист.
Заброшенные подвалы казарм прекрасно подходят для съемки пыток. Стол для допросов - зеленый, как и положено, с лампой и графином.
|
Режиссер бродит с переносным монитором.
- Очень удобно, - поясняет Котт. - Можно оперативно реагировать на неточности в кадре. Я сразу подсказываю, что и как поменять, куда и как лучше посмотреть, как должна двигаться камера. Кстати, Константин блестяще отзывается на любые замечания. Наш съемочный процесс давно превратился в сотворчество.
Кандидатуру Хабенского на главную роль утвердили без кастинга. И это, как оказалось, не случайно.
— Лет пятнадцать назад Александр Малинин озвучил планы Эльдара Рязанова о возможных съемках художественного фильма о Петре Лещенко, — вспоминает Ольга Петухова, близкий друг Лещенко Веры, второй жены певца. — Вера Георгиевна никого не могла даже представить в роли любимого: «Даже близко нет человека похожего на Петеньку».
Как-то она позвонила мне: «Включи телевизор. Показывают Хабенского. Он мог бы сыграть Петра Константиновича. Да в нем есть деликатность, сдержанность и сила характера чувствуется. Вот таким был мой Петенька".
- Я долго смотрел на фотографии Петра Лещенко, - говорит режиссер, - и фантазировал, кто из актеров на него похож. И всегда вспоминал о Константине Хабенском: тот же хулиганский взгляд, та же улыбка, нервозность.
Певца в детстве и молодости сыграет Иван Стебунов. Он, кстати, в свою очередь, очень похож на Хабенского (см. фото).
Съемки проходят в Москве, а также в Одессе и Львове - там киношники традиционно снимают Европу. Сценарий к фильму - одна из последних работ Эдуарда Володарского. И сценарий получился насыщенный - там и об отношениях Лещенко с цыганами, и истории его любви, две войны, пик карьеры, травля....
Снимает фильм кинокомпания «Централ Партнершип», а покажут его в следующем году.
|
ЛИЧНОЕ ДЕЛО
Петр Лещенко (1898 - 1954)
Исполнитель романсов, русских и цыганских песен. Пел на русском, румынском, французском и украинском языках.
Участвовал в Первой мировой, был ранен. Из госпиталя выписался румынским подданным, так как Бессарабия была объявлена румынской территорией. Там работал токарем, пел в церкви, выступал в Кишиневской опере.
В 20-е годы с первой женой - латышской танцовщицей Зинаидой Закис - гастролировал по Европе и Ближнему Востоку. В 1931 году у них родился сын Игорь. Записал десятки пластинок, издававшихся в Германии, Румынии, Латвии. Наиболее известные песни: «Чубчик», «Капитан», «У самовара я и моя Маша», «Черные глаза».
В 1944 году женился на Вере Белоусовой. Во время войны выступал на фронте. В 1951 году арестован органами госбезопасности Румынии за измену родине. Умер в тюремной больнице в 1954 году.
|
ИЗ ИСТОРИИ
Продавал ли Чубчик Родину?
5 декабря 1941 года в «Комсомольской правде» вышла статья Овидия Савича «Чубчик у немецкого микрофона». Автор изобразил Петра Лещенко как последовательного врага советской власти, белогвардейца, исполнителя пошлых романсов. Там приводились слова Лещенко о Красной Армии и о том, что сопротивляться фашистам не стоит. Сам Лещенко уверял, что ничего подобного не говорил, но сила печатного слова тогда была очень сильна. Супруга певца Вера Георгиевна обратилась в газету за разъяснениями. Там ответили, что статью санкционировали сверху.
Вспоминает Ольга Петухова, консультант фильма и подруга Веры Лещенко:
Петр Лещенко и «Комсомолка»
5 декабря 1941 в «Комсомольской правде» вышла статья Овидия Савича «Чубчик у немецкого микрофона», где Петр Лещенко был представлен как оборванный белогвардеец и фашистский подпевала. После этого супруга певца Вера Георгиевна обратилась в газету за разъяснениями, но ей коротко пояснили, что статья была написана по «указанию сверху». Так возникла версия, что Савич — псевдоним. Но такой автор действительно был корреспондентом «Комсомолки», причем имел безупречную репутацию и пасквилями не славился. Как же появился тот текст? Чтобы поставить точку в этом темном деле, мы нашли друга и биографа Веры Георгиевны Лещенко — Ольгу Петухову. Она же — консультант телефильма.
-- Я пыталась найти оригинал текста в архиве «Комсомолки», но мне сказали, что он сгорел. (крупный пожар в редакции «КП» на улице Правды случился в 2006 году — Ред.). Думаю, что материал был «заказной», ведь Савич не отличался подобными текстами. В той статье много фактических ошибок — ресторан Лещенко был не в Венгрии, а в Румынии. Тем более, он не пел на немецком да и фашистов не признавал. Вообще, информации о нем было мало, поэтому любой материал воспринимался как правда. Что больнее всего ударило и по нему, и по Верочке. После публикации Петр Константинович признался супруге, что ему больно читать о себе такое, но он верит, что сможет доказать обратное.
Мы не знаем подоплеки этой истории. Но время было суровое, и спустя 70 лет трудно оценивать действия наших предшественников. И газеты, даже «Комсомолка», довольно часто «рубили топором». Впрочем, возможно, тогда по-другому было нельзя...
Метки: Петр Лещенко Константин Хабенский Вера Лещешкн Комсомольская правда Егор Арефьев |
В Москве заканчиваются съёмки телефильма «Пётр Лещенко» |
В Москве заканчиваются съёмки восьмисерийной исторической драмы Владимира Котта «Пётр Лещенко» производства кинокомпании «Централ Партнершип». Это первая художественная картина, рассказывающая о жизни одного из самых популярных отечественных певцов XX века, исполнителя бессмертных композиций «Чубчик», «Чёрные глаза», «У самовара», «Всё, что было». Главную роль в фильме играет Константин Хабенский. «Фильм Про» побывал на съёмочной площадке фильма и узнал, что за историю предстоит увидеть российским телезрителям.
Глядя на эту фотографию Петра Лещенко, сразу понимаешь, почему все говорят о его сходстве с Константином Хабенским
Сейчас Петра Лещенко почти никто не знает. Но в своё время этот русский и украинский певец был настоящей звездой — расцвет его творчества пришёлся на 30-е и 40-е годы. Для людей той эпохи его голос был неотъемлемой частью жизни. Лещенко исполнял танго, фокстроты, романсы, частушки, народные русские, цыганские и украинские песни, песни советских композиторов. В стране, которую терзали войны и революции, «незамысловатый» репертуар Лещенко слушали все люди, независимо от политических убеждений, класса и профессии. Он был невероятно популярен, много гастролировал за рубежом и записал более 300 пластинок. Но карьера певца внезапно оборвалась в 1951 году, когда Лещенко был арестован. Он умер в лагере три года спустя, но при каких обстоятельствах — точно не известно.
Восьмисерийный телефильм расскажет телезрителям окутанную тайнами и легендами историю жизни Лещенко. Сценарий фильма написан классиком кинодраматургии Эдуардом Володарским («Свой среди чужих, чужой среди своих», «Жизнь и судьба»), а постановкой картины занимается Владимир Котт («Муха», «Серебряный самурай»,«Громозека»). Как признался нам Владимир Котт, он не хотел снимать телевизионные проекты, но прочитав сценарий «Петра Лещенко», сразу согласился:
Мы приехали на съёмочную площадку в музей РЖД возле Рижского вокзала, где снималось сразу несколько сцен с участием старинных вагонов и паровозов. Именно в этот день в Москве резко похолодало, и съёмочная группа, актёры и журналисты в срочном порядке утеплялись, кто как мог. Сложнее, конечно, пришлось актёрам, которые несмотря на нулевую температуру и ледяной ветер были вынуждены ходить в лёгких костюмах — по сюжету, действие происходит в разгар лета. Пока группа готовилась к следующей сцене, основательно укутанный режиссёр Владимир Котт уделил нам несколько минут и ответил на вопросы.
Так случилось, что Пётр Лещенко был майором Румынской армии, которая воевала на стороне Германии. Но он не сделал ни одного выстрела, а однажды даже лёг на операцию по удалению абсолютно здорового аппендицита, только чтобы не являться к месту службы.
Владимир, вас не смущает, что Петра Лещенко, о котором вы снимаете фильм, сейчас мало кто знает?
Как раз одна из задач фильма — рассказать современному поколению, кто такой был Пётр Лещенко и почему его так любила публика. Лещенко исполнял романсы, танго, русские народные и цыганские песни — то есть то, что не имело отношения к высокому искусству. Шаляпин, с которым они очень дружили, называл Лещенко «патефонным певцом» и «хорошим исполнителем глупых песенок» — из уст величайшего оперного певца это считалось даже комплиментом. Но при этом у Шаляпина было гораздо меньше пластинок, потому что патефоны тех времён не могли нормально воспроизвести всю мощь шаляпиского баса — они сипели и хрипели. А Лещенко как раз прекрасно можно было слушать в записи, поэтому его «глупые патефонные песенки» были так популярны. Лещенко слушали все — и белые офицеры, и красные солдаты, и рабочие, и парижские таксисты. Этим и уникален этот исполнитель. У него было более 300 пластинок, он много записывался за рубежом.
Лещенко застал несколько войн, но сам воевать не хотел.
Теоретически он должен был воевать за немцев — он был майором Румынской армии. Хотя он им стал не по своей воле. В 1918 году после тяжёлого ранения Лещенко лежал в госпитале в Кишинёве, а в этот момент как раз случился Брестский мир, Молдавию отдали Румынии, и Лещенко как бы автоматически оказался на стороне Румынии, которая воевала за Германию. К нему просто пришли и сказали, что теперь он румынский подданный. Вот и всё. Но сам он никогда не переходил на другую сторону — однажды приняв присягу, он оставался ей верен. В биографии Лещенко много историй, доказывающих, что он очень любил Россию и мечтал туда вернуться. Поэтому ни одного выстрела как германский солдат он так и не сделал — он всячески увиливал от призывов, чтобы не воевать с Россией, а однажды даже лёг на операцию по удалению абсолютно здорового аппендицита, только чтобы не являться к месту службы.
Я хотел снять музыкальный фильм. И для каждой песни нужно было найти драматургическое и визуальное решение, а это непросто. В нашем фильме песни не исполняются — они проживаются.
А каким был Лещенко в личной и семейной жизни?
Любвеобильным и чувствующим. Это был человек с тонкой нервной структурой. Он через себя пропускал всё — и счастье, и горе.
Как вам работалось с Константином Хабенским?
Это огромная удача — согласие актёра такого масштаба на эту роль. Мы прекрасно сработались. Нашу работу с Константином я бы назвал творческим союзом. На первой смене мы нашли общий язык и дальше вместе придумывали нашего персонажа — Петра Лещенко.
Что было самым сложным на съёмках такого исторического костюмного проекта?
Как ни странно, самым сложным оказались не военные сцены, а песни. Я хотел снять музыкальный фильм. Не мюзикл, конечно, но фильм с большим количеством музыки. И для каждой песни нужно было найти драматургическое и визуальное решение, а это непросто. У нас не будет «клипов». Песни в нашем фильме не исполняются — они проживаются.
Мы отличаемся от людей той эпохи. Как только простое человеческое общение перешло в цифровую среду, многие связи между людьми распались.
Чем мы отличаемся от людей той эпохи?
Мне кажется, общение между людьми стало другими. Вот вы когда последний раз писали письмо от руки?
Уже не помню…
Вот и вся история. Как только простое человеческое общение перешло в цифровую среду, многие связи между людьми распались, цифровые технологии заменили или, может быть, сместили какие-то важные эмоции, необходимые каждому человеку. Люди проживают свою жизнь виртуально, думая, что живут полноценно. Происходят некие мутации, и следующее поколение будет вообще другим.
Консультантом фильма стала Ольга Петухова — журналист и подруга Веры Белоусовой-Лещенко, покойной супруги Петра Лещенко. По её словам, этот проект ей особенно дорог:
Вере Лещенко пришлось многое испытать в жизни. В марте 1951 года её муж был арестован румынскими органами Госбезопасности прямо во время концерта. Веру тоже арестовали через год и приговорили к 25 годам лагерей, но через два года выпустили на свободу. Выйдя из тюрьмы, Вера Георгиевна долгое время ничего не знала о судьбе мужа. Только спустя два года ей удалось выяснить, что Лещенко умер в лагере летом 1954 года. Место его захоронения по сей день никому не известно. Незадолго до своей смерти в 2009 году Вера Георгиевна Лещенко выпустила книгу воспоминаний о муже «Скажите, почему?».
В фильме роль Веры Белоусовой исполняет актриса Елена Лотова. Хотя Вера была второй женой певца, её называют главной любовью его жизни. Елена рассказала нам о том, как она понимает свою героиню:
Молодого Петра Лещенко в фильме играет актёр Иван Стебунов(«Курсанты», «Моя безумная семья», «Однолюбы»). Когда Стебунов только появился в нашем кино, все наперебой заговорили о том, как он похож на Константина Хабенского. Такое сходство само просилось на экран, но до недавнего времени актёры категорически отказывались сниматься вместе. На проекте «Пётр Лещенко» Стебунов и Хабенский не только впервые встретились на одной площадке, но даже играют одного и того же человека — в молодости и в зрелом возрасте.
Съёмки картины проходили в Москве, Львове и Одессе. Закончатся они в ноябре. В фильме также снимаются Виктория Исакова, Андрей Мерзликин, Борис Каморзин, Олег Мазуров, Мириам Сехон, Алексей Кравченко, Евгения Добровольская, Евгений Сидихин. Премьера телефильма состоится в 2013 году на одном из центральных телеканалов страны.
Песня из репертуара Петра Лещенко «Всё, что было» — одна из самых узнаваемых сегодня. Она использовалась в картине Сергея Урсуляка «Ликвидация». "Всё, что было" - музыка Дмитрия Покрасса, слова Павла Германа. Аранжировка Петра Лещенко. (запись пользователя RusNasledie на канале YouTube).
Фотографии «Фильм Про» и из архива кинокомпании «Централ Партнершип»
Автор: Наталия Осипова
|
Метки: Петр Лещенко Константин Хабенский Владимир Котт Вера Лещенко Елена Лотова |
День рождения Веры ЛЕЩЕНКО |
1 ноября 2012 года
Сегодня Вере Георгиевне Лещенко исполнилось бы 89 лет.
Светлая память!
С днем рождения, Веронька!
Помним! Любим! Верим!
|
Метки: Вера Лещенко день рождения |
Реформатский Игорь о встрече с Петром ЛЕЩЕНКО |

Мы, предвоенная молодежь, несмотря на запреты, знали песни Петра Лещенко. Как и стихи Сергея Есенина, тоже отлученного от народа, переписывали тексты в тетради, записные книжки. И когда собирались компаниями, с удовольствием пели.
На фронте мне иногда удавалось по радиоприемнику, предназначенному для получения официальных сводок Совинформбюро, услышать песни Лещенко - я служил тогда секретарем редакции газеты «Красный воин», выходившей в 84-й стрелковой дивизии. Конечно, слушать «чужие» станции не поощрялось, и я легко мог получить за это сполна. Да и батареи для питания радиоприемника были большим дефицитом.
А в первый послевоенный год удалось увидеть и услышать живого Петра Лещенко. Это было в румынском городе Крайова, где стояли наши части, и я, уже 24-летний старший лейтенант, работал корреспондентом армейской газеты. Когда стало известно, что к нам приезжает с концертами Петр Лещенко, я, естественно, постарался туда попасть. Кстати, и на второй концерт тоже. Во время антракта пошел за кулисы.
Петр Константинович оказался человеком весьма любезным и даже сказал, что будет рад видеть меня у себя в Бухаресте - «Тогда мы сумеем с вами побольше поговорить».
Концерт был большим. На протяжении двух отделений Лещенко пел песни под свою гитару. Тут была и «Марфуша», которая замуж хочет, «Ты и эта гитара», «Татьяна», «Пой, цыган, плачь, цыган» и, конечно, «Чубчик кучерявый» и многое другое, что мы знали, а что-то слушали впервые. Признаться, были удивлены, когда зазвучали мелодия и стихи песни «Темная ночь» из известного военной поры кинофильма «Два бойца». Получалось, переживания наших бойцов во фронтовых окопах.
Буквально спустя неделю во время очередной командировки в Бухарест я позвонил артисту по его телефону и вскоре оказался на улице Элизы Филипеску, 18, в квартире № 5, где меня встретил радушный хозяин. Пригласил в гостиную, усадил в глубокое кресло.
Сейчас привычно слышать в кинофильмах из зарубежной жизни: «Что будем пить? Коньяк, ликер, виски?» Весной 1946 года эти, можно сказать, шокирующие вопросы задал мне Петр Константинович.
Впрочем, тут же воскликнул: «Давайте-ка, по-русски, водку. А?»
Он тосковал по родине, и это было заметно во всем. В конце концов откровенно признался: «Поверьте, вернуться в Россию - моя самая большая мечта. И я уже обращался к вашим представителям с просьбой разрешить мне возвратиться, но ответа пока не получил. Жду и
надеюсь встретиться с вами в Москве».
Сорокашестилетний Петр в костюме выглядел очень простым, искренним человеком. И когда он мне рассказывал о том, как ездил по Южной Америке, выступал в Африке, бежал со своей обезьяной от какого-то турецкого паши, желавшего обязательно оставить его у себя в качестве собственного музыканта, мне даже стало его немного жальТот достаток, что был виден в его квартире, изобилие впечатлений, которые он сохранил от своих поездок по всему свету, наверное, не могли заглушить мечту о Родине, которую он потерял в безалаберные годы гражданской войны, оказавшись «по ту сторону» и не найдя в себе сил, по его словам, возможностей, вернуться на «эту» сторону.
Подержал я в руках его знаменитую черного дерева гитару, отделанную перламутром. С удовольствием принял в подарок фотографию с надписью: «На память о концерте в Крайове и встрече в Бухаресте старшему лейтенанту Игорю Александровичу Реформатскому от Петра Лещенко. 13.V.1946. Бухарест. Румыния».

Последующей встречи, понятно, не состоялось. Однако я нередко размышлял, что привлекало и привлекает к этому безусловно талантливому певцу. Нелепо искать высокой гражданственности в исполняемых им романсах, танго, фокстротах, веселых, часто шуточных песенках. Ее там нет и не должно быть. Разговор идет о любви, часто неразделенной, о вольной жизни. Далеко не всегда музыка на уровне классических русских романсов, именуемых старинными. И все же творчество Петра Лещенко было популярным. Нет, не из-за того, что запретный плод всегда сладок. Увлекала бесхитростная, ритмичная, легко запоминающаяся мелодия. Жизнь тяжела, трудна, а послушаешь Петра Лещенко, и посветлеет. Верно ведь затвердил другой известный исполнитель: «Легко на сердце от песни веселой». С творчеством Петра Лещенко – это тот самый случай. Не зря же имя его увековечено рядом с именами Леонида Утесова, Клавдии Шульженко, Лидии Руслановой. Они - непревзойденные корифеи отечественной эстрады.
В далеком мае 1946 года Петр Константинович и предположить не мог, что спустя десятилетия будет удостоен такой чести.
© http://petrleschenco.ucoz.ru
|
Метки: Реформатский Игорь Лещенко Петр Крайов 1946 год |
"Они любить умеют только мертвых" |
Эта газетная история наглядно иллюстрирует времена перестроечные – разгул лицемерия и политических интриг, и нынешний период вседозволенности.
Когда вышла пластинка Вадима Козина, высокодолжностной коллега оказал любезность, получив ее для меня по особому спецсписку. Оказалось, что выдающийся певец, до войны сводивший с ума чуть не всю страну, - жив. Официальная пропаганда упорно молчала об этом.
Вадим Козин (Vadim Kozin), 1958 год. "Когда проходит молодость".

Вадим Козин с книгой Эд. Поляновского «Венок раскаяния»
ЕСЛИ БЫ опубликовали... Как я надеялся тогда, партийные и советские чиновники прочтут - ахнут: Козин — жив?! Неужели один и в такой бедности! И все образуется. Я уже уговаривал певца вернуться в Москву. Вадим Алексеевич, правда, привык к Магадану, полюбил его. Возвращаться в Москву опасался из-за завистников, от которых страдал всю жизнь, из-за сплетен и пересудов. Еще опасался: уедет — умрет. Несколько его знакомых стариков, привыкших к магаданскому климату, после возвращения в Москву, в Ленинград быстро умирали. Но, разговорившись, Козин увлекся, и мы уже мысленно подбирали район для однокомнатной квартиры.
Эдвин Луникович Поляновский, Рафик Бикмухамедов, корреспондент «Известий» по Магаданскому краю и Вадим Козин


ЗНАЕТЕ ли вы, что такое Особое Совещание (ОСО)? Это несудебный орган в системе госбезопасности. Это никакой не суд, здесь просто оперативник и прокурор, сговорившись, устанавливают срок наказания, затем выносят его на рассмотрение ОСО, которое в течение одной-двух минут утверждает приговор. За три-четыре часа работы «рассматривалось» 100-120 уголовных дел; при этом самих уголовных дел в зале заседания не было. Каков же был поток арестованных, если при такой скорости Козин ждал участи девять месяцев!
Метки: Козин Виноградов Лещенко Петр Эдвин Поляновский Певцы |
С ДНЕМ АНГЕЛА, ВЕРОНЬКА! |

|
Метки: Вера Лещенко День Ангела Вера Надежда Любовь |
Ответ. Хор Ежи Семенова и Алла Баянова |
«…Мы вскоре покинули Париж и уехали в Белград, куда нас с папой приглашали выступать. Оттуда в Грецию, Сирию, Ливан, Палестину. После мы решили возвращаться в Румынию. Папа туда выехал прежде один, так как я подписала договор в Каире, где выступала в ходе нескольких месяцев. Мама меня от себя никуда не отпускала и везде была со мной. Приехали мы с ней в Бухарест в 1934 году.
По приезде я познакомилась с Петром Лещенко. Он в тот сезон танцевал со своими сестрами в баре, где выступала и я. Он тут еще не пел. Когда я вернулась из гастролей по Бессарабии (куда я уехала совокупно с отцом), то Лещенко уже начал петь, а после открыл свой ночной ресторан, что стал пользоваться огромной популярностью. Лещенко предложил мне у него попеть, и я долгое время у него выступала...».
Из биография Петра Лещенко (эти страницы жизни Петра Константиновича документально подтверждаются):
«В 1933 году Лещенко с семьей решил обосноваться на постоянное жительство в Бухаресте и поступил на работу в павильон «Рус». Кроме того – турне по Бессарабии, поездка в Вену для записи на фирме «Колумбия». В 1935 с Кавурой и Геруцким по улице Каля Виктория, 2 открывает ресторан «Лещенко», который просуществовал до 1942 года.
Лещенко в своем ресторане выступает с ансамблем «Трио Лещенко» (супруга певца и его младшие сестры — Валя и Катя). В 1935 году Лещенко дважды выезжает в Лондон: выступает по радио, записывается на студии звукозаписи и по приглашению известного импресарио Голда Лещенко дает два концерта. В 1937 и 1938 годах на летний сезон с семьей выезжал в Ригу. Все остальное время до начала войны проводит в Бухаресте, выступая в ресторане».
Никогда и нигде, ни в приведенных цитатах, ни в других интервью, статьях, книгах не упоминает Алла Николаевна съемки в фильме «Додек на фронте». Почему? Видимо, этот факт не работал на ее версию «сторонницы и агитатора Советского Союза». Цитирую Аллу Николаевну (советская версия биографии):
«…В 1940 году папа был уже болен и перестал петь, а я в эту пору выступала в румынском театре "Альгамбра", пела русские песни. В одно утро к нам восвояси пришли грубые угрюмые люди из Сигуранца... перерыли весь дом и забрали меня. Отец чуть не умер тогда. Вечером под конвоем меня отправили вдали от Бухареста, как сторонницу и агитатора Советского Союза. Там промучили непочатый год.
Аншлаг войны застал меня еще в лагере. В годы войны я не выступала, жили, как могли. Я вышла замуж за румына. После окончания войны я не имела и дня отдыха: мои песни оказались так необходимы всем; я перевела некоторые песни советских композиторов на румынский язык, и публика, понимая слова, слушала, затаив дыхание русскую песню, которую я старалась донести до них, как святыню. Просили петь еще, еще. В пору моих гастролей русская и советская песня, славившая Россию, лилась по радио и по телевидению, по всей румынской земле: таких гастролей было крайне много. Вот и вся моя жизнь…».
Алла Николаевна, бесспорно, человек талантливый, но... Пластинки на румынском она признала, но по-своему, мол, это была единственная возможность донести русские песни до румын. И никто не удосужился подсказать ей, что ее заявление легко опровергнуть, что надо как-то элегантнее преподнести сей факт.
1971 год. О России тогда и мечтать было нельзя, а талант не спрятать, надо проявиться. И проявилась. И замечательно, иначе не было бы сегодня этих записей.

Ее любовь к России вспыхнула лишь с возвращением в нашу страну. Ни в коей мере ее не осуждаю за это. Она не знала России и даже не подозревала, что перестройка в нашей стране даст ей возможность не только обрести долгожданную известность, но, в отличие от отечественных очень талантливых певцов, стать и Заслуженной и Народной артисткой России и заслужить право быть похороненной на Новодевичьем кладбище. Когда она узнала, что ее в России могут принять и на пьедестал поднять, то полюбила нашу замечательную родину. Имела право! Петр Константинович о своем «белом периоде» тоже мало рассказывал. Он и многих имен друзей не упоминал, боясь им навредить. Какой в том криминал?!
Об отношениях Веры Лещенко и Аллы Баяновой ходит много разговоров. И ни слова правды. Стоит открыть карты для умных собеседников и пролить свет на эти слухи. Веру Георгиевну Лещенко, которая не была завистливым человеком и, вдруг вспыхнувший успех Баяновой в России, не был причиной ее неприятия румынской эмигрантки. Напротив, поначалу Вера Георгиевна обрадовалась, получив письмо от Мангушева о его знакомстве с Аллой Николаевной (1978 год), которой он помогал на первых порах с концертами (сохранилась переписка Мангушева и Веры Лещенко). Не было у Веры Лещенко и повода ревновать Аллу Николаевну к Петру Константиновичу. Первый телефонный разговор Веры Георгиевны с Аллой Николаевной, а потом их случайная встреча в Доме Дружбы (1994 год) были бы намного доброжелательнее, не позволь себе восходящая звезда Баянова нелестные отзывы в адрес Петра Константиновича.
Очень оскорбила Веру Георгиевну попытка Аллы Николаевны принизить Петра Лещенко, его популярность: «…Мы приехали в Бухарест, и я увидела афишу «Петр Лещенко в своем репертуаре. Там были перечислены все песни, которые пела я». Больше всего, якобы, возмутила Аллу Николаевну песня «Девонька». Вот эти первые интервью Аллы Николаевны и стали почвой для раздора. Именно это так рассердило Веру Георгиевну. А так, повторяю, она была очень доброжелательно настроена на попытку Баяновой завоевать российского зрителя. Правда, в дружбу этот настрой перерасти не мог, Вера Георгиевна не забыла, какую травлю устроили ей Зинаида Закитт с подружкой Аллой Баяновой. Но, даже вспоминая злобные реплики в свой адрес «коммуняку привез», «это она угробила Петечку, он разум потерял по России», Вера Георгиевна не злилась. Говорила: «Зинаида надеялась, что Петя вернется к ней, а он меня привез, ее понять можно, а Алуша была ее самой близкой подружкой, мне об этом Петина сестричка говорила».
Простить не смогла Вера Георгиевна неправды по отношению к Петру Константиновичу. Она тогда даже письма написала на радио, на ТВ (они так и остались неотправленными). А потом вмешался Мангушев. Высказал Баяновой свое недовольство и сообщил об этом в письме Вере Георгиевне, далее последовал телефонный звонок от Аллы Николаевны. Вот тогда в ответ имел место гневный монолог Веры Георгиевны. После этого Алла Николаевна в своих интервью стала обходить вопросы о Петре Лещенко: «Не хочу об этом говорить!». Но потом поразмыслила Алла Николаевна, она была женщиной неглупой, и тогда появились новые версии отношений с Петром Лещенко. Алла Николаевна стала говорить о дружбе с ним, стала признавать его талант и тд. А исполнение песен из его репертуара преподносилось, как дань «Памяти друга».
Почему никогда не прозвучала история записи на пластинки на Колумбии? Когда это было? Ясно, что до ареста Петра Лещенко. Может, Петр Лещенко помог? Кстати, и в Польше выходили пластинки с записями Аллы Баяновой. И вновь никто внятно не может ответить, записывалась ли Алла Николаевна в Польше? Тогда можно допустить, что и в фильме снялась, а пока никаких польских следов, кроме нескольких пластинок.

Каждый по-своему выбирается из своих жизненных проблем. Сколько посредственности из эмигрантов вернулось и напрочь заселило нашу российскую эстраду. Время работало на них и им не стыдно эксплуатировать страну, которая, по большому счету, им не дорога. И в то же время, сколько достойных имен эмигрантов осталось в забвении. Верю, что вот им Россия дорога.
По-человечески все эти перипетии мне понятны. Ничто человеческое нам не чуждо… Похвалить себя, рассказать, что ты круче других, легче, чем сказать правду о себе. Вера Лещенко могла бы большего добиться и народной стать могла бы. Не стала, не умела подстраиваться, да и страх оставался в ней долгие годы, старалась в тени быть. Кому, как не ей использовать имя мужа и его репертуар. Не стала. Знала, что лучше не сделает. Мы размещаем исполнителей репертуара Петра Лещенко и каждый раз признаемся, что лучше никому не спеть. Как ты хорошо, Майя, однажды сказала: «Петечка «ресторанное меню» споет и сердце защемит!».
Прости, Майя, за пространность, но этим своим монологом одно хочу сказать, опровергнуть свой начальный тезис: «Верь глазам и ушам своим». Считаешь, что в фильме Алла Баянова, значит это она. Я готова согласиться.
И все же хочется доказательств. Поиск истины приводит к очень интересным находкам. Пока у нас есть кадры из фильма, которые выдавались за раритетные фото. Сейчас, это кадры из фильма, которые могут открыть незнакомую страничку в биографии Аллы Баяновой. Мы можем узнать, что она бывала в Польше, снималась в фильме, записывалась на пластинки. Или опровергнув это, что-то новое открыть. Замечательно. Но просто принимать на веру слова людей, утверждающих, что они лично слышали…, что они знают, что это Алла Николаевна, не могу.
Во-первых, потому что Алла Николаевна факт съемки в фильме «Додек на фронте» умолчала. Да, возможно, невыгодно было ей это афишировать, а может, запамятовала. Во-вторых, в титрах ее нет. Не удосужились создатели фильма? Ну, поет, мол, какая-то певица, кто ее знает. Ведь известность к Алле Баяновой пришла после 80-х по возвращении в Россию. О ее популярности в мире мы знаем только с ее слов. Разве Вертинский писал, что восторгался ею? Или ее пластинки выходили миллионными тиражами? Ах да, песни на русском языке только Петру Лещенко позволяли петь, а Аллу Николаевну за это в тюрьму сажали. Слишком многое не стыкуется.
|
Метки: Алла Баянова Петр Лещенко Майя Розова Хор Ежи Семенова Ольга Петухова |
Хор Ежи Семенова и Алла Баянова? |
Хор Ежи Семёнова, «Додек на фронте» и
Алла Баянова.
В статье Пана Георгия «Коронная Песня Петра Лещенко» имеется наиболее подробная биография Ежи Семёнова из всех доступных в сети.
http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/12-464-1
К тексту в статье приложено фото, где солисты хора Сeмёнова стоят позади сидящих на стульях цыганок. Это фото является кадром из польского фильма ДОДЕК НА ФРОНТЕ, вышедшего на экраны в 1936 году.
Из этого и из других клипов фильма мы взяли несколько фотографий.
Hа 4.58 минуте вы увидите, как сидящая в середине цыганочка, сначала запевает плясовую со словами «Ой, звёздочка...» а потом, подыгрывая себа на бубне, поднимается и великолепно танцует цыганский танец.
Смотрела клип и вспоминала, где же, совсем недавно я видела другое фото именно с этим залом (особенно запомнился пол в красивых шахматных квадратах со звёздным дизайном), этими декорациями, обстановкой и артистами. Долго вспоминала и... Вспомнила! Вот тут:
http://www.vsetutonline.com/forum/showthread.php?t=45217
Алла Баянова и хор Ежи Семёнова! Фото явно взято из этого фильма.
Я отсняла ещё несколько кадров из клипа, которому принадлежит этa фотография , и предлагаю их вашему вниманию.
Одна из немногих фотографий совсем ещё молодой Аллы Баяновой.
Алла Баянова! Она тут прекрасно поёт и танцует. Если Алла Николаевна родилась в 1914 году, то в 1936-ом ей было всего лишь 22 года. Хочу добавить, что в титрах фильма имя Аллы Баяновой не упоминается.
Вот самый конец фильма:
Mежду прочим, обратите внимание на красивый военный вальс в начале клипа. Исполняет духовой оркестр. Знакомая мелодия, но ещё не вспомнила, откуда.
После всех капельмейстеров Чернецких, полюбила я военные марши и вальсы.
Уважаемые знатоки, коллекционеры, эксперты, пожалуйста, поделитесь с нами своим мнением.
На самом деле в 1936 году, в фильме «Додек на фронте», снималась Алла Николаевна Баянова и её имя просто не упомянули в титрах? Может кто из вас помнит или знает о её интервью, где она рассказала об участии в фильме? А Может кто-то встречал упоминание этого фильма в чьих-то рассказах о певице?
Вот тут http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=4097496 имеются подробности о фильме (кстати, вместе с упоминанием Петра Лещенко и хора Семёнова), и высказывается, но только предположение, что может действительно это поёт и танцует молодая Алла Баянова, но с оговоркой, что в фильмографии Баяновой указан только фильм "Счастливая Лёшка".
Хочу ещё раз напомнить. Фильм «Додек на фронте» 1936-го года – время, когда имя ПЕТРА ЛЕЩЕНКО гремело по всей Европе, включая короткометражный фильм о певце, отснятый в British Pathe в 1935-ом. O России и не говорю... Ho имя Аллы Баяновой почему-то не упомянули в польском фильме.
Потому и непонятен, досаден и печален тот факт, что в своих воспоминаниях о Петре Константиновиче, Алла Баянова пренебрежительно называла его «Петькой»...
Но если в фильме снималась вовсе не Алла Баянова (я думаю, что это ОНА!), то вы уж забудьте про эту историю, но фильм рекомендую посмотреть. Очень смешной.
Коротко об АДОЛЬФЕ ДЫМШЕ (Adolf Dymsza, Adolf Bagiński), главном герое фильма «Додек на фронте»
Адольф Дымша и Эугениуш Бодо
ОБ ЭУГЕНИУШЕ БОДО почитайте на нашем сайте уникальный, жуткий своей правдой материал!
http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/34-312-1
Итак, об Адольфе Дымше. Он был необыкновенно талантливым и очень популярным польским актёром и певцом. Во время войны, после вторжения в Польшу немецких войск он проигнорировал бойкот польских актёров против оккупантов и продолжал выступать в кабаре, где хозяевами были нацисты. Но родина его простила. Его не убили и не бросили в безымянную могилу... С окончанием войны, после запрета на публичные выступления, уже в 1951-ом году он начал свою работу в театре комедии «Сирена» (Syrena) и стал регулярно сниматься в кино.
Адольф Дымша умер в 1975 году, как прежде популярен и любим публикой.
Вот такая история.
Майя Розова. 9 - 12 - 2012. Los Angeles
|
Метки: Додек на фронте Алла Баянова Дымша Петр Лещенко |
Коронная песня Петра ЛЕЩЕНКО - 1 |
А ЧУБЧИК, ЧУБЧИК, ЧУБЧИК ТАК И ВЬЕТСЯ…
«…Первое отделение заканчивалось «Чубчиком». В последнем куплете ты заменил слова «Сибирь ведь тоже русская земля» на «Сибирь ведь будет вольная земля». Завершил «Чубчик» своим любимым очень эффектным танцевальным пируэтом-вертушкой. И застыл в луче света и шквале аплодисментов».
У песни "Чубчик" – счастливая судьба. Ее записали на пластинки разные исполнители из разных стран в разные времена и на разных языках. Когда же появилась эта песня? На сайте
http://www.a-pesni.org/popular20/tchubtchik.htm высказывается предположение, что «появилась еще до революции 1917 (после февраля 1917 арестантов в цепи не заковывали)». До 1917 года – понятие растяжимое, я бы эти временные рамки очертил точнее. Сделать это мне позволяют ранние варианты текстов «Чубчика». "На суде присяжные решили...", - коллегия присяжных заседателей действовала в Российской Империи в период 1866-1917 годы на основании судебной реформы 1864 года. Эта, казалось бы, незначительная деталь уточняет период создания песни. Других свидетельств на сегодняшний день об истории народной песни «Чубчик» нет. Остаются неизвестными и имена её создателей.
Что касается места рождения песни, оно вне сомнения. Это – Россия.
Все известные «Чубчики»–иностранцы возникли из русского Чубчика. Само слово «чубчик» настолько русское! Оно даже в переводах сохраняется в русском звучании: нечем заменить. Греки поют о «вьющихся волосах», но это уже не то. Фактов для утверждения, что пластинки с записью песни существовали до ее появления в репертуаре Петра Лещенко, предостаточно. Также с уверенностью могу сказать, что дорогу на пьедестал популярности этой, на первый взгляд, рядовой народной песне, проторил Петр Лещенко. Никому из исполнителей «Чубчика» не удалось спеть её столь проникновенно и столь искренне, как Петру Лещенко. География распространения пластинок певца способствовала взлету интереса к ней, ведь развевался лещенковский «Чубчик» по всем странам и континентам. Слушали его везде, где бились русские сердца, лишённые родины.
Сегодня в Сети представлено более 60 разных записей песни «Чубчик», и этот перечень далеко не полон. Исполнителей, записавших песню на пластинки после войны насчитывается около сотни, но в тридцатые годы было сделано всего несколько записей.
ПЕРВЫЕ ЗАПИСИ "ЧУБЧИКА".
ДО ПЕТРА ЛЕЩЕНКО.
МУНЯ СЕРЕБРОВ
Munia Seroff, Serebroff
[Haim Zilberang]
(1895-1979)
Возможно, запись, сделанная в Нью-Йорке в 1927 году на фирме "Brunswick" в исполнении певца и одновременно руководителя оркестра Муни Сереброва была самой первой пластиночной записью «Чубчика».
![]()
Ч У П Ч И КЪ
(Village Snail) (Chupchik)
Подъ Управлениемъ
Munia Serebroff
Муниа Серебровъ
Баритонъ подъ
акомп. оркестра
Чубчик, чубчик, чубчик кучерявый,
Разве можно чубчик не любить?!
Раньше девки чубчик все любили
До сих пор не могут позабыть.
Так бывало, одену картуз я на затылок,
И пойду я погулять в лесок.
А чубчик, чубчик, чубчик так и вьется,
Так и вьется, словно ветерок.
Но я не знаю, как это случилось,
До сих пор того не разберешь.
Из-за бабы, скверной и лукавой,
Сам всадил товарищу я нож.
Пока же меня за чубчик захватили
И с тех пор мне света не видать.
На суде присяжные решили
На двадцать лет в Сибирь меня послать.
Но я Сибири, Сибири не боюся,
Сибирь ведь тоже русская страна.
Так вейся, вейся, чубчик кучерявый,
Развевайся весел, как и я.
Так вейся, вейся, чубчик кучерявый,
Развевайся весел, как и я.
Текст записан по фонограмме "Брунсвик" 51913-В
Нью-Йорк | Дата записи: 19-07-1927
Представленный выше текст фонограммы - один из наиболее расширенных вариантов песни. Третья и четвёртая строфы вносят в песню элементы, свойственные городскому "жестокому" романсу.
Муня Серебров (собственно Хаим Зильберенг)- певец-баритон и актер театра и кино родился 8 января 1895 в Кишиневе (Бессарабская губерния Российской империи, ныне Молдова) в богатой еврейской семье. После окончания Кишинёвской гимназии поступил в Одесский универститет. От природы наделенный музыкальными и вокальными способностями, по совету оперного певца Льва Сибирякова записался на драматические курсы в Харькове. Позже продолжил музыкальное и театральное образование в Москве и в Италии.
После большевистского переворота уехал из России и нашёл пристанище в Бухаресте. В течение четырёх лет гастролировал по Европе с различными еврейскими труппами. В 1926 году эмигрировал в США, где записывался на пластинки на фирме «Брунсвик», играл в театрах, снимался в кино, под псевдонимом Муни Серов (Muni Seroff) за период 1938-1965 гг. участвовал в съёмках во многих американских кинофильмах.
Умер в Бруклине.
ЮРИЙ МОРФЕССИ
(Yury Morfessi,
(4 сентября 1882, Афины – 12 июля 1949, Фюссен, Бавария, похоронен на местном кладбище)
Певец, исполнитель русских и цыганских песен Юрий Морфесси в 1883 с семьей приехал в Одессу. Был вольноприходящим учеником Одесской консерватории по классу вокала у артиста Большого театра П.Б. Борисова. Дебютировал в Одесском оперном театре в опере Ш. Гуно «Фауст». В 1905–1906 выступал в опереточной труппе в Ростове-на-Дону. Выступал в С.-Петербурге в лучших опереточных труппах, с сольными концертами, совершал поездки по России. В 1912 целиком перешел на эстраду, создал свой песенный жанр. Выступал перед императором Николаем II, получил в подарок золотые запонки с бриллиантовым двуглавым орлом. В 1920 эмигрировал в Константинополь. Гастролировал по странам Европы. В 1924 обосновался в Париже. Пел в русских ресторанах «Тройка», «Кавказ», «Эрмитаж». Участвовал во множестве вечеров и концертов, в том числе благотворительных, оганизованных Московским, Харьковским и Одесским землячествами, Комитетом помощи русским писателям и ученым, Обществом «Быстрая помощь», Союзом русских шоферов и др. (1924–1939). В 1927 – начале 1928 вместе с Павлом Троицким выступал в Белграде в ресторане «Русская семья». Во время Второй мировой войны в Русском корпусе служил во фронтовой группе артистов. После войны выступал в Германии в лагерях для перемещенных лиц (Ди-Пи). Вернулся во Францию.
Автор книги «Жизнь. Любовь. Сцена» (Париж, 1931).
Использованы архивы Интернет-сайт Культурного центра "Дом-музей Марины Цветаевой" "Серебряный век".
"РОССИЙСКОЕ ЗАРУБЕЖЬЕ ВО ФРАНЦИИ"(1919-2000)
www.dommuseum.ru
В 1930 году на фирме "Парлофон" Юрий Спиридонович Морфесси записал в сопровождении оркестра п/у Отто Добрина песню "Чубчик"
Морфесси использовал из текста песни всего 3 строфы, причём его текст имеет некоторые разночтения с выше приведенным:
ЧУБЧИК
Чубчик, чубчик, чубчик кучерявый,
Развевайся чубчик по ветру.
Прежде чубчик я тебя любила,
И теперь забыть я не могу.
Бывало, шапку наденешь на затылок,
Пойдёшь гулять иль в ночь иль по утру
Из-под шапки чубчик так и вьется,
Так и вьется, вьётся по ветру
Что Сибирь, Сибири не страшуся,
Сибирь ведь тоже русская земля.
Эх, вейся, так вейся, чубчик кучерявый,
Развевайся чубчик по ветру.
Текст записан по фонограмме "Парлофон" № мат. 79090 1930 г.
ПРИМЕЧАНИЕ. В Сети очень разноречивая информация о жизни и последних днях Юрия Спиридоновича. Чаще сообщается дата его ухода из жизни - август 1957 года. В Википедии умудрились в начале статьи написать, что умер Морфесси в 1957 году, а завершая публикацию назвали 1949 год. Проливает некоторый свет газетная заметка об Аде МОРЕЛЛИ, жене МОРФЕССИ, в ней сообщается, что Ада 3 декабря 1953 года в Париже организовала и приняла участие в программе вечера памяти Ю.С. Морфесси в зале Русской консерватории. Наш надежный источник - коллекционер Сергей Пестов, к которому мы обратились, назвал годом смерти Юрия Морфесси - 1949 год. Эту дату мы и оставили, как верную.
ПЁТР ЛЕЩЕНКО
(Peter Lescenco,
3 июля, 1898 год - июля, 1954 год)
Пётр Лещенко записал "Чубчик" в венском филиале "Колумбии" в 1933 году в сопровождении оркестра Франка Фокса и вскоре уже пластинки с этой записью появились в музыкальных магазинах Лондона, Парижа, Бухареста и Варшавы.
Филиалы фирмы "Колумбия", расположенные в этих городах, выпустили пластинки с венских матриц почти одновременно. В последующие годы выпускались пластинки с "Чубчиком" в Вене, Женеве и Нью-Йорке.
Пётр Лещенко, скорее всего, не был знаком с имеющимися ранними записями "Чубчика". Вероятно, что певец включил в свой репертуар известный ему ещё по Кишинёву наиболее популярный народный вариант, в котором между лирической героиней и героем песни ведётся диалог.
ЧУБЧИК
Чубчик, чубчик, чубчик кучерявый,
Развевайся чубчик по ветру.
Раньше, чубчик, я тебя любила,
А теперь забыть я не могу.
Раньше, чубчик, я тебя любила,
А теперь забыть я не могу.
Бывало, шапку наденешь на затылок,
Пойдешь гулять ты днём иль вечерком.
Из-под шапки чубчик так и вьется,
Эх, так и вьется, вьётся по ветру
Из-под шапки чубчик так и вьется,
Эх, так и вьется, вьётся по ветру
Пройдёт зима, настанет лето,
В саду деревья пышно расцветут.
А мне бедному да мальчонке
Эх, цепями ручки, ножки закуют.
А мне бедному да мальчонке
Эх, цепями ручки, ножки да закуют.
Но я Сибири, Сибири не страшуся,
Сибирь ведь тоже русская земля.
Эх, вейся, так вейся, чубчик кучерявый,
Эх, развевайся чубчик по ветру.
Так, вейся, вейся, чубчик кучерявый,
Эх, развевайся чубчик по ветру.
Текст записан по фонограмме с матрицы WHR 296, Вена 1933 г.
Третья строфа из текста Петра Лещенко и у Муни Сереброва и у Юрия Морфесси полностью отсуствует. Пётр Лещенко являлся аранжировщиком музыки песни и обработал её текст. Поэтому на этикетках всех пластинок первого выпуска подано: музыка и слова - арр. Пётр Лещенко. Многие из исследователей на аббревиатуру "арр." внимания не обращали и в сборниках и альбомах называли Петра Лещенко автором слов и музыки "Чубчика"(например, в дискографии, приведенной в книге Анатолия Железного и др.) Авторство "Text und Musik: Leschteschenko" навязывалось певцу и на этикетках послевоенных пластинок:
http://www.russian-records.com/details.php?image_id=6573&l=russian/
ПРОДОЛЖЕНИЕ ТЕМЫ: ЗАПИСИ "ЧУБЧИКА" ПОСЛЕ ПЕТРА ЛЕЩЕНКО
ГЕОРГИЙ СУХНО, СКЕРНЕВИЦЕ, ПОЛЬША, 2012 год, сентябрь
Этикетки с сайта Юрия БЕРНИКОВА http://www.russian-records.com
Продолжение следует
ТАК, ВЕЙСЯ Ж, ВЕЙСЯ ЧУБЧИК КУЧЕРЯВЫЙ…
|
Метки: муня серебров песня «чубчик» юрий морфесси пётр лещенко |
Коронная песня Петра Лещенко - 2 |
АХ, ВЕЙСЯ, ВЕЙСЯ, ЧУБЧИК...
"ЧУБЧИК" В ГРЕЦИИ
(Петрос Пандис)
В годы Второй Мировой войны русские военнопленные, бежавшие к греческим партизанам, занесли "Чубчик" в Грецию. Кто-то перевёл её на греческий, в основном сохраняя сюжетную линию русского текста, но в греческих реалиях. Инструментальное исполнение греческого "Чубчика" в музыкальной обработке композитора Микиса Теодоракиса (греч. Μίκης Θεοδωράκης, род. 1925):
Песня "Кудрявые волосы" ("Чубчик") в исполнении Петроса Пандиса. Из альбома "Песни греческих партизан", выпуск 1974 года.
Μαλλιά Σγουρά
Πρώτη εκτέλεση: Πέτρος Πανδής
Στίχοι: Μη διαθέσιμο
Μουσική: Μη διαθέσιμο
Вьющиеся волосы (Чубчик кучерявый)
Исполняет Петрос Пандис
Авторы музыки и слов неизвестны.
«Чубчик» в Югославии
(ОЛЬГА ЯНЧЕВЕЦКАЯ,
Olga Jancevecka
(1890 - 1978)
Русскую эмигрантку, певицу Ольгу Янчевецкую в Югославии называли золотым голосом России. Была дочерью русского офицера. Хаос братоубийственной гражданской войны разлучил её с мужем и сыном. Бежала на Запад. Надеялась, что ненадолго, оказалось - на всю жизнь. Очутилась она в гостеприимной Сербии, ставшей для неё новой родиной . Народам Югославии певица подарила свой песенный талант и своё богатство - русские песни. Была Ольга Янчевецкая самой известной и наиболее любимой певицей русских и цыганских песен и романсов в Югославии. Репертуар певицы чрезвычайно богат. Кроме песни "Чубчик" из репертуара Петра Лещенко исполняла она также песню "Что мне горе".
У Ольги Янчевецкой - самобытное исполнение "Чубчика", легко узнаваемое. Ни с кем не перепутать. Текст песни у неё немного отличается от лещенковского варианта, но разночтения незначительны.:
ЧУБЧИК
Чубчик, чубчик, чубчик кучерявый,
Эх, развевайся, чубчик, по ветру.
Прежде, чубчик, я тебя любила,
А теперь забыть я не могу.
Прежде, чубчик, я тебя любила,
А теперь забыть я не могу.
Бывало, шапку надвинешь на затылок,
Пойдёш гулять ты в ночь да по утру.
А из-под шапки чубчик так и вьется,
Эх, так так и вьется, чёрный по ветру.
А из-под шапки чубчик так и вьется,
Эх, так так и вьется, чёрный по ветру.
Придёт зима, настанет лето,
Кругом цветочки, эх, чудно расцветут.
А меня да бедного мальчонку
Эх, и в Сибирь на каторгу пошлют.
А меня да бедного мальчонку
Эх, и в Сибирь на каторгу пошлют.
Но я Сибири, Сибири не страшуся,
Сибирь ведь тоже русская земля.
Так вейся, ж вейся, ой, чубчик кучерявый,
Эх, вейся, чёрный, провожай меня
Так вейся, ж вейся, ой, чубчик кучерявый,
Эх, вейся, чёрный, провожай меня
Из всех песен Янчевецкой "Чубчик" был особенно популярен, в годы войны часто пели его сражавшиеся с немцами в горах югославские партизаны. Песня была переведена на сербский язык:
Чубчик (сербохорватский)
(Исполняет Югославский Народный ансамбль)
![]()
"ЧУБЧИК" В ЧЕХОСЛОВАКИИ
(Ольдржих Коварж, Франтишек Криштоф-Веселы)
В Чехословакии "Чубчику" не повезло. При переводе сначала на чешский, затем на словацкий язык от оригинального содержания русской народной песни почти не остаётся следа. Вместо лирического героя - первого парня на деревне, гордящегося своим чубчиком кучерявым - на сцене появляется Коля, солдат из Киева, пришедший вместе с Красной Армией освобождать Братиславу от оккупантов. Песня родилась не раньше 4 апреля 1945 года, в этот день Братислава была освобождена. Автором чешского текста был поэт Юрий Вольдан (Jiří Voldán), первым исполнителем - певец Ольдржих Коварж (Oldřich Kovář). Вскоре поэт Франтишек Дибарбора (František Dibarborа) (* 1916, Bratislava – † 1987, Bratislava) перевёл текст Вольдана на словацкий язык под тем же названием "Kolja, od Kieva vojak" ("Коля, солдат из Киева").
Коля, Колюшка, киевский солдат,
богатырь из русского далека,
преодолевал путь, путь предалёкий,
пока не пришёл к нам в Братиславу...
Чешский вариант песни включил в свой репертуар певец (баритон) Франтишек Криштоф Веселы (*1903 Skalica - †1977 Bratislava).
![]()
Возможно, не совсем искренне исполнял он словацкий "Чубчик" перед солдатами Красной Армии. Ибо несколько лет раньше он проникновенно пел перед другой аудиторией:
Мы словаки, мы фашисты, Словакия - наша земля.
Мы воюем за свободу, за Бога и народ свой.
Отстоим родную землю...
Подробная биография певца, изложена в статье Габриеля Гесселя на сайте
http://www.radioservis-as.cz/archiv03/3803/38pub3.htm
В 1945 году фирма "Ultraphon"выпустила пластинку с записью Франтишека Веселы в сопровождении знаменитого оркестра Адольфа Даубера (сценическое имя - Dol или Dolfi Dauber) (*1894 - † 1950) Музыкальным аранжировщиком является композитор Алекандр Гроссман (Sasa Grossman), который добросовестно скопировал мелодию лещенского "Чубчика". Надо отметить, что на этикетке словацкой пластинки авторами аранжировки музыки названы и Пётр Лещенко и Александр Гроссман, поданы также авторы чешского и словацкого текстов, причём песня названа "руской народной песней"
KOLJA, OD KIEVA VOJAK
Ruska ludova piesen
Uprava: P. Lescenko - Sasa Grossman
Slova: Jin Voldan
Slovensky preklad: Frant. Dibarborа
Spieva FRANT. KRISTOF VESELY
DOL DAUBER so svojim orchestrom
(Pravo k vysielaniu rozhlasom
vyhrazeno)
Из коллекции Алексея Петухова, Москва
ГЕОРГИЙ СУХНО. СКЕРНЕВИЦЕ, ПОЛЬША. СЕНТЯБРЬ, 2012 год
Продолжение следует
|
Метки: песня «чубчик» ольга янчевецкая франтишек веслы югославский народный ансамбль петрос пандис |
Коронная песня Петра ЛЕЩЕНКО - 3 |
В Польше в тридцатых годах первым включил песню "Чубчик" в свой репертуар популярный русский эмигрантский певец Ежи Семёнов, солист и дирижёр знаменитого хора, Он записал "Чубчик" в сопровождении своего хора и оркестра в фирме "Сирена Рекорд", (лого на этикетке "Сирена Электро"). Текст песни взят с пластинки Петра Лещенко без малейших отклонений. Семёнов старательно копирует стиль исполнения Петра Лещенко, бережно передавая даже отдельные интонации.
Ежи Семёнов - певец (баритон) и руководитель хора. Родился, предположительно, в Киеве, в годы гражданской войны перебрался в Польшу, где в 1930 году создал квинтет, в репертуаре которого были русские песни и романсы. В коллективе "Хора Ежи Семёнова" были артисты из русской эмиграции Дмитрий Дубровский (Dymitr Dubrowski), Иван Петин-Бурлак (Iwan Pietin-Burłak), Михаил Ольховой (Michaił Olchowy) и Александр Пухальский (Aleksander Puchalski). В репертуаре хора было несколько песен из репертуара Петра Лещенко: "Чубчик", "Чёрные глаза", "Две гитары", "Вечерний звон", "Трошка", "Прощай, мой табор", "Буран", "Что мне горе", "Станочек", "Льётся песня", "Жизнь цыганская", "Кавказ", "Мальчишка", "Марш веселых ребят", "Сердце".

Хор Семёнова пользовался в Польше большой популярностью, регулярно записывался на пластинки, гастролировал по стране. Перестал существовать во время немецкой оккупации. Ежи Семёнов покинул Польшу весной 1941года, вероятно, удалось ему выехать в Америку. После смерти Семёнова в 1948 году личный архив артиста (письма, записки, газетные вырезки, личные документы и материалы, относящиеся к русской эмиграции) был передан на хранение в Институт Гувера, США.

В Латвии "Чубчик" был записан на пластинки на фирме "Беллаккорд Электро в исполнении певца Александра Вилюманиса.
Из коллекции Алексея Петухова, Москва
На основании пластиночной этикетки невозможно определить даже приблизительно время выхода пластинки, так как либо матричный (M 5013), либо каталожный номер (3104), из приведенных на этикетке, содержит ошибку. Они из разных времён. Если судить по каталожному номеру, пластинка должна была выйти в конце 1933 года. Матричный номер свидетельствует о том, что запись была произведена уже в советской Латвии в начале 1941 года, но на этикетке почему-то нет обязательного индекса "N. U." - "национализированное предприятие". Загадка остаётся неразгаданной.
ЧУБЧИК
Чубчик, чубчик, чубчик кучерявый,
Развевайся чубчик по ветру.
Раньше чубчик я тебя любила,
А теперь забыть я не могу.
Бывало, шапку оденешь на затылок,
Пойдёшь гулять и в ночь и по утру
Из-под шапки чубчик так и вьется,
Так и вьется, чубчик на ветру
Пройдёт зима, настанет лето,
В саду деревья пышно расцветут.
А мне бедному и славному мальчонке
Цепями ножки ручки закуют.
А я Сибири, Сибири не страшуся,
Сибирь ведь тоже русская земля.
Так, вейся, вейся, чубчик кучерявый
Так развевайся чубчик на ветру.
Проигрыш оркестра
Вейся, вейся, чубчик кучерявый
Развевайся чубчик по ветру.
Текст записан по фонограмме "Беллаккорд Электро" № мат. 5013
Вилюманис Александр Карлович - широко известный латвийский оперный певец, (баритон). Был выходцем из аристократической семьи, (по некоторым источникам - из семьи русского помещика:Vilumanis was descendant from a Russian landowner family). Вероятно, его мать Екатерина была русской дворянкой, она окончила Санкт-Петербурский Смольный институт благородных девиц, где получила музыкальное образование.Она привила сыну любовь к музыке.
В 1936 году Вилюманис окончил Латвийскую консерваторию (класс П. Сакса). Совершенствовался в Италии. В 1934 - 39 годах - был солистом Лиепайской оперы, а с 1939 года - Латвийской национальной оперы в Риге. В годы войны находился в оккупации. В 1945 - 58 годах - был солистом Латвийского театра оперы и балета. В 1954 году певцу было присвоено звание Народного Артиста Латвийской ССР. В послевоенные годы - педагог, профессор Латвийской государственной консерватории, от 1950 года - руководитель кафедры вокала. В 1959 году - оставил сцену.
Пластинка с "Чубчиком" в исполнении Яниса Аре была выпущена латвийской фирмой "Лиракорд Электро", которая, вероятно, была, если судить по дизайну этикеток, дочерним предприятием немецкой фирмы "Полидор" и выпускала пластинки с её матриц ". Запись Яниса Аре по тексту песни ближе всего к варианту Юрия Морфесси, разночтения минимальны. Все русские песни исполнял он со страшным акцентом. О латышском исполнителе "Чубчика" трудно найти какую-нибудь определённую информацию. В фирмах "Полидор" и "Лиракорд Электро" вышло несколько пластинок с русскими песнями в исполнении певца, записывал он и латышские песни.
В памяти людей старшего поколения "Чубчик" остался символом эпохи Нэпа. Поэтому песня эта стала музыкальной иллюстрацией периода 20-х годов в нескольких кинофильмах и театральных постановках, например, в к/ф "Ликвидация", "Исаев", "МУР есть МУР", звучала она в комедийном фильме "Пять невест" о военной тематике и в спектакле "Песни нашей коммуналки" в исполнении артистов Московского театра у Никитских ворот и др. Темы современных записей «Чубчика» мы не будем касаться, ограничимся перечислением имён наиболее известных послевоенных певцов, исполнявших или записавших "Чубчик" на пластинки ещё в ХХ веке: Алла Баянова, Теодор Бикель, Жанна Бичевская, Борис Гребенщиков,Татьяна Кабанова, Александр Малинин, Иван Ребров, Борис Рубашкин, Владимир Сорокин, Николай Эрденко, и др. В Сети доступно множество новейших записей "Чубчика" в исполнении молодых исполнителей, среди них исполнения не только на русском языке, но и на иврите и идише. Часть из современных певцов ухитрилась превратить "Чубчик" в попсу.
Долгая жизнь суждена "Чубчику". Будет жить и в цветах. Цветовод-селекционер из Винницы Елена Лебецкая вывела чудесный сорт фиалок, которому дала в честь песни название "Чубчик кучерявый". Крупные ярко-розовые цветы с зелёной бахромой - удивительной красоты. Прекрасны, как и сама песня.
Виолетт-клуб представляет:

ГЕОРГИЙ СУХНО. СКЕРНЕВИЦЕ, ПОЛЬША. СЕНТЯБРЬ, 2012 год
ТАК, ВЕЙСЯ Ж, ВЕЙСЯ ЧУБЧИК КУЧЕРЯВЫЙ…
Продолжение следует
|
Метки: песня «чубчик» александр вилюманис ян яре |
Коронная песня Петра ЛЕЩЕНЕКО - 4 |
В Сети имеется несколько записей песни "Чубчик" в исполнении еврейских певцов на идише и иврите. По моему мнению, лучшим является исполнение певца Давида Эшета на идише.
На страничке Ильи Верховского в "Живом Журнале" (http://ru-yiddish.livejournal.com/313983.html0
я нашел текст песни на идише и русский перевод:
Чубчик-чубчик ду мит дайн гармошке
Чубчик чубчик ты на своей гармошке
хост дервэкт ин йедн ойг а трэр
Заиграешь - все вокруг в слезах.
кэйнер вэйст ништ вос гевэйн из дайн фарбрэхн
И никто не знает, в чём ты провинился,
с-лойфт ди цайт ун кэйнер фрэгт ништ мэр
И никто не спросит, как случилось так?
Чубчик чубчик ду хост ништ фарштанэн
Чубчик, чубчик, ты не понимаешь,
аз дайн эмэс битер из ви гал
Почему судьба, как желчь горька.
ду хост шейн герэдт ун митамол фаршвундн
Ты красиво пел и вдруг исчез навеки,
кейнер вэйст ништ ву ду бист бихлал
И никто не знает, где ты?
Ин сибир хосту ойх ништ кайн мойрэ
Что ж, Сибирь, идёшь туда без страха,
с-фламт нох алц дайн файердикер блик
И горит огневой твой взгляд.
вайл фун дорт вет мэн дих вайтер ништ фаршикн
Потому что дальше не пошлют уж,
вайл фун дорт ун зелтн вэр цурик
Да и редко кто воротится назад.
Чубчик чубчик хост гехат а либэ
Чубчик, чубчик, ты любовь оставил,
йо, дайн либстэ из геблибн трай
Но любимая тебе верна.
чубчик чубчик зогт зи вэсту нох бавайзн
Чубчик, чубчик, знаю, ты ещё споёшь ей,
шпилн ир дос лидалэ ойфснай
Новых песен и всплакнёт она...
Как нетрудно заметить, это не перевод русской песни, а новый текст написанный "по мотивам "Чубчика".
Давид Эшет включил в свой репертуар и записал на пластинку песню "Чубчик" в пересказе поэта Моше Сахара.

Родился Давид Эшет в 1924 году (по некоторым источникам в 1933 году) в Черновцах. Живет в Тель-Авиве. В его репертуаре в основном русские песни в переводе на идиш. Певец до сих пор записываает песни, которые издает на дисках.
Цикл советских песен, исполненных на идиш, записанный во времена Шестидневной войны (1967) получил название "Запретные песни". Записал альбомы с еврейскими народными песнями и песными израильских композиторов. Особенно популярными в его репертуаре являются русские песни: "Чубчик", "Две гитары", "Играй, Андрюша", "Дорогой длинною", "Бутылка вина", "Конфетки-бараночки" и др.
Еврейский поэт Мойше Сахар - человек удивительной судьбы. Родился он в 1928 году в польской Лодзи в бедной еврейской семье. Отец его был портным. В сентябре 1939 года началась вторая мировая война. В Лодзь пришпи немцы. Когда преследования евреев приняли массовый характер, отцу удалось спасти семью от гибели, перебравшись в советскую оккупационную зону, в гор. Брест. Позже начались массовые вывозки польских семей за Урал, в Казахстан и Сибирь. Семья Сахара попала в тайгу на лесоповал вблизи Сыктывкара. Всем удалось выжить. После окончания войны семья вернулась в Польшу. Тайно через Чехословакию удалось им перебраться в американскую оккупационную зону в Австрии и вскоре попасть на историческую родину. В Израиле юноша окончил университет, стал педагогом, известным поэтом, переводчиком и художником. В Израиль Мойше Сахар принёс с собой богатство польской и русской культуры. Переводил популярные русские песни на идиш. Большинство песен в репертуаре певца Давида Эшета переведены Сахаром. Песня "Чубчик ду мит дайн гармошке" - одна из них.
©Георгий СУХНО
|
Метки: давид эшет песня «чубчик» мойше сахар |
Съемки фильма о Петре Лещенко начались |
СЪЕМКИ НАЧАЛИСЬ!
Начало будущему восьмисерийному фильму "Петр Лещенко" (рабочее название фильма) было положено в Подмосковье в июле. Сейчас съемочная группа находится во Львове. Вот, как объясняет выбор места съемок режиссер фильма Владимир Котт:
"Я ездил по многим городам. Мы были в Кишиневе - там не осталось старого города. Как и в Киеве и Минске. А Львов, поскольку постоянно переходил из рук в руки, имеет наслоение многих культур и времен. Поэтому и выбрали его ... После чего решили прокатиться по городу, чтобы убедиться правильно ли мы сделали. Сомнений не осталось - это лучший выбор".
Во вторник, 7 августа, съемочная группа работала над эпизодом прощания главного героя с его первой женой. Снимали в одном из четырехзвездочных отелей города и на улице возле отеля.
... После съемок во Львове съемочная группа поедет в Одессу, а затем в Севастополь, где будут сниматься эпизоды в морском порту. Сентябрь-октябрь - продолжение съемок в Москве.
Июль, 2012 год. Московская область. Рузский район, поселок Кожино
Видеоролик опубликован пользователем Алексеем Фокиным
|
Метки: Фильм "Петр Лещенко" Константин Хпбенский Владимир Котт Денис Фролов Иван Стебунов |
«Петр Лещенко» Восьмисерийная историческая драма |

Снимается историческая драма "Петр Лещенко".
Восьмисерийная историческая драма «Петр Лещенко» впервые расскажет о жизни одного из самых популярных отечественных певцов XX века.
Сценарий написал классик кинодраматургии Эдуард Володарский. Константин Хабенский, который исполнит главную роль в новом масштабном проекте «Централ Партнершип» - художественном многосерийном фильме «Петр Лещенко» - берет уроки вокала, чтобы самому исполнить все песни известного музыканта. Исполненные Хабенским композиции планируется выпустить в качестве официального саундтрека.
Съемки картины планируется начать в середине июля и закончить в ноябре. Пройдут они в Москве, Львове и Одессе. Сейчас идет подготовка к съемкам.
«Петр Лещенко» - один из четырех проектов, которые в 2012 году будут запущены на принадлежащей компании «Студии Централ Партнершип». В настоящее время у кинокомпании «Централ Партнершип» на разных стадиях производства находится более двадцати проектов, среди которых такие ожидаемые, как: «Шерлок Холмс», «Уланская баллада», «Марафон» , «Красные горы», «Темный мир: Равновесие».
«Для меня съемки «Петра Лещенко» - это, прежде всего, режиссерская радость, связанная с тем, что я никогда не делал исторических проектов такого масштаба. Это абсолютно новое для меня погружение во время, в целую эпоху», - говорит режиссер Владимир Котт.
Владимир Константинович Котт (р. 22 февраля 1973, Москва)
— российский театральный и кинорежиссёр.
В 1996 году окончил режиссёрский факультет ГИТИС (мастерская Б. Г. Голубовского). С 1996 по 2000 год работал в Тверском ТЮЗе и Новгородском театре драмы имени Достоевского, а также в театрах Калуги и Москвы. В 2001 году поступил на режиссёрский факультет ВКСР (мастерская В. И. Хотиненко), который окончил в 2003 году.
Карьеру в кино Владимир Котт начал в 1999 году, когда выполнял обязанности второго режиссёра на фильме «Ехали два шофёра», который снимал его брат Александр. Во время учёбы на режиссёрских курсах снимал короткометражные фильмы для каналов РТР (2002) и ТВЦ (2003). Дипломная работа, короткометражный фильм «Дверь», вышла в 2004 году и завоевала награды на нескольких фестивалях, включая российскую «Святую Анну», фестиваль студенческого кино Sehsüchte в Потсдаме (Германия) и Брюссельский фестиваль фантастических фильмов, а также фестивали во Франции, Италии и Сирии. Фильм был приобретён для показа в ряде стран Европы.
После окончания курсов Владимир Котт вернулся на телевидение. Начал он с восьмисерийного фильма «Родственный обмен», где снялись Кристина Орбакайте, Марат Башаров и Дмитрий Певцов. В 2008 году вышел его первый полнометражный кинофильм «Муха». Фильм был удостоен наград крупных фестивалей, в том числе Золотого кубка Шанхайского международного кинофестиваля и приза за лучший европейский дебютный фильм фестиваля детского кино в Злине (Чехия).
В 2011 году вышел новый кинофильм Владимира Котта «Громозека», снятый им по собственному сценарию. Фильм был включён в конкурсную программу Роттердамского международного кинофестиваля.
Эдуа́рд (Эдюля) Я́ковлевич Волода́рский — российский сценарист и драматург.
Родился 3 февраля 1941 года в Харькове в семье Якова Исааковича Володарского и Марии Яковлевны Бриговой. В 1968 году он окончил сценарный факультет Всесоюзного государственного института кинематографии.
Как сценарист Эдуард Володарский дебютировал фильмом «Шестое лето» (1967), затем последовал «Белый взрыв» (1969).
Позже он участвовал в создании такой знаменитой картины как «Свой среди чужих, чужой среди своих» Никиты Михалкова. После того как ряд фильмов, снятых по сценариям Володарского, оказался на «полке» («Дорога домой», «Проверка на дорогах», «Вторая попытка Виктора Крохина», «Мой друг Иван Лапшин»), он обратился к театральной драматургии.
Первая его пьеса, «Долги наши», была сразу же поставлена Олегом Ефремовым во МХАТе, она шла в ста двадцати девяти театрах СССР. Не меньшим успехом пользовалась также «Уходя, оглянись». Всего Володарским написано одиннадцать пьес и более полусотни сценариев.
Среди наиболее известных фильмов, снятых по сценариям Эдуарда Володарского, — «Емельян Пугачёв», «Демидовы», «Мой друг Иван Лапшин», «Моонзунд», «Прощай, шпана замоскворецкая...» (практически автобиография), «Троцкий», «Бездна. Круг седьмой».
Кроме того, он — автор нескольких книг: «Русская», «У каждого своя война», «Дневник самоубийцы», «Охотник за черепами». Работает в жанре "исторической фантастики" - книги о Вольфе Мессинге, Столыпине и пр.
Награждён медалью им. А. Довженко и орденами Почёта и «За заслуги перед Отечеством» IV степени.
Госпремия РСФСР им. Братьев Васильевых, Госпремия СССР, Премия КГБ СССР.
Член Союза писателей СССР (1976).
|
Метки: Петр Лещенко историческая драма 8 серий Владимир Котт Константин Хабенский "Централ Партнершип" Эдуард Володарский |
114 годовщина со дня рождения ПЕТРА ЛЕЩЕНКО |
Из переписки на форуме:
„Почему до сих пор не известна точная дата рождения Петра Константиновича? …Почему нельзя прийти к ″общему знаменателю"? Мне хотелось бы знать, когда сам артист справлял свой день рождения?”
Календарь на 1898 год
Год жёлтой собаки
3 июля - воскресенье
Из воспоминаний Веры Лещенко:
...Разноголосица касалась и дня твоего рождения. Существует, как минимум, 5 дат твоего рождения. Я всегда отмечала и настаивала на 3 июля 1898 года. Ведь именно 3 июля ты принимал поздравления, именно 3 июля ты указал в протоколе своего допроса, как свидетель по моему делу об измене родине. Точно число не помнит, но именно месяц июль называет и Дорина, первая жена Игоря. Ещё помню, у тебя был документ начала двадцатого века. Я разворачивала вчетверо сложенный лист, который был раза в полтора больше обычного машинописного, бумага была плотной, немного пожелтевшей с обветшавшими краями, и там было отпечатано типографским способом: «Свидетельство». В верхнем правом углу была наклеена почтовая марка. А вот запись шла от руки, чёрными чернилами, каллиграфически выведенными крупными буквами, и, что меня удивило, лист не был разлинован, а строчки написаны ровно-ровнёхенько: «В селе Исаево Херсонской губернии у Марии Константиновны Лещенко вероисповедания православного сын Пётр рождён третьего июля». Об отце ничего, даже прочерка не стояло.
Сергей Суляк, доктор истории из Кишинёва, провёл своё расследование для уточнения твоей биографии. Он, пожалуй, единственный, кто не перевирал и не додумывал твою жизнь. Писал только о том, что знал и в чём был уверен. По его информации, в селе Исаево о твоём рождении «никаких сведений у местных жителей не сохранилось, не проживают в селе ни родственники, ни однофамильцы». Но наверняка где-то в метрических книгах та запись, что я видела, сохранилась. В своих рассказах я опираюсь на то, что слышала от тебя, на твоё свидетельство о рождении, на протокол допроса, подписанный тобой, на воспоминания твоих близких и тех, кто бережно относился к твоему прошлому. Ведь мне так и не удалось получить информацию из Исаево, отвечали, что архив утерян.
И вот, спасибо Яну Босдрижу, голландскому кинорежиссёру, метрическую книгу нашли. Мы иностранцам свои архивы открываем с большим удовольствием. Она спокойненько лежала больше века и пылилась на полках районного архива. Так вот в книге записано: Дочь отставного солдата ЛЕЩЕНКОВА МАРИЯ КАЛИНОВНА, 02.06.98 родила сына Петра, крещён был 03.07.98, крёстные — дворянин Александр Иванович Кривошеев и дворянка Катерина Яковлевна Орлова. Вот так новость. Запись в свидетельстве о рождении я привела по памяти и, поверьте, совершенно точно, что фамилия и отчество у Петиной мамы были другие. Значит, выписывая свидетельство о твоём рождении, по которому потом ты получал паспорт, мама твоя уже изменила фамилию и отчество. Ведь и в своём паспорте мама была записана, как Лещенко Мария Константиновна. Чем такая перемена была вызвана, не знаю.
Попробую дать объяснение и дате, упомянутой мной. В документе том было две даты: родился и крещён. Я запомнила одну — 3 июля, возможно, это и была дата крещения. В протоколе допроса ты указал тоже 3 июля, а вот в карточках твоего ареста значится 02.06.1898. Карточки оформляли по паспорту, не исключено, что в паспорте было 2 июня. Ничего удивительного, что ты называл 3 июля, мне тоже часто приходилось переписывать какие-то анкеты, так как по привычке, тобой привитой, указывала свой День Ангела — 30 сентября, вместо дня рождения — 1 ноября.
|
Метки: Петр Лещенко 114 годовщина Вера Лещенко |
Мистер Тро-ло-ло и песни Петра Лещенко |

Эдуард Хиль родился 4 сентября 1934 года. В его репертуаре были такие известные песни,
как «Песня о друге», «С чего начинается Родина», «Как провожают пароходы», «У леса на опушке...»,
«На безымянной высоте» и другие.
В 2010 году Эдуард Хиль вновь пережил всплеск популярности в интернете благодаря песне,
которую он впервые исполнил еще 50 лет назад
– вокализу «Я очень рад, ведь я наконец возвращаюсь домой», в которой нет ни единого слова.
Англоязычная аудитория выделила из этого вокализа припев «Тро-ло-ло»
и наделила Эдуарда Хиля прозвищем Mr. Trololo,
под которым он и стал популярен на Западе.
В репертуаре Эдуарда Хиля были песни и Петра Лещенко.
Неожиданно звучит песня из репертуара Петра Лещенко "Девонька милая"
в исполнении Эдуарда Хиля.
Еще одна неожиданность, кого назвал исполнитель автором песни.
Чаще всего эту песню представляют, как народную или "авторы неизвестны".
На нашем сайте в Антологии указаны правильные авторы
- Ар. Аксельрод и Вс. Всесвятский.
Случается сегодня, когда автором романса называют Петра Лещенко,
но, чтобы в 70-е годы в СССР указали в афише
или объявили со сцены имя Петра Лещенко,
которого уже не запрещали, но еще не разрешали, верится с трудом.
Однако, очевидцы настаивают, что в своих концертных программах и на афишах
Эдуард Хиль указывал автором "Девоньки", именно, Петра Лещенко.
Вот это и есть неожиданность.
Представляем еще одну песню из репертуара Петра Лещенко
в исполнении Эдуарда Хиля "Эй, друг гитара".
Очень мажорное исполнение.
НА САЙТЕ ПЕТРА ЛЕЩЕНКО ТЕМУ ПРОДОЛЖИЛ ГЕОРГИЙ СУХНО
ИЗ СКЕРНЕВИЦЕ ПОЛЬША
Дорогая Ольга, спасибо большое за размещение на форуме записей "лещенковских" песен Эдуарда Хиля. На протяжении нескольких последних десятилетий песни из репертуара Петра Лещенко исполняли многие певцы разных стран. У меня давно сложилось убеждение, что после Петра Лещенко только очень немногим исполнителям удалось достигнуть подобный уровень. Песни Петра Лещенко ласкают душу. Как никто другой, умел он вложить в свои песни столько артистического мастерства и душевного тепла. Пел от сердца к сердцу.
Прослушал первый раз поставленную Вами запись "Девоньки" в исполнении Эдуарда Хиля (вечная Ему память!) и был очарован. В своём песенном творчестве Эдуард Хиль легко узнаваем. Во все свои песни, независимо от авторского содержания, он всегда привносил легко ощутимый заряд оптимизма. Певец никому не подражает. Нашёл он своё видение песни "Девонька", в аранжировке которой первые такты вальса "На сопках Манчжурии" органически переходят в мелодию, знакомую нам с пластинки Петра Лещенко. Как и многие, Эдуард Хиль полагал, что Пётр Лещенко является автором этой песни. Но текст песни Хиль взял не с с фонограммы Петра Лещенко, ибо имеются некоторые разночтения, у певца появилась новая строфа, ранее нам неизвестная:
Помнишь ты ночь серебристую, светлую,
Пел соловей за рекой.
Песню любви я шептал тебе страстную
Но мы расстались с тобой.
Удивительно, но авторы многочисленных песенных сборников продолжают упорно утверждать, что авторы слов и музыки "Девоньки" неизвестны. В Сети те сайты, на которых авторы указаны , можно пересчитать на пальцах одной руки, хотя авторство каждый из нас без труда может установить, заглянув , хотя бы, в электронный каталог нот Российской Государственной Библиотеки. И все же утверждение, что авторы "Девоньки" неизвестны, вновь и вновь бездумно повторяется на тысячах сайтов.
Родилась эта песня, вероятно, ещё до большевистского переворота , в библиотеках и нотных коллекциях сохранились первые авторские издания нот композитора Аксельрода Аркадия Николаевича , автора музыки "Девоньки":
"Девонька милая, девонька славная" : романс-настроение
слова В.А. Всесвятского - музыка А.Н. Аксельрода
Москва, без года издания.
С первой волной русской эмиграции эта, полная светлого чувства любви и грусти, песня перекочевала в русское зарубежье, и позже на пластинках Петра Лещенко вернулась на родину. Певец записал "Девоньку" на рижском "Беллаккорде" в 1935 году. Позже Петра Лещенко исполнял песню и в конце тридцатых годов записал на фирме "Парлофон" певец русского зарубежья Стефан Данилевский в сопровождении знаменитого оркестра балалаек под управлением музыканта и композитора Черноярова Георгия Диодоровича.
Послушайте:
Об исполнителе этой песни мне не удалось найти почти никакой существенной информации. Известно, что в 20-х и 30-х годах Стефан Данилевский жил в Париже и был солистом оркестра Георгия Черноярова. С этим оркестром гастролировал по странам Европы и много записывался на пластинки. В репертуаре певца были, в основном, русские песни и романсы.
Грамластинки с записями Данилевского сохранились у коллекционеров, их можно послушать в Сети, например, на замечательном сайте Юрия Берникова.
|
Метки: Эдуард Хиль Петр Лещенко Девонька Эй друг гитара |