-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Вера_Лещенко

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.01.2009
Записей: 223
Комментариев: 259
Написано: 558




  ОНИ ЛЮБИЛИ

И ДЛЯ НИХ ВЕСНА ЦВЕЛА!

 
 
 
ЛЕЩЕНКО 
Вера Георгиевна 
01.11.1923 - 19.12.2009
 
ЛЕЩЕНКО 
Петр Константинович
03.07.1898 - 16.07.1954
 

Вера Георгиевна недолго вела этот дневник.

Но ей это доставляло радость. 

Ей очень хотелось поделиться

своими воспоминаниями 

о любимом человеке, певце, друге.

Ей хотелось поделиться 

своими мыслями, взглядами

о прочитанном, увиденном, услышанном.

Ей очень хотелось обрести новых

друзей, понимающих, верных, как 

и она, памяти ее мужа. 

Вера Георгиевна о многом не успела сказать.

Ее не стало. 

Но остались ее дневники, записи.

Осталась наша память..

    

 Команда сайта «Петр Лещенко.  Все, что было»

продолжит вести этот дневник

в память о красивых, 

замечательных, талантливых людях,

в память о Вере и Петре Лещенко  

 

ПЕРСОНАЛЬНЫЙ САЙТ ПЕТРА ЛЕЩЕНКО:  

http://www.petrleschenco.ucoz.ru/

 

 

 

 


ПАТЕФОН

Воскресенье, 15 Января 2012 г. 20:30 + в цитатник

 

Предлагаю Вашему вниманию замечательный, полный светлой грусти,

рассказ живущего в Германии русского писателя и публициста Феликса Ветрова.

Автор родился в Москве в 1947 году, окончил отделение прозы

Литературного института им. Горького.

С 1970 г. публиковал повести и рассказы в журналах "Смена",

"Литературная учёба", "Юность" и других

периодических изданиях. Является автором семи книг прозы, повестей, рассказов, эссе,

критических статей и публицистики. Ряд призведений Ветрова были изданы в переводах

на 10 языков в США, Китае, Франции, Германии, Греции, Венгрии и других странах.

В настоящее время автор проживает в Оснабрюке (нижняя Саксония).

 

 

"ЗАРУБЕЖНЫЕ ЗАДВОРКИ - Литературная Газета"

Дюссельдорф

Сетевое ежедекадное литературно-культурологическое издание

№7/3, июль, 2009 - Проза

 

 

Феликс Аркадьевич Ветров

 ПАТЕФОН

РАССКАЗ  

 

 

Представляю его сейчас, в эту минуту...  

Ночь, зима. Он то ли на чердаке, то ли на верху древнего комода.

Холод и темнота заколоченной до весны дачи.

Смутный свет безлунного неба едва различим в окнах.

И никем не слышимые звуки уходящего времени: скрипы,

шорохи, внезапные короткие трески - сонное кряхтение медленно

и неостановимо дряхлеющего гнезда.

И во мраке, заваленный давно прочитанными проволглыми газетами,

уютный серый чемоданчик довоенного патефона.

...И вспыхивал свет! И раздавались звонки!

 

Потом - оживленные голоса - и с коробками, с пакетами вваливались родные. И я, шестилетний, выбегал в коридор на звонки и притискивался к холодным надушенным шекам, к чуть шершавым бритым подбородкам...

Расспросы, изумленные взгляды ("Как ты вырос!..), словно видели впервые, - и все это было началом праздника семейной встречи.

Как любил я ту Симину квартиру на Мытной!.. В первую комнатувводили с мороза еще в пальтишке или шубке, распутывали шарфик, стаскивали шапку - и блеск смеющихся глаз, и шутки, и умелые быстрые Симины руки. Комнат было две. Первая, где у входа стоял высокий шкаф-гардероб с зеленоватым зеркалом, тахта с расшитыми подушками, ближе к окну - овальный обеденный стол, у окна - стародавний буфет с толстыми срезами граненых стекол, где за ними в темной глубине мерцала обычная житейская дребедень: посуда, стекло, фарфоровые собачки, хрусталь... Но каким ликованием сердца бывал всякий приезд в этот родной дом с узбекскими тарелками, развешанными на стене, где всегда стоял тревожащий какой-то восточной далью, смешанный запах кофе и Симиных папирос... За первой обнаруживалась крохотная розовая комнатка, похожая на маленький игрушечный театрик - в ней должны были жить не люди, а расфуфыренные кружевные куклы, а дверь ее навсегда осталась чудом детства: она вдвигалась прямо в стену, как в поезде метро, так что раздевшись под веселым взглядом Симиного мужа Исламбека, - я кидался к той двери и принимался играть в машиниста и дежурного по станции в одном лице:

- Двери закрываются...

- Готов?

- Готов!

...Но вот, все сходились и рассаживались вокруг круглого стола... Ели и пили, ужа-асно долго говорили про то, про се, затем торжественно вынимали из-под толстой юбки красавицы-"бабы" котел горячего рыжего плова - и начиналось ритуальное таинство вкушения и оценки дела рук Исламбековых: отведывания и раздачи с большого блюда дымящей, пряно-пахучей еды, и все ели, причмокивая и качая головами, и поднимали рюмки, и улыбались, и возносили хвалу Исламбеку, а я все ждал и ждал, когда же это кончится, потому что главное было впереди.

Я томился в ожидании и изнывал...

Нет, это тянулось бесконечно! Куда было им столько есть, пить, говорить и смеяться каким-то дурацким

анекдотам?..

Но вот... Но вот...  Стол с закусками и бутылками отодвигался к окну, открывая пространство голого пола, запихивались в кукольную комнатку стулья. Длинный Исламбек снимал со шкафа небольшой серый чемоданчик. Из другого чемоданчика извлекались тяжелые черные пластинки в разодранных бумажных конвертах - и это значило, что час пробил и время мое  пришло.

 

 

Стиралась пыль с верхней крышки, откидывался язычок замочка и открывалась взгляду еще

недвижная и неслышная внутренность аппарата. О, то было роскошное приобретение - конца

двадцатых или начала тридцатых - английский патефон с известным значком на внутренней

обивке крышки - белая собачонка, наставив ухо, смотрит в рупор граммофона под надписью

"His Master's voice"- мета времени, эмблема-символ тех лет.

Подобно книгам, тот патефон имел судьбу. Рассказывали, будто сложными путями

он добрался в Москву из Варшавы в комплекте с пластинками - увесистыми черными дисками

с красными наклейками в золоте надписей и узоров - "C O L U M B I A".

 

О, им гордились! Он был дороже, наверно, всех этих нынешних многотысячных "Грюндигов", "Филип-сов " и "Сони", и трепетное отношение к нему, прошедшему чрез все испытания семьи, познавшему ночи обысков и даль эвакуации, - звучало в предостережении, которое адресовалось мне:

-Смотри, не сорви пружину!... 

(Там сбоку была такая дырочка, куда надлежало вставить серебряную заводную ручку вроде тех, какими в морозы пытались запустить моторы своих "эмок" и " полуторок" свирепые шоферы.)

Вы понимаете, какое доверие  оказывалось мне?

В мои руки до конца вечера вручалась музыка, железное сердце патефона, и я проникался сознанием великой ответственности. С умным видом я осматривал механизмы - блестящие рычажки, торчавшие из-под диска по углам коробки, потом отбирал иголки и особой бархоткой протирал тяжелые черные круги в расходящихся радужных лучах.

- Долго ты там?! Заводная ручка входила в свое гнездо.

- Смотри, не сорви пружину!..

Я чуть нажимал, чувствуя мягкое сопротивление... Один поворот, второй... Надо было повернуть ровно двадцать пять раз. А после жеманно заворачивалась утиная шея головки с мембраной и диск трогался с места.

Какое веселье влетало в дом! Еще молодые, еще нестарые, еще... живые - они принимались радоваться на свой лад, как радовались в их пору - крутили все подряд, фоксы и танго, и польки, и вальс-бостон... Кружились, носились по тесной комнате, толкались, падали на тахту и картинно обмахивались платками и снова кружились - неузнаваемые лица, странно закинутые головы, иные, незнакомые и непости-жимые выражения глаз.

И - радость, хохот, светлый вихрь, короткое счастливое бешенство любимых родных людей...

Кричали, чтоб я нашел ту или другую пластинку (самым страшным, кроме сорванной пружины, было разбить пластинку!), и я торопливо перебирал бесценную стопку неведомым образом запрятанных в черную мерцающую поверхность, поющих голосов.

Магический миг касания острия к убегающему черному желобку... И - оркестр, откуда-то из далей прошлого... из неизъяснимого пространства... и певуче-шелестящий металлический голос дрожью мембраны:

 

Цирк - шумит - гремит - смеётся!

Гул несется сверху вниз!

И-и могу-уче ра-аздаётся:

"Рыжий, браво, браво, бис!.."

 

Прослушать запись Скачать файл
 

 

     

То был голос Петра Лещенко и пел он о гибели отважного циркача, сорвавшегося с трапеции оттого, что ушла с другим любимая...

- Ту сторону поставь!

А на той стороне невыносимо-грустное, оттого, что одиночество и не удалась жизнь:

 

Пусть муж обманутый и равно-ду-ушный

Жену поко-орную в столовой ждёт...

Любо-овник знает: она - послушная,

Мольясь и плача, опья-ать прыдёт...

 

Гости замирали, обступив коробку патефона. А я всё силися понять - где же там внутри обитают все эти маленькие человечки - и циркач, и Мусенька родная, и Дуня с блинами, и Петр Лещенко, и музыканты со скрипками и заунывными аккордами гавайских гитар, и Александр Вертинский вместе с М.Брохесом (рояль), Вертинский, который так усмешливо и горестно картавил мурлыкающим напевом...

 

Боженька! Ла-асковый Боженька!

Что Тебе стоит к весне

Глупой и малой Безноженьке

Ноги приклеить во сне?..

 

Под Вертинского не танцевали. Пригасив верхний свет, слушали в полумраке, а я смотрел на них в их лица, в полуприкрытые глаза, в неясные полуулыбки, ешё не ведая, что все мы - лишь временная условность, лишь ожившие призраки, и напрасно силился что-то втолковать и разъяснить нам грозный пророческий голос:


 

Мчится бе-шеный ш-шар!

И - летит в бесконечность,

И-и смешны-ые бука-ашки

О-облепи-или его!

Гу-усто, густо жужжат!

И - с расчетом на вечность,

И-исчеза-ают как дым,

Не узна-ав ничего!..

 

Но снова вспыхивал свет!

И вновь начиналось беспечное буйство: вдруг сбросив чопорную неприступность, Миша распускал узел галстука и напяливал цветастый Симин халат, Исламбек влетал в комнату в чалме из длинного шарфа, с ножом в зубах и с ножами в руках, Миша рычал и хватал со стола нож для разрезания торта, и они совершали свое коронное действо - "Танец с кинжалами" - под какой-то бравурный патефонный мотивчик: носились, издавая боевые кличи, сверкали клинками, наскакивая друг на друга, жутко вращая глазами, все помирали со смеху, и я прыгал до люстры - потому что это и было то главное, чего я так ждал.

А патефон крутился, крутился...

Счастливые, помолодевшие - как могли старались забыть самих себя мои кровные. Как радостны бывали они в те вечера, когда я еще знать не знал их судеб - где на долю почти каждого выпали и война и тюрьма, и ожидания близких из лагерей, и тысячи бед, и тысячи обид, и - удушающее сознание бессилия перед неоспоримой силой неограниченного всевластья.

Но тогда, те редкие дни праздников - я до боли хлопал в ладоши, а после сидел и сонно смотрел на вращение пластинок, не в силах уразуметь - куда исчезают сверкающие паутинки-витки последней дорожки звуконосной спирали, куда канут они, сбегая к краю наклейки?.. Постичь эту тайну было так же невозможно, как понять впоследствии исчезновение родных людей - которые были, вот тут, рядом, ощутимые дыханием, теплом рук, голосами, улыбками и - растаявшие из бытия.

Вечность...

"Вечный патефон!" - говорилось с уважением. - "Если, конечно, не сорвать пружину. А так - вечный!"

Сущая правда! И уж нет нигде тех людей, что рассуждали об этой вечности механизма музыкального ящичка с оцепеневшей собачкой на этикетке. Где они? Слышат ли ту музыку, и если думают - помнят ли те вечера на Мытной?

Их ведут слепы-ые капитаны

Где-то утонувшие давно-о...

Утром их седые карава-аны

Тихо опускатся на дно-о...

 

Да, вещи имеют свою судьбу.

И у каждой из судеб - свой сюжет.

И тот патефон сыграл свою роль в последней усмешке неумолимой судьбы.

Спустя годы - Сима затеяла строить дачу, и на десятилетия затянулась великая эпопея. Денег не было - долги, долги, ломбарды и головоломные комбинации величайшего из финансистов - нашей Симы... Потихонь-ку появились фундамент, летний домик, яблоньки... От лета к лету поднимался и, наконец, обозначился дом-махина - подстать соседским генеральским особнякам. А там однажды и патефон запел старыми мелодиями на даче, заглушаемый грохотом самолетов, плывущих во Внуково.

Шли годы и десятилетия, всё короче и тоньше делалась паутинка-виток, связующий Симу с жизнью. Она дряхлела, слабела, и однажды вдруг оказалась маленькой, тяжко и хрипло дышащей старушкой с усталыми, но по-прежнему молодыми задорными глазами. Без материальных подпорок ветшала и дача, предмет высшей гордости неунывающей Симы и во всем покорного ей Исламбека. Давно на вторую половину жизни перевалил я сам, немолоды сделались Симины дочери и долговязые усатые парни, их сыновья, мои троюродные братья, заявляясь на дачу, покуривали "Ронхилл" и лениво обсуждали фильмы с кассет видео...

Вышло так, что мне пришлось стать при Симе как бы доверенным лицом. Я знал: она только и жива еще идеей большого ремонта дачи. Но где могла она добыть эти злосчастные деньги?... А залезать в долги под конец жизни... нет, на это Сима идти уже не могла. Сидя вечерами в своем кресле (уже несколько лет она не могла спать лёжа из-за одышки), - Сима ворочала мозгами, изобретала и калькулировала, строя планы и проекты. И в один из вечеров я услышал в телефонной трубке её задыхающийся веселый голос:

- Слушай, я всё придумала! Ты поедешь и дашь объявление...

И спустя сколько-то недель в приложении к "Вечёрке" появилась крохотная публикация: 

"ПРОДАЮ: старый

заграничный патефон в

рабочем состоянии и перину.

Тел. 122 16 61" 

Дабы не вносить смуту в души дочерей, Сима дала наш телефон. И помню дни после выхода в свет той газетки: наш телефон едва не сгорел от ежесекундных звонков.

Эпоха ретро?

Мода на старину?

Чужие, наглые, алчные и хамоватые голоса домогались нашего патефона. Я сообщал Симе о наплыве покупателей. Мы толковали о цене - сколько просить? Вещь, в сущности, музейная, механический антиквариат... Сошлись на тогдашних пяти сотнях, и с тупым отзвуком в груди я стал называть эту сумму покупателям. Наконец, сговорились с одним голосом: он показался не таким "крутым" и "деловым". И я позвонил Симе.

- Но ведь его ещё надо привезти с дачи... - сказала она неуверенно. - Надо проверить... Потом - зима...

И я понял, что и ей также больно расстаться с ним, как и мне. А, может, и насравнимо горше: почём нам знать - что и в какой цене для других?

- Ну как - отдаём? - спросил я напрямик.

Сима промолчала. Она поинтересовалась - не спрашивают ли перину? - перину не спрашивали.

И когда позвонили снова насчет патефона, я сказал, что вопрос решен и больше не о чем говорить.

А спустя несколько коротких недель, Сима ушла туда, откуда нет возврата. Ушла, не отдав чужим тех дней, тех вечеров, той улетевшей и в клочья разнесённой радости, когда все ещё были вместе, когда бы-ла семья, и собачка на крышке усердно вслушивалась в голос своего хозяина, сохраненный резцом навсегда...

Навеки... Навсегда...

У каждого свой счёт с вечностью.

И как коротка, в сущности, вечность земного человеческого пути. Для многих наш патефон, и правда, оказался в е ч н ы м - он пережил целое поколение сильных, нещадно намученных, неунывающих людей, и сейчас, когда совсем не изменившись, он способен как прежде зазвучать музыкой прошлого, ч т о снится ему в тёмноте забитой до весны, громадной ночной дачи?

Куда плывёт он с нами на плоту жизни, сопровождая наш род?

Не знаю.

Затупились и поржавели старые иголки.

Но всё равно, стоит ровно двадцать пять раз повернуть серебряную ручку и... 

По-омнишь - весной, день золото-ой

Си-иние во-олны мо-оря... 

Я мысленно пробираюсь туда, в ночной, заснеженный дачный посёлок, перелезаю через забор, ухаю в сугроб и правдами-неправдами проникаю в дачу.

Ощупью нахожу в темноте дорогу к комоду и снимаю уютный маленький чемоданчик, ставлю на голый стол и приникаю лицом к крышке.

И запах - солидный, верный и вечный, не меняющийся за десятилетия запах заграничного клея ударяет в голову.

Я опускаю лицо на крышку и сижу в тишине и темноте, закрыв глаза, не в силах шевельнуться и спугнуть это чувство встречи с теми, кого н е т. И чувствую - крышка тёплая. Она не остыла за годы тишины, и чудится: там, внутри, поселены живые люди. и это их живое тепло проникает из кожаной крышки в лоб, заполняя собой ломящей болью и тоской по невозможному грудь.

А за окном ветер гонит и гонит, унося в темноту, частички времени, он не унимается, дует всё сильней, сильней - и всё быстрей и неудержимей уносится время.

 

                                                                                


Метки:  


Процитировано 3 раз

ТЫ И ЭТА ГИТАРА

Суббота, 14 Января 2012 г. 16:10 + в цитатник

ТЫ И ЭТА ГИТАРА

Георгий Сухно

 

«Многие песни я слышала впервые, 

очень понравилась «Ты и эта гитара»,

любимая мной по сей день...».


 (Вера Белоусова-Лещенко) 


В тридцатых годах прошлого века польский вариант этого танго был очень популярен в Польше. Первым включил его в свой репертуар один из лучших певцов того времени Тадеуш Фалишевский, певец напел танго на пластинку в 1931 году. 




Tadeusz Faliszewski - Ty i moja gitara (You And My Guitar), 1931




Tadeusz Olsza  Ty i moja gitara (You And My Guitar), 1932

 Eжи Петерсбурский [Jerzy Petersburski] (1897-1979) происходил из знаменитой еврейской клезмерской семьи. Отец матери Ежи был известным композитором, мать Паулина была пианисткой, отец Якуб - певцом, брат Иосиф - скрипачом, другой брат Станислав и сестра - пианистами, двоюродные братья Артур и Генрих Гольды были музыкантами и композиторами.

Альберт Плакс пишет: "Ежи родился ... под фамилией Мелодиста. Как и почему он стал Петерсбурским, как это связано с названием знакомого нам города, к сожалению, мне неизвестно. Впрочем, город-то назывался Санкт-Петербург (без «с» посередине), так что, возможно, никакой связи вообще не существует."

Допустимы две русские формы фамилии: Петерсбурский и (с большой натяжкой) Петербургский. Широко встречаемые в Сети другие формы записи фамилии, по моему мнению, являются недопустимыми искажениями: Петербурский или Петерсбургский. Почему Мелодиста стал  Петерсбурским мне тоже не понятно, но это не псевдоним, ибо братья тоже были Петерсбурскими. По-видимому, фамилию изменили, чтобы избежать путаницы из-за обилия Мелодистов на польской эстраде]

Получив солидное музыкальное образование в консерваториях Варшавы и Вены, Петерсбурский создал много прекрасных произведений лёгкой музыки и быстро получил мировое признание, почти вся жизнь eго прошла вдали от родины: Австрия, СССР, Иран, Палестина, Египет, Бразилия, Аргентина. После гибели жены во время землетрясения в 1967 году он перебрался к дочери в Венесуэлу, а в 1968 году вернулся в Польшу, (всего за год до "окончательного решения еврейского вопроса в Польше", в 1969 году, когда Польшу захлестнула мутная волна антисемитизма, большинство евреев, уцелевших во время войны, были изгнаны из страны). В Варшаве 72-летний композитор создал новую семью, женой стала оперная певица Силвия Клейдиш, в 69-м году у молодожёнов родился сын Ежи.

Песни Петерсбурского проникли в СССР ещё до войны, в городах и посёлках с патефонов звучали песни "Утомлённое солнце", "Листья падают с клёна" или "Песенка о юге". Все эти песни были написаны на мелодию популярного в Польше танго Петерсбурского "Последнее воскресенье". В 39-м году, после раздела Польши между СССР и Германией, Петерсбурский попал на территорию СССР. Композитор оставил яркий след в советской эстраде. Концерты сколоченного на скорую руку из польских беженцев-музыкантов "Голубого джаза" Ежи Петербурского и Генриха Гольда пользовались большим успехом. Популярными стали созданные Петерсбурским в СССР вальс "Синий платочек" и песня "Маленькое счастье".


 Анджей Власт справа

О поэте-песеннике Анджее Власте, авторе текста танго "Ты и моя гитара" я уже писал на форуме. Лёгкость творчества и него была необыкновенная, иногда на создание очередного "шедевра" он затрачивал всего 20-30 минут! Но перейдём к польскому тексту этого танго, к тексту, ибо трудно назвать его стихами: 


TY I MOJA GITARA.

Muzyka: Jerzy Petersburski

 Slowa: Andrzej Wast


Czemu lica stroskane, ozcy masz zapakane, mów?

Moja wina okrutna, e Carmena jest smutna znów?

Skronie pon zarzewiem, serce pacze, bo nie wie nic. 

Czy ty kochasz mnie tak, jak ja ciebie, daj znak,

Cho umiechem daj znak lic!


Ty i moja gitara, jaka pikna to para,

Wino na dnie puchara, czegó wicej nam trza?

Argentyska piosenka to rytmiczna, to mika...

A na strunach twa rka o mioci naszej gra!


Tw serenad fermata duga koczy,

A soce blade ar naszych ust rozczy...

Ty i moja gitara, jaka pikna to para,

Niechaj nikt si nie stara znów rozdzieli cerca dwa!

Bd piosenki mej echem i sonecznym umiechem po!

Kocha ci nie przestan, schyl w me rce stroskane skro...


Ju nie pacz, jedyny, chod do swojej dziewczyny, graj. 

Co da jutro, kto wie? co mioci si zwie,

To w piosence mi swej daj!

y i moja gitara...

 

Перевод-подстрочник:

ТЫ И МОЯ ГИТАРА 

 

Почему огорчённое лицо и заплаканные глаза у тебя, скажи мне.

Ужасна моя вина в том, что Кармен снова грустна.

Виски горят, как раскалённые угли, сердце плачет, ибо не знает ничего,

Любишь ли ты меня, как люблю я тебя, дай знак.

Хотя бы улыбкой дай знать 

 

Ты и моя гитара, как прекрасна эта пара,

Вино на дне бокала, чего ж больше нам надо?

Аргентинская песня, то ритмичная, то мягкая...

А на струнах твоя рука о любви нашей играет!

 

Твою серенаду фермата длинная завершает,

Пока солнце бледное жар наших уст разделит...

Ты и моя гитара, как прекрасна эта пара,

Пусть никто не посмеет вновь разделить сердца два!

 

Перевод на русский язык у Ратиновского ограничивается первой строфой и припевом.

Но у Власта была ещё одна строфа:

 

Будь песни моей эхом и солнечной улыбкой гори!

Любить тебя не перестану, наклони к моим рукам огорчённое лицо...

Уже я не плачу, мой милый, подойди к своей девушке, играй

Что завтра будет, кто знает? То, что любовью зовут,

То в песне своей мне дай!

Ты и моя гитара...

 

Русский вариант танго принадлежит  А.Ратиновскому (встречается запись: Ротиновский)

Кто он? 

 

Как попала песня к Петру Лещенко?

Этих сведений мне не удалось найти. А перевод, надо признать, замечательный,

в исполнении Петра Лещенко танго приобретает особенную красоту.

 

ТЫ И ЭТА ГИТАРА

Музыка Ежи Петерсбурского

Русский текст A. Рaтиновского 

 

Отчего ты печальная такая средь этих стен?

Расскажи мне скорей, моя родная, моя Кармен.

Слезы льются, и сердце плачет тоже, не удержать.

Если любишь меня, как люблю я тебя,

Хоть улыбкой мне дай знать.

 

Ты и эта гитара - неразлучная пара,

И шампанского чара, и на сердце весна.

Этой песенки звуки полны страсти и муки,

И дрожат твои руки, как гитарная струна.

 

О, серенада звенит и замирает,

В душе отрада, душа поет и тает...

Как и эта гитара, неразлучная пара.

Пусть никто не узнает, что на сердце ты одна.

 

Пётр Лещенко напел это танго на пластинки два раза, в венском филиале фирмы "Columbia" в 1933 году и в рижской фирме "Bellaccord Electro" в 1934 году. Вероятно, певец услышал его во время посещения Варшавы и вскоре включил в свой репертуар. Танго это в его прекрасном исполнении получило новую жизнь.

 


©Георгий Сухно

©http://petrleschenco.ucoz.ru

Рубрики:  Петр Лещенко

Метки:  


Процитировано 7 раз

Годовщина ухода из жизн Веры ЛЕЩЕНКО

Понедельник, 19 Декабря 2011 г. 14:16 + в цитатник

 

19 ДЕКАБРЯ 2009 год



В ЭТОТ ДЕНЬ НЕ СТАЛО ВЕРЫ ЛЕЩЕНКО. 
ЕЩЕ ГОД МИНОВАЛ. 
Светлая ПАМЯТЬ! 
 
В московском издательстве готовится полное, 
без купюр издание книги 
воспоминаний Веры ЛЕЩЕНКО.



(Майя Розова)

"...Что это? Снег так бел? Иль хeрувим, 
Звездою "ВЕРA", нам добавил света?"...

Метки:  


Процитировано 2 раз

Конец «Эпохи Возрождения»

Понедельник, 21 Ноября 2011 г. 05:21 + в цитатник
Это цитата сообщения Майя_РОЗОВА [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

 
 

 

 

 На днях была опубликованна статья Валентина Антонова, Бедная Ребеккапосвящённая  танго «Ребекка», композитора Зигмунта Бeлостоцкого, на стиxи  Анджея Власта.

 Я согласна с В. Антоновым,  что в мелодии танго «Ребекка»  налицо  влияние хасидской музыки  и добавлю, что хасидская музыка впитала в себя мотивы народного музыкального творчества  венгров, румын, русских , поляков и даже немцев. 

Xочу отметить, что материал  статьи  - всеобъемлющий, красочный, изобилующий фотографиями, а так же  интереснейшими подробностями - комическими, драматическими, историческими, биографическими и бесконечно трагическими. 

 http://www.vilavi.ru/pes/051111/051111.shtml 

 

Зигмунд Бeлостоцкий  (Zygmunt Bialostocki), известный  композитор, дирижёр, пианист. Родился в Польше, 15 августа, 1897 года. Является автором популярного фокстрота «Андрюша», на слова Людвика Старского (Ludwik Starski). 

Интереснейшие подробности о фокстроте Андрюша :

http://petrleschenco.ucoz.ru/load/istorija_pesen_iz_repertuara_ispolnitelej_nachala_khkh_veka/polskaja_pesnja_s_russkoj_dushoj/3-1-0-55?lDHMij 

Рекомендую так-же ознaкомится с созданием  фокстрота «Андрюша» -  музыка  Ильи Жака, слова Григория Гридова:  http://www.historyonesong.com/2010/03/andryusha_1/ .

И   cегодня  песня «Андрюша» остаётся популярной, особенно в исполнении Петра Константиновича Лещенко. 

По мере написания, где доступно, я помещу краткие биoграфические данные участников и героев  моей заметки. 

Анджей Власт (Аndrzej Wlast - Gustaw Baumritter).  Родился в Польше, в 1885 году. Автор слов к  бесчисленным песням, популярным  до сегодняшних дней. Сотрудничал в создании музыкальных ревю - польских версий французского Фоли- Бержер.
 
4229746_PIC_1K11369 (700x525, 53Kb)
 На фото: Группа артистов кабаре. Сидя за столом, справа: Зигмунт Войчиховский (Woyciechowski) режиссер, литературный менеджер Джон Бжехва (Brzechwa), актер Евгений Бодо, актриса Вера Бобровская, комик Владислав Вальтер, актриса Лола Немиржанская (Niemirzanka), актриса Ирен Гривиньская (Grywińska), актриса Ядвига Анджевская (Andrzejewska). Ближе к объективу камеры: Директор оркестра Генри Голд (первый справа), дирижер Зигмунт  Белостоцкий (второй справа) и актер Альберт Сибор (Scibor) - Рыльский (третий справа).
1933 год, Лондон.
  
  

 Присутствие женского имени Ребекка  в названии статьи, подало идею   рассказать  о ещё двух песнях, названных именами женщин. Я уверена, что каждый из вас может назвать с десяток замечательных песен, носящих женское имя, созданных  в то же время, что и танго  «Ребекка»  - в эпоху   когда, после необыкновенно плодотворного «периода возрождения» в истории человеческого гения, мир  поглотило  невообразимое зло, уничтожившее миллионы и миллионы одарённых Б-жьей искрой людей, только за то, что принадлежали к  определённой национальности или гражданству, или за то, что не принадлежали... Или, не по своей вине, в определённое время оказались в определённых государствах, правителями которых были фанатики, убийцы и тираны разных мастей и идеологий.        

 

Возвращаемся к статье В. Антонова.

 

В начале автор  упоминает изумительнoю польское  танго «Играй, скрипка, играй»  - Graj, skrzipkо, graj, композитор W. Lidauer, стихи  A. Zdrojewski. К сожалению, никаких данных об авторах песни разыскать не удалось. Поделитесь с нами , если располагаете информацией .

Песню нашла в  исполнении  польского певца Адама Астона (Адам Винский (Adam Wiński). Имя при рождении: Адольф Левинсон (Adolf Loewinsohn), так же, Адам Станислав Левинсон (Adam Stanisław Lewinson),  записывался под именами  Киерский (J. Kierski), Адам Винский (Adam Winski) и Бен Леви (Ben-Levi) 

Родился 1902 году, в Варшаве. Умер в Лондоне, в 1993 г.

 


 



Вот несколько слов содержания песни на русском: Я встретил тебя в этом кафе. Как чудесно играл скрипач. Играй мне, скрипка, играй свою рапсодию мечты. Прошу тебя, скажи мне только нескольколько слов своим голосом серебристого тона. Играй скрипка, играй всю ночь этo танго.  

 

3022905_bar45 (540x4, 2Kb)

 

Тадеуш Фалишевский (Tadeusz Faliszewski) (1898-1961), Ежи Новогродский(Jerzy Nowogródzki), Ежи Оровский (Jerzy Orowski), Ян Побог (Jan Pobóg), Ян Сасковский (Jan Saskowski). Польский певец кабаре, актёр, директор мызыкальных ревю и оперетт. Провёл детство во Львове. Он работал вместе с  Генрихом Варсом и Адамом Астоном  (Henryk Wars, Adam Aston). Множество исполняемых им песен были написаны на стихи Анджея Власта. Умер в Чикаго, США. 

 

4229746_17719983161576649898 (214x281, 6Kb)

В Исполнении Тадеуша Фалишевского звучит танго «Ребекка».

 

На клипах, имя Rebeka наисано с одним K. Но имя это существует в написаниях, как : Rebekah, Rebecka  и  Rebecca.  Мне оно нравится в  звучании  с двумя K:  Rebecca -  Ребекка 

 




 Далее русские переводы песни «Ребекка», предоставленны  В. Антоновым.  

Я видела тебя первый раз в жизни, и моё сердце тихо шепнуло мне украдкой: «Это Он». И неизвестно почему — ты ведь здесь чужак, в городке ведь много других парней — тебя я запомнила всего. Ты купил у меня сигареты «Ergo», и в нашем магазинчике, обычно таком шумном, вдруг смолкли все звуки. Улыбнувшись, ты сказал мне: «Адью». Ах, как же мне жаль, что я тогда тебя не знала…

И я помню день, уже ближе к вечеру: я шла к колодцу умыться, а ты как раз приехал на машине. И рядом с тобой сидела она, жена твоя или невеста, а я смотрела на вас, словно бы во мгле. Голова моя закружилась — у меня ведь такое слабое здоровье — и что-то глубоко в сердце сжалось. Я рухнула на мостовую, прямо тебе под ноги. Приводя меня в чувство, ты спросил меня голосом, полным тревоги: «Что с вами?» 

4229746_0150 (700x466, 90Kb)

Колодец в городке  Казимеже-Дольском, к которому Ребекка, в редкие минуты отдыха, якобы прибегала освежиться в летний зной.

 

Припев:

О, мой самый лучший, о, ты мой желанный, ты ведь и не знаешь о том, что в маленьком городке кто-то выплакал по тебе все глаза… Ты ведь не знаешь о том, что бедная Ребекка молча ждёт, чтобы ты приехал за ней совсем один и забрал её — женою своей — куда-нибудь далеко, к воротам дворца.

Этот крик, и суматоха, и это чудо — Боже мой, представляю себе! На рынке полно народу, а на мне блестящий, белый свадебный наряд. О, мой самый лучший, о, ты мой желанный, да любит ли кто тебя так же, как я?.. Но ведь я бедная, и это всего лишь мой сон, который длится всю мою жизнь.

 

 

Вторую версию «Ребекки», тоже на стихи Анджея Власта, написал композитор Шимон Каташек.

Kataszek Szimon (Борух Шимон Каташек, 1898-1943)  польский композитор, руководитель оркестра, пианист, пионер польского джаза. Родился в Варшаве. 

 

 Ироничный  тeкст  повествуeт   о той же девушке Ребекке, забывшей о своём самом единственном. Она стала танцовщицей. Выступаeт   в фешенебельных ночных клубах столицы, сводит  мужчин с ума и относитcя  благосклонно только к тем, у кого в кармане присутствyeт   набитый деньгами  кошелёк.

 

4229746_411_3_3 (307x405, 45Kb)

Этот вариант «Ребекки» - «Ребекка танцует танго», исполняет  Kazimierz Krukowski 

Казимеж Круковский -  (Казимеж Zawisza). Родился в 1901 г. в  Лодзи, умер 1984 году в Варшаве. Выступал под сценическим именем Лопек (Lopek). Он был  исполнителем в еврейском кабаре, писателем, участвовал в музыкальных ревью, снимался в кино, а так же был мастером различных  церемоний. Он исполнял песни и монологи известных поэтов и композиторов, как Marian Hemar - Мариан Hemar, Jerzy Jurandot - Ежи Юрандот, Antoni Słonimski  - Антоний Слонимский, Julian Tuwim - Юлиан Тувим,  Andrzej Włast - Анджей Власт, Zigmunt Bialostocki - Зигмунт Белостоцкий.

 

 



 

«Молодой Бенек Пентелевич, настоящий принц из этой сказки, безнадежно влюблён в Ребекку. Ах, потому что она, гетера этакая, предпочитает Пьера Шевалье, которого в её мыслях сменяет Гэри Купер. Если не принимать во внимание эти платонические любови, то теперь Ребекка говорит открыто: «Главное — это деньги!». И на дансинге, среди посетителей, она заводит много новых знакомств — а в бедном сердце Бенека нарастает бунт... 

За столиками суета и шум, восторженная толпа поклонников восклицает: «Ой! Ребекка танцует танго!». Танцуя с жиголо в блеске ламп, рыжая женщина-вамп сверкает своим декольте: «Ой! Ребекка танцует танго!»

Танцует маленькая её ножка, неистово делая па. Ребекка ласкает в своих объятиях дурака и самозабвенно играет. «Взгляните — что за уста, и сколько перемены в этих её глазах. Ой! Ребекка начинает танцевать!» 

 

4229746_Zygmuntbialostocki (475x480, 39Kb)

Зигмунт БелостоцкийБыл убит фашистами , в 1942 г,  при ликвидации  Варшавского гето. 

 

4229746_PIC_1K6573 (455x700, 19Kb)

Шимон Каташек. Погиб от рук фашистов, 22 мая, 1943 года, во Львове.

 

4229746_wlast_andrzej3 (313x480, 34Kb)

Анджей Власт. Убит фашистами. Существуют две версии:  В 1940 году был депортирован из Варшавского гето  в концлагерь Треблинку. По другой - в 1942 году  прятался в Варшаве, на «арийской» стороне, в квартире знакомой актрисы. Коморка была крохотной. Он, не смыкая глаз,  прислушивался к звукам, ожидая облавы. Не выдержав,  выбежал на улицу, где моментально был узнан и, как еврей, расстрелян на месте. 

 

 

 Ещё одно танго «Тамара», посвящённое женщине по имени Тамара Лемпикa - одна из наиболее выдающихся  европейских художниц 20 века. Ее работы имеют основополагающее значение в развитии изобразительного искусства в стиле Aрт Dеко.

 Тамара Лемпикa (Мария Гурвич - Горски) Родилась в Польше (по другим данным - в России, в  Москве) в 1898 г. Отец, Борис Гурвич - Горский (Borys Gurwicz-Górski ) был известным адвокатом на службе у иностранных банкиров, сотрудничавших с русскими магнатами. Юношеские годы она провела в Москве и Петербурге,  в семье тётки - сестры матери, муж которой был представителем французского банка Credits Lyonnais в царской России.

Умерла в Мексике, в 1980 г. 

Итак, танго «Тамара» из  ревю «Весна и Любовь», поставленного в театре «Голливуд».  Играет оркестр Сирена-Рекорд, п/y Хенрика Варса. Музыка З. Левандовского на стихи З. Мациевского (Z.Lewandowski,  Z. Maciejowski ), 1933 г.

 



 

 

Предпоследним, предлагаю вашему вниманию  фокстрот, опять таки названный женским именем  Наташа. Песню написал  Зигмунт Белостоцкий, на стихи Krуstjan. Полное имя автора слов отыскать не смогла.

 



  

 

 

В 1946 году другой фокстрот «Наташа» записал наш незабвенный Пётр Константинович Лещенко.

Музыка Анатолия Альбина и П. Лещенко, на слова П. Лещенко. 

Анатолий Альбин (Anatol Albin) - румынский музыкант, композитор и дирижёр. Родился в 1903 г. в Тыргу Ришкани (Târgu-Rîşcani)  в музыкальной еврейской семье.  Является автором симфонических, эстрадных и вокальных произведений.

С 1945 года был профессором Бухарестской консерватории.

Задаюсь вопросом: Пытался ли он  защитить Петра Лещенко, спасти его  от гибели?


 Одно из  произведений Анатолия Альбина называется Ода Товарищу Сталину!

 Потому и умер своей смертью в Бухаресте, в 1974 г.

http://petrleschenco.ucoz.ru/publ/nadja_nadechka/1-1-0-108


  B «Наташе»  Петра Лещенко было всё: pодина, победа, коровки, берёзки, мажорный заключительный аккорд в коде... Но вот про Сталина забыл. Не воспел...
 

 

 

 

4229746_Leschenko (450x646, 51Kb)

 

 Пётр Константинович Лещенко. Погиб рук коммунистов, в тюрьме в Таргу Окна (Târgu Ocna), Румыния.

 

 

Прослушать запись Скачать файл

 

Помню я тебя, моя Наташа
Как любила ты со мной шутить
Утоляли жажду вкусной простоквашей
И любила ты со мною говорить
Наташа девушкой была весёлой
Любил я с ней коровушек доить
Встречался часто я с ней под берёзкой
На месте том, где домик наш стоит
На месте том, где клялись мы до гроба
Семью любить и родину хранить
Не страшна мне смерть, ведь это счастье
Клятву додержу я до конца
И вернусь с победой я к тебе, Наташа
В новый домик наш, любимая моя
Наташа девушкой была весёлой
Любил я с ней коровушек доить
Встречался часто я с ней под берёзкой
На месте том, где домик наш стоит
На месте том, где клялись мы до гроба
Семью любить и родину хранить
 

 

Ребекка, Тамара, Наташа 

 

 

Майя Розова.  Los Angeles. 11 - 18 - 2011

 

Серия сообщений " Любимые На Все Времена":
Музыка, песни и танцы всех жанров и народов
Часть 1 - Под Ноктюрн Шопена
Часть 2 - ПЛАЧ ЗЕМЛИ УЛЫБКА РАЯ
...
Часть 19 - Русские Бублички в Америке
Часть 20 - АЛЬБЕРТ ГАРРИС
Часть 21 - Конец «Эпохи Возрождения»

 

Серия сообщений "ТАНГО СКВОЗЬ ВЕКА":
Hеумирающее танго и история
Часть 1 - МЕРСЕДЕС СИМОН
Часть 2 - Нюрнберг: Урок На Сегодня
...
Часть 5 - Olé Guapa
Часть 6 - Москва - Шанхай
Часть 7 - Конец «Эпохи Возрождения»

ПО ПРИЗВАНИЮ - КОЛЛЕКЦИОНЕР

Воскресенье, 13 Ноября 2011 г. 22:06 + в цитатник

 

 
 
ГОЛОСА ИЗДАЛЁКА
Небольшое издание в мягком переплете
«ГОЛОСА ИЗДАЛЁКА»
вышло в Екатеринбурге три года назад.
В 2009 году на праздновании 120 годовщины
со дня рождения Александра Вертинского,
эта книга была представлена общественности Екатеринбурга.
Вернее, не книга была представлена,
а «голоса издалёка» –
Александра Кармелинского, Давида Гейгнера и
Александра Вертинского.
 
 
Донес до нас эти голоса автор сборника -
Сергей Пестов.
По образованию - инженер,
по призванию - коллекционер широкого профиля,
по доброте душевной - автор и ведущий творческих встреч
в музее истории Екатеринбурга.
 
↗Сергей ПЕСТОВ, автор сборника "Голоса издалёка"
 
Некоторое время назад на сайте Петра Лещенко появился раздел Коллекционеры». Начинали мы по инициативе Юрия (Горечь) с дискуссии на тему «Коллекционирование не терпит суеты». Вера Георгиевна Лещенко достаточно резко отозвалась о псевдоколлекционерах и вспомнила добрым словом тех, кто не жалея времени и сил, помогал ей в поиске материалов о ее муже. Эту тему продолжил (и удачно!) Георгий Сухно, рассказав о музыковедах-филофонистах, стремившихся «всеми доступными способами вернуть стране имя артиста и его песни, сохранившиеся на старых граммофонных пластинках».
Мне довелось однажды пообщаться с Вадимом Алексеевичем Козиным, хочу по записи того интервью привести его монолог о коллекционерах, осаждавших певца даже на дальнем расстоянии:
 
↗Вадим Козин. Из архива Веры Лещенко
 
«Ох, детка, нахлебался я от этого брата. Допустишь на чуток, отхватят по самое-самое. Когда мне говорят, мол, надо бы тебе встретиться с одним человеком, это такой фанатичный, такой страстный собиратель, то сразу посылаю и выгоняю. Такие собиратели самые поганые, глаз горит, сладкими речами тебя опутывают, а у самих в голове и глазах денешка шуршит и мыслишки буравят, как выдурить у старика за просто так и, чтобы только одному это выдуренное иметь. Насквозь их вижу, но позволяю себя дурить. Пусть имеют, пусть дурят, мне с высокой горы на них... не наглядеться. Просто не переношу этот душок, злюсь, что белый свет коптят. А вот со светлым человеком поговорить любо мне. Есть у меня такие дружки, называть не буду, и сейчас могут на заметку их взять те, что при погонах, я ж меченый».
 
 Не одно десятилетие минуло, но при встрече или знакомстве с филофонистами, вспоминаю определение Козина, ставшее для меня заповедью, что фанатизм - «самое поганое» клеймо коллекционера. И мне тоже на таких «с высокой горы... не наглядеться». Но, как же «любо» говорить о светлых, неутомимых искателях старины, говорить о людях, которые умеют видеть красоту вещей, красоту людей, лиц и душ, красоту ушедшего времени. «Любо» говорить о них и слушать их. «Любо» знать, что они есть, что продолжают открывать то, что временем от нас упрятано, и делиться с нами своими находками, ничего не требуя взамен.
Миссия у них на Земле такая: без страсти и фанатизма искать и находить. Спокойно, достойно рассказывать о том, что узнали, открыли. Рассказывать с уважением к прошлому, к носителям этого прошлого, память о которых хранят бережно и с любовью.
Мы узнали имена таких филофонистов и музыковедов благодаря Вере Лещенко и Георгию Сухно, неутомимому открывателю не только песенной культуры прошлого века, но и ее знатоков. Мы писали о них на форуме, в разделе «Рассказы о коллекционерах» http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/26-86-1[/url], [url]http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/26-68-1.
Вот их имена – Михаил Мангушев, Александр Шнеер, Владимир Гурвич, Борис Метлицкий, Валерий Франченко, Николай Миллер, Виталий Бардадым.
Не могу не вспомнить и наших добрых друзей, ныне здравствующих - Наума Шафера, создавшего в Павлодаре уникальный музей грампластинок, Юрия Берникова, портал которого Russian-Records.com стал хранителем истории грамзаписи, Ежи Плачкевича, Сергея Суляка, Алексея Петухова, Руслана Гырбу и, конечно, Георгия Сухно за их щедрость и бескорыстие в поисках и стараниях по возвращению утерянного и забытого. К счастью, этот список можно продолжить.
Сергей Леонидович Пестов из Екатеринбурга убежден, что коллекционер не имеет права держать под замком то, что находит, собирает, узнает. Его увлекает сам поиск раритетов, будь то значки, календари, пластинки и другие предметы из прошлого, но не меньший интерес представляет для него организация выставок, подготовка и проведение радио- и телепередач, программ-встреч по своим коллекциям.
 
Портал Свердловского областного краеведческого музея:
«Мир пионерского детства во всем его многообразии представлен на выставке атрибутикой и предметами с пионерской символикой, статуэтками, значками, марками, открытками, документами.
Основу выставки составляют предметы из частной коллекции Сергея Леонидовича Пестова - коллекционера, обратившегося к теме «Пионерия» десять лет назад. Коллекция начиналась со значков, и сейчас их собрано уже более пяти тысяч штук. Позже он заинтересовался и другими материалами по пионерской теме. Сергей Леонидович не только собиратель, но и исследователь. Им написаны работы по истории пионерского и октябрятского значков. С 2002 года он представляет материалы из своей коллекции общественности, за это время прошло 14 выставок».
 
Газета «Уральский рабочий», 27.08.2010. Лев Эглит пишет:
«Самыми неожиданными путями пополняется видеоколлекция музея Свердловской киностудии. Совсем недавно в ней появился раритет — документальная лента «День в Артеке». Видеокопию фильма подарил музею Сергей Пестов, давно изучающий историю пионерского движения в СССР. Сергей Леонидович — скрупулезный коллекционер всего того, что связано с этой темой (значки, фото, бытовые предметы и тому подобное). Недавно в экспозиции Свердловского областного краеведческого музея была представлена интереснейшая коллекция Сергея Пестова по истории пионерии Урала.
Но чем примечателен для нашей киностудии фильм «День в Артеке», ведь он создан в 1939 году на «Союздетфильме» (до последнего времени это знаменитая Центральная киностудия детских и юношеских фильмов имени М. Горького)? Эта лента — плод совместного творческого труда ребят и кинематографистов-профессионалов. В титрах помечено: работа самодеятельности киногруппы Московского дома пионеров. И еще один знаменательный титр: сценарий и руководство постановкой — оператор Жозеф Мартов. Да, тот самый Жозеф Климентьевич Мартов, который в 1944 году снимал первую художественную картину Свердловской киностудии — «Сильва»».
 
Газета «Уральский рабочий», от 25 марта 2009 года. Пишет Наталья Дудко:
«Сергей Пестов уже более тридцати лет собирает записи певцов русского зарубежья: Александра Вертинского, Аллы Баяновой, Бориса Рубашкина, Петра Лещенко и многих других. Всего в его коллекции более 150 имен. Сергей Леонидович считает, что материалы не должны пылиться на полках, радуя только коллекционера, они должны «работать». Поэтому он готовил радио- и телепередачи, в Музее истории Екатеринбурга ведет уже десятый сезон ежемесячные программы цикла «Певцы русского зарубежья». За эти годы прошло уже около 80-ти программ, в которых было представлено более сорока исполнителей.
Но Александр Вертинский — главный герой и коллекции, и программ Сергея Леонидовича. Он сделал тринадцать программ, каждая из которых открывала новую грань творчества артиста и являлась как бы продолжением предыдущих. Причем ни в одной программе не повторилась ни одна запись пения Вертинского. Две программы были посвящены его гастролям в Свердловске. Более того, в исполнении артистов звучат такие произведения, которые не были записаны на пластинки Александром Вертинским, а существовали только в нотных изданиях…. По замечательной традиции проекты проведения вечеров памяти в Доме актера некоммерческие. И это очень важно для тех, кто желает услышать, увидеть, вспомнить».
 
Таким знают Сергея Пестова земляки-екатеринбуржцы. Нам он известен по материалам об исполнителях русского зарубежья и, как человек, советами которого мы можем воспользоваться, не проверяя их точности и правильности дополнительно. Сергею присуще такие черты, как дотошность, и очень ответственное отношение к фактам. Часто обращаемся к нему за разъяснениями по исполнителям русского зарубежья и, конечно, по творчеству Петра Лещенко. Ни разу мы не услышали отказа, кроме тех случаев, когда Сергей Пестов сам не был уверен в правильности своего мнения. Услышав от Сергея Леонидовича «сомневаюсь» или «не уверен», мы знали, что пройдет какое-то время, и он, докопавшись до истины, обязательно проявится и прояснит вопрос, с которым к нему обратились, и поделится нужными нам записями, фотографиями.
А еще мы его знаем по «Голосам издалёка». Писать о людях 20-х, 30-х, 40-х прошлого века сложно, потому что собирать материал приходится по крупицам, но не каждому хватает терпения и добросовестности. В результате, пользуются слухами или сами додумывают, как могло быть. Сергею Леонидовичу хватает и терпения, и знаний, и запала исследователя, чтобы выудить истину из паутины приблизительности и неточности.
Свой сборник "Голоса издалека" Сергей Пестов посвятил светлой памяти Виктора Сергеевича Рутминского - поэта, переводчика, педагога, просветителя, человека, которого в Екатеринбурге называют легендой города. А для Сергея Пестова  Виктор Сергеевич Рутминский был другом.  Они дружили 20 лет.
В 1998 году именно Виктор Рутминский представил Пестова в музее истории Екатеринбурга с его первой программой об Александре Вертинском, с которой начались и продолжаются по сей день встречи слушателей с "Певцами русского зарубежья".Рутминский всегда приходил на эти программы, даже тогда, когда не очень
хорошо себя чувствовал. Сергей признается, что во время программы часто ловит себя на том, что смотрит на место, где обычно сидел Виктор Сергеевич:
 
 
↗ РУТМИНСКИЙ Виктор Сергеевич (1926-2001)
 
Вот какое предисловие к книге написала Галина Павловна Лобанова ②:
«...Существует множество тем коллекционирования звукозаписей: «Голоса писателей, поэтов и исторических деятелей» (Л.Ф. Волков-Ланнит), «Эстрадная музыка начала ХХ века» (Ю.Б Перепелкин), «Оперная музыка» (В.В. Розенблат). С.Р. Закржевский и В.Д. Сафошкин занимались темой «Эстрада русского зарубежья». Много времени уделяет этой теме и Пестов Сергей Леонидович, который давно сотрудничает с нашим музеем. ...Вот уже десятый сезон ведет он цикл авторских программ «Певцы русского зарубежья», рассказывая о творчестве забытых и не забытых эстрадных исполнителей - наших соотечественников за рубежом. За эти годы прошло около 70-ти программ, в которых было представлено сорок исполнителей и два ансамбля. Слушатели познакомились с творчеством таких артистов, как, например, Юрий Морфесси, Михаил Минский, Татьяна Иванова и многих других, рады были вновь услышать записи знакомых голосов Аллы Баяновой и Бориса Рубашкина, а также интересный информативный рассказ об артистах. Каждую программу Сергей Пестов сопровождает передвижной выставкой, на которой демонстрирует фотографии, буклеты, афиши из своей коллекции, иллюстрирующие жизненный и творческий путь героя программы.
 
↗ ФОТО НА ПАМЯТЬ. Сергей Пестов среди своих постоянных слушателей (1926-2001
 
Пестов С.Л. первым в нашей стране рассказал о творчестве Александра Кармелинского и Давида Гейгнера. А о таком, казалось бы, известном всем исполнителе, как Александр Николаевич Вертинский, ведущий цикла «Певцы русского зарубежья» сделал десять программ, каждая из которых открывала новую грань творчества артиста и являлась как бы продолжением предыдущих. Причем, ни в одной программе не повторилась ни одна запись пения Вертинского. Две программы были посвящены его гастролям в Свердловске. На основе материалов использованных в программах, Сергей Леонидович написал статьи, которые представлены в данном сборнике».
 
К сказанному хочу добавить, что главное достоинство брошюры «Голоса издалёка» ее достоверность. Сегодня быть достоверным и добросовестным в изображении прошлых лет – редкость и большая ценность. Сергею Пестову③ это удалось.
 
РУТМИНСКИЙ Виктор Сергеевич (1926-2001) -Еще один почти никем не замеченный переводчик из русской провинции, обойденный судьбой, не обойденный талантом. Подлинное имя его было Виктор Сергеевич Фалеев, происходил он из русских дворян. Павел Бажов, патриарх уральских писателей, говорил ему когда-то: “Голова у тебя крепкая, Рутминский, но ты не сносишь её на плечах”. Учился в Уральском университете; с третьего курса попал прямо в лагеря (эту “академию” заканчивать пришлось на Колыме). Предсказание Бажова не сбылось: выжил, освободился. Затем – бухгалтерские курсы в Нижнем Тагиле. После реабилитации экстерном окончил филфак. Жил в родном городе, с литераторами почти не общался, – впрочем, нередко читал свои стихи и переводы со сцены. Изучал языки, переводил – с немецкого, с польского, с румынского, с финского. Все-таки печатался, с конца 50-х, бывало это редко и случайно. В числе немногих редакций, привечавших Рутминского – журнал “Памир”. (По материалам портала «Век перевода» - http://www.vekperevoda.com/1900/vrutminskij.htm 
ЛОБАНОВА Галина Павловна - Окончила Уральский государственный университет (1974). В Музее истории Екатеринбурга работала с 1971 года. Директор музея с 1985 по 2008. под ее руководством были осуществлены проекты — реконструкция здания (2003—2005), создание восковых фигур по истории Урала, открытие фотографического музея «Дом Meтенкова» (1998). Ей удалось успешно перепрофилировать музей и добиться его реконструкции. В 2008 году Галина Павловна Лобанова перешла на работу старшим государственным инспектором Росохранкультуры по Уральскому федеральному округу.
③ПЕСТОВ Сергей Леонидович - его электронный адрес электронной почты: k-22814@planet-a.ru

Метки:  

АЛЬБЕРТ ГАРРИС. К столетию со дня рождения (1911 - 1974)

Среда, 09 Ноября 2011 г. 19:44 + в цитатник

Лещенко. Гаррис. Рознер. Фогг. Варс. 
Их судьбы соединили музыка, годы и люди
 

В начале прошлого года любители джаза отметили сто лет со дня рождения Эдди Рознера. 



Того самого Рознера, который в 1934 году в Италии, как свидетельствует американский музыковед Фредерик Старр, познакомился с Луи Армстронгом и получил в подарок от Луи его фотографию с надписью "Белому Луи Армстронгу". Рознер, в свою очередь, американскому "королю" джаза вручил свое фото со скромной надписью: "Черному Эдди Рознеру». После того случая за Рознером прочно закрепилось звание «второй трубы мира». 
В ноябре года нынешнего исполняется 100 лет со дня рождения польского певца и композитора Альберта Гарриса, творчество которого в 40-е годы было тесно связано 
с «Белым Луи Армстронгом» 

 
Творчество двух талантливых людей не прошло незамеченным в музыкальной жизни того времени, но, увы, госпожа Судьба, в дальнейшем, не была благосклонна к ним. Тихо прошел юбилей Рознера. Как пройдет юбилей Гарриса? Мы решили объявить о предстоящем столетии за месяц, чтобы собрать побольше материала об Альберте Гаррисе. Певец родился 28 ноября 1911 года. По некоторым источникам, умер он в 1974 году, возможно, в Лос-Анжелесе. С Петром Лещенко певца и композитора объединили не столько репертуар, сколько годы и люди. Пик творческого взлета Петра Лещенко, Эдди Рознера, Генриха Варса, Ежи Герта пришелся на начало ХХ века. Они не могли не знать друг о друге, ведь их имена объединила Музыка. 

 

ЧАСТЬ 1

Свое повествование об Альберте Гаррисе начинаем со статьи Томаша Лерского, опубликованной в газете "Gazeta Wyborcza" в 1996 году. 

Перевод и комментарии к статье - Георгий Сухно (Georgij Suchno). Польша.
 

   

Томаш Лерский, 

варшавский филофонист 

Газета "Gazeta Wyborcza", 1996 год. 

ПАМЯТИ АЛЬБЕРТА ГАРРИСА 
Я думаю, что нет среди нас никого, кто не знал бы "Песни о моей Варшаве" ("Piosenka o mojej Warszawie"). Даже самые юные эту песню, хотя бы раз слышали. А вот автора этого шедевра мало, кто помнит. Сведения о певце бесполезно искать в музыкальных справочниках и энциклопедиях. Собственно, и сам герой - композитор, певец и литератор - фигура загадочная и таинственная. Он был обречён на забвение так, как в течение многих лет его имя было под запретом: в годы сталинизма Гаррис бежал на Запад, потому сегодня он кажется нам далёким, как фараоны. 

Альберт ГАРРИС явился на свет в 1911 году в Варшаве в доме по улице Новолипье 12 (сегодня этот дом, уже не существует), как Арон Гекельман (Aron Hekelman), в семье среднезажиточного купца Копля Гекельмана, занимающегося торговым посредничеством.

Читать далее...

Метки:  

Москва-Шанхай

Среда, 09 Ноября 2011 г. 09:15 + в цитатник
Это цитата сообщения Майя_РОЗОВА [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

4229746_moskaushanghai_poster_4 (454x673, 136Kb)

 


В своей статье «Нюрнберг: Урок на сегодня», http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/3-211-1  я вкратце рассказала о жизни и творчестве немецкого композитора Ганса-Отто Боргманна, автора печально известного Гимна Гитлеровской Молодёжи (Hymne Der Hitler-Jugent), бессмертного Танго Ноттурно и автора музыки к фильму Нюрнберг: Урок на сегодня.
В этой заметке я хочу напомнить вам ещё об одном мелодичном, трогательном танго Моё сердце тоскует по твоей любви - Мein herz hat heimweh nach deiner liebe, прозвучавшее в фильме Пола Вегенера - Paul Wegener, Москва - Шанхай. Фильм я не видела, но вкратце расскажу его содержание, переведённое с английского.


 

Итак, содержание фильма «Москва - Шанхай.
Романтическая мелодрама.



Молодая вдова, дворянка оказывается в буре событий революции 1917 года. Перед самым началом переворота она, возвращаясь домой, решила побывать на роскошном балу. Там она встречает молодого красавца-офицера. Увлечённая танцами, она оставляет свою семилетнюю дочь с няней и в компании двоих мужчин - красавца офицера и ещё своего давнего друга (который уже давно в неё влюблён) гуляет на балу. По дороге домой (опять таки в сопровождении своего друга и красавца офицера), поезд захватили большевики. Во время атаки, дворянка и её  мужчины-провожатые, растеряли друг друга и позже она узнаёт, что молодой любовник-офицер вместе с её старым другом попали в плен к этим большевикам. Друг её переходит к Красным и когда любовника-офицера должны расстрелять, он, уже Красный, спасает офицера. В это время дворянка прячется у священника, выдавая себя за его племянницу и продолжает тщетные поиски своей дочери, пропавшей в вихре революции. Но она, так же, конечно, разыскивает любовника-офицера и своего старого друга. Прошло время...
1930 год. Шанхай. Наша дворянка работает певицей в ночном клубе в Шанхае, где она встречает того старого друга (если оказался в Шанхае, значит уже не Красный... Прим.) который всё ещё влюблён в неё. Он делает ей предложение, но она его отвергает, так как всё ещё страстно любит молодого офицера-любовника. Как-то она с этим старым другом приходит на пасхальный бал, устроенный специально для русских беженцев и встречает там своего любовника-офицера, который уже не офицер, а певец в ансамбле донских казаков... (Ну и ну... прим.). Теперь вам самое время присесть, потому что она ещё узнаёт, что красавец-офицер обручён с её утерянной во время революции 1917 года, дочерью! После долгих выяснений, она, во имя счастья дочери, отказывается от любовника-офицера и выходит замуж за старого друга, того, кто когда-то, не надолго став Красным, спас этого офицера от смерти. Во как!


 

Шутки в сторону! Послушайте это танго в исполнении Полы Негри.

Кадры из фильма «Москва - Шанхай» 

 



 

Вот что написал  Пан Ежи Плачкевич - jurek46pink, о руской версии этого танго. Хочу отметить, что Пан Ежи постоянно радует нас совершенно бесценными записями и почти все в прекрасном качестве, за что ему от всех  приношу огромную благодарность!

«Мое сердце тоскует по твоей любви и в моих мыслях я всегда с тобой» - пела Пола Негри в фильме «Москва-Шанхай», 1936 г. Она записала песню на студии Odeon. В первичном варианте, песна была задумана, как танго (хотя популярна и в других интерпретациях), но композитор и дирижер Ганс-Отто Боргманн решил отказаться от явного ритма танго, давая таким образом Поле полную свободу в интерпретации, что позволило ей исполнить эту песню по-своему».


Предлагаю вам послушать абсолютно уникальную запись - версию этой песни на русском языке. Записано в 1937 году, в Риге, Латвия. Исполняет Владимир Анчаров (Вольдемар Кадекис)
 

 



 

Перевод с английского и подборка материала: Майя Розова. 11 - 8 - 2011.

 Для: http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/3-310-1#1052 
 

 

 

Серия сообщений "ТАНГО СКВОЗЬ ВЕКА":
Hеумирающее танго и история
Часть 1 - МЕРСЕДЕС СИМОН
Часть 2 - Нюрнберг: Урок На Сегодня
...
Часть 4 - Незабытые Мелодии
Часть 5 - Olé Guapa
Часть 6 - Москва - Шанхай

Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

Без заголовка

Вторник, 01 Ноября 2011 г. 10:32 + в цитатник
Это цитата сообщения Olga-777 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

"Я про ненависть вспомнил..."

 

"Подбитая птица"
поет Вахтанг Кикабидзе:
"Ничего я не понял, 
Крылья слиплись в крови, 
Я про ненависть вспомнил
И забыл о любви"  
 
 
 

Разделенные властью
// Почему в Тбилиси уволили Роберта Стуруа и открыли прижизненный памятник Вахтангу Кикабидзе. Репортаж Бориса Барабанова из Грузии
На прошлой неделе в Тбилиси открыли памятник героям фильма Георгия Данелии "Мимино". Корреспондент "Огонька" встретился с одним из героев торжества — Вахтангом Кикабидзе, ныне яростным защитником президента Саакашвили
открыть материал…

Прослушать запись Скачать файл

Серия сообщений "Что в нашем мире происходит":
Сообщения, свидетельства и мнения о дне сегоднянем, о событиях, происходящих в мире.
Часть 1 - ПРАЗДНИКИ В МИРЕ
Часть 2 - ТАНГО НЕ СПИТ
...
Часть 8 - Обреченная "Квадрига"
Часть 9 - ЗДОРОВЬЯ, УДАЧИ, СВЕТА, РАДОСТИ И СЧАСТЬЯ НА ДОЛГИЕ ГОДЫ!
Часть 10 - "Я про ненависть вспомнил..."

АЛЬБЕРТ ГАРРИС. ПРОДОЛЖЕНИЕ

Вторник, 01 Ноября 2011 г. 02:48 + в цитатник

К столетию со дня рождения (1911-1974) 

Лещенко. Гаррис. Рознер. Фогг. Варс. 
Их судьбы соединили музыка, годы и люди

 

ЧАСТЬ 3.

ПРОДОЛЖЕНИЕ

Cочинённая в Москве легендарная песня Гарриса "Песня о моей Варшаве" ("Piosenka o mojej Warszawie") приобрела известность не только в Польше, но и во многих других странах. Эти песни в июне 1944 года были записаны в Московском Доме Звукозаписи в исполнении Альберта Гарриса в сопровождении оркестра Эдди Рознера* и вышли на пластинках Апрелевского завода. 

Но, к сожалению, песенное творчество композитора после создания этой песни в последующие годы жизни уже не было столь плодотворным. После того, как братья Гаррисы нелегально перебрались в Польшу, их тайно вывезли лётчики на военном транспортном самолёте, имя Гарисса в СССР больше не упоминалось. 

Варшава после подавления восстания была грудой руин. Братья Гаррисы нашли работу в Люблине на радиостанции "Пщёлка", которая в конце 44-го года играла роль Польского Радио. Директором "Пщёлки" был старый приятель Гарриса Ежи Юрандот*, диктором - его жена Стефания Гродзенская*. Брат Альберта Мечислав был назначен редактором музыкальных передач. Люблин стал играть роль временной столицы Польши, сюда стягивались уцелевшие в оккупации артисты, композиторы и музыканты. Под руководством Ежи Юрандота* был создан Департамент Эстрады, на базе которого Альберт Гаррис в октябре 1944 года организовал новый Союз Польских Композиторов. 

Радиостанция "Пщёлка" ("Pszczółka") была рупором "люблинского правительства" и марионеточного Союза Польских Патриотов, навязанных полякам Советским правительством. Располагалась "Пщёлка" в двух вагонах на станции Люблин. Свое вещание-жужжание "Пщёлка" начала 15 августа 1944 года. Передавала в эфир, главным образом, информации и музыкальные программы. Звучали по радио и, записанные в Москве, польские песни Гарриса. 

...Люблин был всего лишь короткой остановкой на бродячьем жизненном пути братьев Гаррисов. Впереди их ждали Швеция, Венесуэла и США. 

ЧАСТЬ 4 

Автор:Георгий СУХНО (Польша) 

АЛЬБЕРТ ГАРРИС. 
ЗИГЗАГИ СУДЬБЫ 
"ПЕСНИ О МОЕЙ ВАРШАВЕ"
 




↗Видео от: Plattensammler88 

Песням, написанным не сердцем, а по указке власти, чаще всего суждено остаться, пусть добротными, но стекляшками среди алмазов. Исключением из правил стала «Песня о моей Варшаве» Альберта Гарриса, которую он написал в 1944 году по просьбе Союза Польских Патриотов①. Первая трансляция песни состоялась на Московском Радио в передаче для поляков, а 5 июня 1944 года Альберт Гаррис записал песню на пластинку Апрелевского завода. 
Заметьте, случилось это за два месяца до Варшавского восстания. Хотя, конечно, Гаррис был на стороне тех, кто отстаивал свободную и независимую Польшу. Поэтому и покинул родную страну, так как не смог принять новой политической системы. Но у песни не было политической подоплеки, не было заигрывания с "врагами", выступающими против советского режима в Польше, в чем пыталось новое руководство страны обвинить автора "Песни о моей Польше". По указке свыше действовали и музыковеды, ополчившиеся на песню и ее автора с пустыми и несправедливыми обвинениями. 
Песня Гарриса - плач по разрушенной гитлеровцами Польше. Она трогательна своей искренностью, отсутствием в словах штампов и сюсюканья.В отличие от всего заказного в ней не было дутого пафоса и квасного патриотизма. География известности песни расширялась день ото дня. Она очень быстро засверкала всеми гранями алмаза на многих континентах.
 




↗Sangen om Warszawa. 
(Piosenka o mojej Warszawie)
 
(Music: Albert Harris. Danish text: John D. Jensen) 
Kai Mortensens Danseorkester. 
Sang: Poul Wöldike. 
TONO SP 4480-1 
Recorded in Copenhagen, Denmark, 1946
 

Союз Польских Патриотов намеревался организовать концерты оркестра Эдди Рознера для солдат формирующейся в Рязани Польской Дивизии им. Тадеуша Костюшко②, там должна была состояться премьера этой песни. Концерты по разным причинам, как и поездку в Рязань, отменили, что очень огорчило Гарриса. Тогда он передал полковым музыкантам 1-ой Польской Дивизии ноты и текст «Песни о моей Варшаве», которая стала её неофициальным гимном.

Читать далее...

Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

Русские Бублички в Америке

Воскресенье, 23 Октября 2011 г. 21:48 + в цитатник

79158385_425pxJakov_Jadov (425x599, 68Kb)

ЯКОВ ПЕТРОВИЧ

ДАВЫДОВ -

ЯДОВ

1873 - 1940

В сети, даты рождения и смерти Якова Петровича - приблизительны и не везде совпадают.

Я. П. Ядов является автором слов песни «Бублики» (1926г)

 

Кое-что из Википедии:

«Мелодия была заимствована

Красавиным у приглянувшегося

ему популярного фокстрота. В

разных источниках автор мелодии

указывается как «Г. Богомазов»

или «С. Богомазов», однако есть

мнение, что это был заграничный

фокстрот.

 

 

Песня «Бублички» с триумфом прошла по всей новой Советской

стране и попала за рубеж.

Иммигранты привезли её в Нью-Йорк, в еврейский район, куда, стараясь

держаться вместе, селились приехавшие из России. Песню перевели на

идиш. Вскоре она вошла в репертуар эстрадных певцов».

 

Вот что рассказал Г. Красавин:

«Приехав на гастроли в Одессу, я был поражен, что, пока я ехал с вокзала к Ядову на Сумскую улицу, всю дорогу меня сопровождали возгласы „купите бублики!“ Мне захотелось иметь песенку с таким припевом. О своем желании я сказал Ядову и сыграл на скрипке, с которой обычно выступал, запавшую в память мелодию. Яков Петрович разразился обычным для него бурным смехом и сказал жене Ольге Петровне своим сиплым голосом: „Ставь самовар для артиста. А я буду печь бублики…“ Полчаса стучала в соседней комнате машинка. В тот же вечер я с листа исполнял „Бублики“ в „Гамбринусе“. На следующий день Одесса запела „Бублики“…»

«Правда, в рассказе Г. Красавина смущает один нюанс: из него вытекает, что Я. Ядов жил на улице Сумской. Но в центре Одессы такой улицы никогда не было, между тем Сумская улица хорошо известна как центральная магистраль Харькова. <…> Вот теперь все становится на свои места. Музыку Г. Красавин действительно взял чужую, так и не узнав никогда, кто был её подлинным автором, а родилась песня действительно в Харькове тогдашней столице Украины, на улице Сумской», — пишет Александр Галяс.

 

Истории песни посвящена большая статья в журнале «Нева» (2001, № 2) «Забытый и незабытый Яков Ядов, автор Владимир Бахтин. Автор приводит воспоминания исполнителя Григория Красавина об истории создания песни:

«У меня была привычка собирать мелодии песенок на всякий случай. Бывало, услышу где-нибудь в кафе или в ресторане что-нибудь характерно-эстрадное, прошу пианиста дать мне ноты. Одна из этих мелодий мне пригодилась в 1926 году. (…) В процессе разговора, когда я старался выяснить, в чём состоит одесская «злоба дня», они мне сказали, что в Одессе на всех углах продают горячие бублики с утра и до вечера и с вечера до утра. Только и слышно: «Купите бублики, горячие бублики…» Вот это, сказали они, стоило бы отразить в песенке. Кто это может сделать хорошо и быстро? Только один человек — Яков Петрович Ядов! Через несколько часов мы были на Сумской улице в квартире Ядова. Якову Петровичу очень понравилась музыка. Он сразу загорелся: «Это прекрасная идея! Надо показать в этой песенке несчастную безработную девушку, мерзнущую на улице ради куска хлеба, умирающую с голода для обогащения нэпмана, так сказать, одна из „гримас нэпа“». Он задумался, потом добавил: «Идите в столовую пить чай, а я буду печь бублики». (…) "Через неделю, — продолжает свой рассказ Григорий Красавин, — в Одессе я после четырех первых своих номеров пел «Бублики». Назавтра их пела вся Одесса, а через некоторое время, когда я приехал в Ленинград, Утесов, встретив меня, сказал: «Гриша, я пою твои „Бублики“. Ничего?» — «Кушай на здоровье!» — ответил я ему».

 

Леонид Утёсов. БУБЛИЧКИ




  

 

Полный текст «Бубликов» по рукописи, хранящейся в архиве Г. Красавина:

 

Ночь надвигается,
Фонарь качается,
И свет врывается
В ночную мглу…
А я, немытая,
Тряпьем покрытая,
Стою, забытая,
Здесь — на углу.

Горячи бублики
Для нашей публики,
Гони-ка рублики,
Народ, скорей!
И в ночь ненастную
Меня, несчастную,
Торговку частную,
Ты пожалей.

Здесь, на окраине,
Год при хозяине,
Проклятом Каине,
Я состою.
Все ругань слушаю,
Трясусь вся грушею,
Помои кушаю,
Под лавкой сплю.

Горячи бублики
Для нашей публики,
Гони мне рублики,
Народ, не зря.
Тружусь я ночкою,
Считаюсь дочкою
И одиночкою
У кустаря.

Отец мой пьяница,
Гудит и чванится.
Мать к гробу тянется
Уж с давних пор.
Совсем пропащая,
Дрянь настоящая —
Сестра гулящая,
А братик вор!

Горячи бублики
Для нашей публики,
Гоните рублики
Вы мне в момент…
За мной гоняются
И все ругаются,
Что полагается
Мне взять патент.

Здесь трачу силы я
На дни постылые,
А мне ведь, милые,
Шестнадцать лет…
Глаза усталые,
А губки алые,
А щеки впалые,
Что маков цвет.

Горячи бублики
Для нашей публики,
Гоните рублики
Мне кто-нибудь…
Суженый встретится,
И мне пометится…
…Мой честный путь.

Твердит мне Сенечка:
«Не хныкай, Женечка…
Пожди маленечко -
Мы в загс пойдем».
И жду я с мукою,
С безмерной скукою…
Пока ж аукаю
Здесь под дождем.

Гони мне рублики,
Для нашей публики
<Купите бублики>,
Прошу скорей,
И в ночь ненастную
Меня, несчастную,
Торговку частную,
Ты пожалей!

 

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B4%D0%BE%D0%B2

 

Яков Петрович Давыдов-Ядов похоронен в Москве, на Новом Донском кладбище. Его захоронение - в самой первой колумбарной секции внешней ограды (как войдешь в ворота, сразу налево, колумбарий 9, рядом с захоронением кинорежиссера Маргариты Барской), однако состояние его - скверное. Смотреть за ним некому - родных не осталось. На месте фото на урне - ошметки, и мы уже не видим "лица печального клоуна", как написал о Давыдове-Ядове Константин Паустовский. На урне с прахом надпись - "драматург". Никто сейчас не помнит такого драматурга и его пьес, но несколько песен и сейчас помнят, понятия не имея, кто их автор.

4229746_DavydovYAdov (510x680, 93Kb)

http://alya-aleksej.narod2.ru/literatori/davidov-yadov_yap/

 

Мы никогда не узнаем имя автора музыки к песне «Бублички».

 

В Википедии приведён список известных певцов, музыкантов и артистов, исполнивших песню, но одного известного исполнителя мелодии не упомянули.

Предлагаю внести его имя в этот список.

 

ЗИГГИ ЭЛЬМАН

ZIGGY ELMAN

HARRY AARON FINKELMAN

 

4229746_3367896 (597x599, 41Kb)

 

2 мая, 1911 – 26 июня, 1968

 

Наиболее известен под своим сценическим именем, Зигги Эльман был американским джазовым трубачом, наиболее ассоциируемым с оркестром Бенни Гудмана, хотя в какой-то период он организовал свой оркестр - Зигги Эльман и Его Оркестр.

Он родился в Филадельфии, штат Пансильвания, но семья, где Гэрри был четвёртым ребёнком, осела в Атлантик Сити (Atlantic City), штат Нью Джерси. Его отец, профессиональный скрипач, надеялся, что сын тоже пойдёт по его стопам, но Гэрри, хотя и научился играть на скрипке, всё же увлёкся медными инструментами.

Ещё пятнадцатилетним, он уже стал играть на еврейских свадьбах и в ночных клубах и в 1932 году участвовал в грамзаписи, где играл на тромбоне. В какой-то момент он придумал себе сценическое имя Зигги Эльман, где Эльман - укороченное от Финкельман, а имя Зигги, как предполагают, имеет отношение к Флоренсу Зигфельду – известному американскому бродвейскому импрессарио. В 1936 году Зигги начал свою работу трубачом в оркестре Бенни Гудмана. Его музыкальная композиция «И Ангелы Поют» (And the Angels Sing), на слова Джонни Мерсера (впервые записанная в декабре, 1938 года, как инструментальное произведение Фрэйлах в Свинге (Frailach In Swing) моментально стала одной из наиболее популярных песен в стране. Для справки: Фрэйлах - на идише - счастливый, весёлый. Сама музыка «фрэйлах» принадлежит евреям, выходцам из Европы. Фрэйлах ещё называют музыку клезмеров. Клезморим - музыканты, играющие весёлую музыку на счастливых еврейских торжествах.

Предлагаю вам прослушать, как мастерски Зигги вставил отрывок фрэйлах в джазовый свинг!

 

Зигги Эльман с оркестром Томми Дорси.

И Ангелы Поют


 

  

 

В 1956 году, Зигги предложили восстановить его известное соло «фрэйлах» совместно с певицей Мартой Тилтон (MarthaTilton, первоначальная исполнительница песни) для фильма «История Бенни Гудмана», но Зигги был не в состоянии сыграть своё же произведение, так как потерял технику игры на инструменте и другой трубач, Мэнни Клайн (Manny Klein) сыграл соло на трубе.

С самого начала эта песня символизировала собой долговечную музыкальную легенду. В 1987 году песня «И Ангелы Поют» была посвящена в зал славы Grammy.

После окончания работы в оркестре Гудмана, Зигги стал играть в оркестре Томми Дорси (Tommy Dorsey), выдающегося американского тромбониста и композитора. Эльман так же играл в военных оркестрах во время войны.

Зигги любил музыку «фрэйлах» и записал с Мики Катцем (Mickey Katz) несколько произведений в этом жанре. В период с 1940 - 1947 гг, имя Зигги Эльмана шесть раз возглавляло список голосования по популярности музыкантов в журнале DownBeat Magazine Readers. В 1947 году он организовал свой оркестр.

В пятидесятых годах большие оркестры стали терять свою популярность и Зигги занялся артистической карьерой. В это десятилетие он снялся в фильмах, играя самого себя. В 1956 году у него случился инфаркт и музыкальной карьере пришёл конец.

В конце пятидесятых Зигги оказался в крайне затруднительном финансовом положении и устроился в автодиллерскую продавцом автомобилей. К 1961 году он окончательно обанкротился. Позднее он подрабатывал продавцом в музыкальном магазине и занимался преподаванием игры на трубе приходящим в магазин музыкантам.

Зигги Эльман умер в 1968 году, в возрасте 57 лет.

Его похоронили на кладбище Mount Sinai Memorial Park, в Лос Анджелесе

 

4229746_6233417_1015254832 (549x371, 45Kb)

 

4229746_line28 (600x14, 1Kb)

 

Приправленные джазовым свингом и клезмерским «шмолцом»

Бублички

в чудесном исполнении Зигги Эльмана!

К сожалению еmbedding в этом видео отключён. Слушайте и смотрите в Youtube

 



  

 

 

Перевод с английского и подборка материала: Майя Розова. 10 - 17 - 2011. Los Angeles

 


Метки:  


Процитировано 1 раз
Понравилось: 2 пользователям

ВЕДАЮТ И ТВОРЯТ...

Четверг, 13 Октября 2011 г. 11:40 + в цитатник

 

ПРОДОЛЖЕНИЕ ТЕМЫ 
МАЙИ РОЗОВОЙ "МОЛИТЕСЬ О ВРАГАХ"
 
Сколько написано по этой теме!? И в прозе, и в стихах, дневниках и письмах. Недавно была передача, не помню, какой ТВ-канал, на которую пригласили замечательную актрису Римму Маркову. 

 

 
По характеру она мне очень напоминает Веру Георгиевну Лещенко. Это люди, может излишне прямолинейные, но честные, искренние и при всей своей категоричности и нетерпимости к глупости, доходящей до подлости, очень добрые люди. 
Так вот Римму Маркову пытали, как она относится к Садальскому, который выложил в Инете информацию и фото из онкологического центра о болезни актрисы, которая даже от дочери пыталась скрыть это. 
Римма Васильевна не скрывала раздражения даже от одного упоминания имени Стаса, но при этом подчеркивала, что он хотел добра ей, он был оскорблен тем, что такая замечательная и заслуженная Римма Маркова находится в таких незаслуженных условиях. Все дело в том, что сама актриса этого не хотела, что ее все устраивало, что она сознательно пошла не на полы паркетные и  отдельную палату, а к врачам, которым верила. То был ее выбор и никто не имеет права вмешиваться в ее жизнь. 
Когда Вера Георгиевна Лещенко пыталась некоторым коллекционерам и борзописцам объяснить, что надо бережнее относится к информации, которую тиражируют, ей отвечали: "Скажите спасибо, что вспомнили". В такие минуты Вера Георгиевна, как и Римма Васильевна, могла и крепкое словечко применить. Так появлялись и плодились враги. А Вера Лещенко, как и Римма Васильевна, понимала, что надо бы прощать глупцов, "брякнули в чайник", не подумали, а не могла. 
Господь призывает прощать, но не все способны это сделать. 
Надо ли? Честно, не знаю.
 
Ольга ПЕТУХОВА, МОСКВА, 13.10.2011
Рубрики:  NB!

Метки:  

Ведают и творят...

Среда, 12 Октября 2011 г. 23:57 + в цитатник

 

МОЛИТЕСЬ О ВРАГАХ...



 



 

«...Ты был мудрым: твоего тепла, доброты, любви хватало всем,
кто нуждался в тебе.
Ты был терпимым ко всем, многое умел прощать.
Часто приводил слова из Евангелия:
«Прости их, Господи, ибо не ведают, что творят...»
Сегодня, наблюдая, как многие, считающие себя прогрессивной силой и опорой страны, оправдывают сталинские репрессии, перечеркивая память о загубленных судьбах, талантливых, способных прославить нашу страну, вспоминаю твое:
«Прости их, Господи...» Но простить не могу.
Спросить хочу: Петя, родной мой, пусть те, кто не ведал и творил, – несчастные люди, их простить можно,
а тех, кто ведал и творил, тоже прощать надо?»

 


 



 

Рубрики:  Заветная тетрадь

Метки:  

Рассказывал песню так, как не споешь

Воскресенье, 09 Октября 2011 г. 17:00 + в цитатник

 

О МАРКЕ БЕРНЕСЕ

 

К столетию со дня рождения

 

 

  

 

 — Я не люблю сытых, благополучных песен. Если  

 несчастный человек станет чуть счастливее,

 если вдруг услышит, что кто-то разделил его

 одиночество, — значит, с моей песней все

 обстоит благополучно.

                                                             Бернес Марк Наумович

 

 Марк Наумович Бернес (Не́йман), 

 25 сентября / 8 октября 1911- 16 августа 1969) – 

 советский актёр кино и исполнитель песен.

 Народный артист РСФСР (1965).

 Лауреат Сталинской премии первой степени (1951).

 Один из наиболее любимых артистов советской

 эстрады, выдающийся русский шансонье.

 

 



 

Булат ОКУДЖАВА  

- По-настоящему он пришел с «Темной ночью» на фронте. Это было такое юношеское воспоминание у меня, которое до сих пор очень сильно… Он был человеком определённого поколения. Война очень всколыхнула нас всех, и естественно, что он занимался военной тематикой. Но этим же не ограничивался круг его деятельности и интересов. И, может быть, в этом и прелесть его, что человек для него гораздо шире, чем просто воин, или просто строитель, или просто влюблённый… Как он иногда вынуждал поэта менять стихи. Не потому, что он брал на себя смелость с точностью решать литературные достоинства вещи, нет. Но он старался приблизить их к себе, и если это получалось, то получалась хорошая песня. В каждом стихотворении, в каждой песне должна быть судьба. А иначе всё это пустой номер… Ну, Карузо, наверно лучше пел. Наверно. Ну что ж, у Карузо был свой репертуар, а у Бернеса свой.

 

 

 

О Петре Лещенко "Комсомолка" писала пером Овидия Савича.

На редкость - мелкая, грязная статейка (Подробно: http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/2-141-1)

И вот снова "Комсомолка". На сей раз вспомнила о Марке Бернесе. 

Верно говорят: "Дети за отцов не отвечают".

И всё же заметка в "Комсомолке" о Бернесе царапнула. Могли бы и вспомнить,

как в 1958 году вместе с газетой "Правда",

именно "Комсомолка" дала старт травле артиста.

Вот про приемного сына, нехорошо поступившего по отношению к матери,

написали, о себе сказать -  удачно забыли.

- 17 сентября 1958 гододновременно две центральные газеты дали старт хорошо организованной травле Бернеса. В «Правде» Георгий Свиридов в статье «Искоренять пошлость в музыке» подверг артиста несправедливым и тенденциозным нападкам. В «Комсомольской правде» в фельетоне А.Суконцева и И. Шатуновского «Звезда на «Волге»» в максимально мрачных тонах описывалось рядовое нарушение Бернесом правил дорожного движения, поданное как факт «поведения, недостойного советского артиста». Следствием этих и нескольких последующих статей стало фактическое отлучение Бернеса от съёмок и записей на радио и пластинки. Но с 1960 г. голос Бернеса снова зазвучал по радио (заглавная песня популярнейшей воскресной передачи «С добрым утром!» (О. Фельцман, ст. О. Фадеевой).

 

 

"Комсомольская правда", 17 сентября, 1958 год

ЗВЕЗДА НА ВОЛГЕ

А. Суконцев, И. Шатуновский

 Пятилетний Вовка, крепко держась за мамину руку, возвращался из детского сада домой. Когда они переходили улицу, Вовка громко декламировал стихи, которые недавно выучил:

Свет зеленый впереди.

Не зевай, переходи!

И он с силой тянул маму за собой:

– Пошли скорее!

А на следующем перекрестке Вовка останавливался как вкопанный и говорил:

Загорелся красный свет.

Стой, прохожий, ходу нет!

И вдруг откуда-то вынырнула «Волга» и, несмотря на запрет, быстро пронеслась по улице. Люди шарахались от нее в стороны, машины резко тормозили.

– Наверное, этот дядя не учил стихотворения про три чудесных света, – сказал Вовка.

А дядя, сидевший за рулем «Волги», и в самом деле не только не учил этих стихов, но и никогда, видимо, не заглядывал в правила уличного движения. На полном ходу он прорвался сквозь толпу людей, перепугал прохожих, выходивших из трамвая.

Дальнейшие события разворачивались, как в захватывающем детективном романе. Инспектор ОРУД (отдел регулирования и управления движением. – Ф. Р.) старшина Борис Аксенов вышел навстречу машине и жезлом приказал нарушителю остановиться. «Волга» ЭЗ 08–88 объехала инспектора и прибавила скорость. Старшина дал свисток, другой, третий. Он сел в первую проходившую машину и помчался в погоню. На улице Богдана Хмельницкого (нынешняя Маросейка. – Ф. Р.) нарушитель остановился, чтобы высадить из машины свою спутницу. Здесь-то его и настиг старшина. Но владелец «Волги» с силой захлопнул дверцу и нажал на газ. Старшина успел схватиться за ручку. Десять метров тащила «Волга» за собой инспектора, а потом, овободившись от него, снова пустилась наутек.

В проезде Серова водитель остановился. Но не для того, чтобы подождать работника ОРУДа, а посадить в машину уже поджидавшую его там новую попутчицу. Едва она уселась рядом с водителем, как «Волга» тотчас рванулась вперед.

Но инспектору и в этот раз удалось догнать автохулигана. Открыв дверцу, Борис Аксенов вскочил на подножку и попытался выдернуть ключ зажигания. Но водитель оттолкнул его и прибавил скорость. Разогнав машину, он несколько раз и без видимой надобности нажимал на тормоза, явно намереваясь сбросить инспектора на мостовую. Между тем машина промчалась по площади Дзержинского, выехала на Неглинную… Трудно сказать, чем бы это могло кончиться, если бы на Петровке путь «Волге» не преградил стоящий транспорт. Старшина стал впереди машины, предлагая водителю выйти из кабины.

– Прочь с дороги, а не то задавлю, – крикнул хозяин автомобиля.

И тотчас же свою угрозу подкрепил действием: ударил Аксенова передним буфером…

На место происшествия спешили прохожие, возмущенные диким поступком владельца машины.

– Мама, да ведь этого дяденьку показывали по телевизору, – воскликнул уже знакомый нам Вовка, появившийся с мамой на том самом перекрестке, куда только что припетляла «Волга».

– Не болтай глупости, – назидательно сказала мама, – хулиганов по телевизору не показывают.

– Нет, показывали, – упрямо протянул Вовка, – он еще пел песню про старого друга, с которым они оба виноваты.

– Да это как пить дать, – вздохнула какая-то древняя старуха, – завсегда так. Напьются с дружками, а потом безобразничают. Оба и виноваты.

Между тем инспектор с помощью прохожих вынул, наконец, из салона упиравшегося водителя.– Почему вы нарушили мою прогулку, – возмущенно заявил нарушитель порядка. – Я Марк Наумович!..

– Ну и что же? – сказал инспектор, отбирая права, и спокойно добавил: – Приедете объясняться в 13-е отделение ОРУДа, гражданин Бернес.

Собравшиеся возмутились еще больше. Послышались негодующие выкрики:

– Зазнался!

– Совесть совсем потерял!

Кинозвезда смекнул, что дело может кончиться плохо. Он помчался в ОРУД, принес извинения инспектору Аксенову и пожелал, чтобы на этом инцидент был исчерпан. Но вопреки ожиданиям Марка Наумовича водительских прав ему не вернули. Больше того, работники ОРУДа решили впредь не допускать Бернеса к рулю: слишком наглым, возмутительным, даже преступным было его поведение на улице.

– Ах, так! Моего извинения вам мало! – снова перешел к угрозам кинозвезда. – Вам же самим будет хуже. Я пойду к начальнику ГАИ, к самому министру…

Кинозвезда бушевал. Он требовал к себе уважительного отношения как к звезде первой величины. Марк Наумович претендовал на снисходительность в силу его особых заслуг перед советской кинематографией. Кроме того, он ссылался на свою пылкую любовь к автомобилизму. К кому же, как не к нему, владевшему уже шестью различными машинами, работники ОРУДа и ГАИ должны питать особо нежные чувства?

Но нам думается, что для кино– и иных «звезд» ни на московских, ни на ленинградских, ни на одесских перекрестках нет нужды изобретать какие-то особые, персональные светофоры. И совершать прогулки за рулем машины, подвергая опасности жизнь прохожих, не уважая наших порядков, непозволительно даже Марку Наумовичу Бернесу.

 

 

- 8 октября 2011 годДля нынешней молодежи имя Марка Бернеса - ушедший век. Но фильмы его по-прежнему идут на телеэкранах, песни звучат. Он предсказывал, что «пойдет в народ». И последний свой хит, «Журавли», записал, превозмогая боль, за несколько дней до больницы, откуда уже не вышел. Ему было 57 лет...

Дважды, когда я приезжал к нему, дома были дети - дочь Наташа и Жан, сын жены от первого брака. Наташа с мужем-химиком Эриком Сендеровым живет в Нью-Джерси. А со вдовой Бернеса мы общались в последний раз в августе 2005-го. Она была одинока, больна, сын Жан вычеркнул ее из жизни, когда она отказалась разменять квартиру Бернеса и сдать его долю в аренду. Увы, певец воспитывал его как родного, а вышло вот так... Через год, в 2006-м, Лилии Михайловны не стало. Похоронили ее рядом с Бернесом на Новодевичьем.




А у меня дома по сей день рядом с фото родителей висят снимки с Марком Наумовичем. Под его песни не я один прожил целую жизнь...




Иосиф КОБЗОН: «В «Журавлях» речь сначала шла про джигитов»

Одна из самых знаменитых песен Бернеса - «Журавли». Иосиф Кобзон рассказал нам историю ее создания.

- Однажды я нашел в журнале стихи Расула Гамзатова, которые мне очень понравились. Пошел к композитору Яну Френкелю, а он говорит: я напишу песню на эти стихи, но Марку Бернесу. Кстати, у Гамзатова изначально было «Джигиты, с кровавых не пришедшие полей». А Марк попросил поменять на «солдат». Он был на тот момент уже очень тяжело болен... И мы, помню, сидели и ждали два часа, пока он запишется. Потом он выходит и говорит: «Ну вот и все». Мы - ему: да какое там все, еще поживешь немало! Но было видно, что он для себя уже все понял...

Елена ЛАПТЕВА

 
 

К столетию Альберта Гарриса

Пятница, 07 Октября 2011 г. 02:11 + в цитатник

 

http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/3-295-1

 

Лещенко. Гаррис. Рознер. Фогг. Варс. 
Их судьбы соединили музыка, годы и люди 



В начале прошлого года любители джаза отметили сто лет со дня рождения Эдди Рознера. 



Того самого Рознера, который в 1934 году в Италии, как свидетельствует американский музыковед Фредерик Старр, познакомился с Луи Армстронгом и получил в подарок от Луи его фотографию с надписью "Белому Луи Армстронгу". Рознер, в свою очередь, американскому "королю" джаза вручил свое фото со скромной надписью: "Черному Эдди Рознеру». После того случая за Рознером прочно закрепилось звание «второй трубы мира». В ноябре года нынешнего исполняется 100 лет со дня рождения польского певца и композитора Альберта Гарриса (певец родился 28 ноября 1911 г.), творчество которого в 40-е годы было связано с «Белым Луи Армстронгом» 

 

Творчество двух талантливых людей не прошло незамеченным в музыкальной жизни того времени, но, увы, госпожа Судьба, в дальнейшем, не была благосклонна к ним. Тихо прошел юбилей Рознера. Как пройдет юбилей Гарриса? Мы решили объявить об предстоящем столетии за месяц, чтобы собрать побольше воспоминаний об Альберте Гаррисе. С Петром Лещенко певца и композитора объединили не репертуар, а годы и люди - начало ХХ века и Эдди Рознер, Генрих Варс. И, конечно, музыка. 

Публикации об Альберте Гаррисе начинаем со статьи Томаша Лерского, опубликованной в газете "Gazeta Wyborcza" в 1996 году. 

Перевод и комментарии к статье - Георгий Сухно (Georgo Sukhno). Польша.
 

   

Томаш Лерский 
Варшавский филофонист 
Газета "Gazeta Wyborcza", 1996 год. 


ПАМЯТИ АЛЬБЕРТА ГАРРИСА 
Перевод Георгия СУХНО 

Я думаю, что нет среди нас никого, кто не знал бы "Песни о моей Варшаве" ("Piosenka o mojej Warszawie"). Даже самые юные эту песню, хотя бы раз слышали. А вот автор этого шедевра мало, кто помнит. Сведения о певце бесполезно искать в музыкальных справочниках и энциклопедиях. Собственно, и сам герой - композитор, певец и литератор - фигура загадочная и таинственная. Он был обречён на забвение так, как в течение многих лет его имя было под запретом: в годы сталинизма Гаррис бежал на Запад, потому сегодня он кажется нам далёким, как фараоны.

 



 


Альберт ГАРРИС явился на свет в 1911 году в Варшаве в доме по улице Новолипье 12 (сегодня этот дом, уже не существует), как Арон Гекельман (Aron Hekelman), в семье среднезажиточного купца Копля Гекельмана, занимающегося торговым посредничеством. 

   
Варшава времен Альберта Гарриса 

Воспитывался Гаррис в среде еврейского мещанства, окончил польскую гимназию, и вскоре, после получения аттестата зрелости, возможно, благодаря чьей-то протекции, дебютировал как куплетист на небольшой фабрике граммофонных пластинок "Lonora Electro". 

 
В Варшаве на площади "Plac Tłomacki", возле главной Синагоги находилась гимназия "Askola" 

Таким было начало его песенной карьеры, которая с того момента стала быстро продвигаться. Благодаря систематическим занятиям и приобретенному опыту Гаррис (брал уроки пения, отлично играл на пианино, изучал композицию) получил возможность записываться на более престижных фирмах грампластинок. В 1933 г. он уже стоял перед микрофоном в студии фабрики грампластинок "Cristal Electro " по ул. Лешно 74. 
Сотрудничество Гарриса с этой Студией продолжалось в течение трёх лет. Репертуар певца был типичным для стиля эпохи того времени: танго - ритм, в то время царствующий, вальсы-бостоны, а также англоамериканские слоу-фоксы и фокстроты. Записи Гаррис, тогда Гекельман, делал под псевдонимами: для фабрики"Lonora Elektro", как Альберт Лифф (Albert Liff), а для "Cristal Electro", как Альберт Холм (Albert Holm). Этим последним именем Гаррис стал подписывать и свои собственные песни, которые начал сочинять в 1934 году. 


  

Сохранились немногие записи того периода. Слушая их, можно заметить, что от записи к записи мастерство исполнения повышалось, что артист работал над развитием голоса и над обретением современного песенного стиля. Его записи, звучащие с оригинальных пластинок или немногочисленных переизданий на кассетах, и сегодня пользуются успехом. 



 

Вершина карьеры певца пришлась на 1936-39 годы, когда он мог ежегодно заключать контракты с самой лучшей фабрикой в стране - с варшавским "Одеоном". 

В это время он принял третий, наиболее известный псевдоним: Альберт Гаррис (Albert Harris), ставший позже его новой фамилией, под которой сочинял и исполнял песни. Трудно подсчитать, сколько записал Гаррис в то время пластинок, возможно, их было несколько сотен. 



  

 

Без сомнения, он выдвинулся на одно из первых мест среди польских эстрадных вокалистов и стал серьёзным конкурентом для таких "звёзд", как Адам Астон, Стефан Витас или Мечислав Фогг. Во всех записях для "Одеона" сопровождал его один из лучших танцевальных оркестров - оркестр Ежи Герта, гарант записей самого высокого качества. 
После начала войны Альберт Гаррис эвакуировался в Белосток, в армию его не призвали из-за близорукости - он постоянно носил очки с очень толстыми стёклами. В 1940 г. певец перебрался во Львов. Там он начал выступать с оркестром Генриха Варса гастролирующего в то время по многим городам СССР. 


 
Генрих ВАРС. 1944 год 

Когда во Львов пришли немцы, Гаррис обосновался в российской глубинке. Судьба его в этот период малоизвестна③. Известно, однако, что в 1944 г по заказу Союза Польских Патриотов он вместе со своим братом Мечиславом записал в студии Апрелевского Завода несколько пропагандистских пластинок в сопровождении оркестра Эди Рознера

 

Эти записи передавались в эфир радиостанцией "Пчёлка" в Люблине. В первый раз появилась тогда в эфире "Песня о моей Варшаве", сочинённая Гаррисом в 1944 г. Её первая трансляция состоялась на Московском Радио в передаче для поляков. Вспоминает об этом периоде Мечислав Фогг в своей книге "От палянта до бельканто", изданной в 1976 году

 

"В Люблине работала уже нормальная радиостанция.. Оказалось, что директором является Ежи Юрандот, а диктором - Стефания Гродзенская, мои друзья. На радио я встретил Альберта Гарриса, который еще до войны был известен и популярен, как певец. Однажды Юрандот сказал: "Спой для Фогга "Песню о моей Варшаве". 





 

Гаррис, автор текста и музыки, сел к пианино и начал петь... От волнения я готов был разрыдаться. Кроме всего прочего песня была прекрасной. У всех в глазах были слезы. Воспоминание героической Варшавы всех глубоко тронуло . Я обратился к Гаррису: "Если Вы дадите мне ноты, я буду песню петь в Варшаве". Автор и исполнитель в одном лице вручил мне их с радостью, давая исключительное право на её исполнение. Я не предполагал, что песня Гарриса, исполняемая на фоне руин разрушенной Варшавы, зазвучит так сильно, так внушительно, что произведёт фурор сначала в столице, потом в Польше и, наконец, станет известна во всем мире. Произведение Гарриса было в течение моей карьеры той песней, которая всегда вызывала у зрителей слёзы."

После войны Альберт Гаррис продолжил артистическую деятельность, прежде всего - композиторскую. Не записывал уже больше песен на грампластинки, но выступал с сольными концертами в "Кафе Фогг" на улице Маршалковской 119. С финансовой точки зрения ему хорошо жилось. 

"Песня о моей Варшаве" по популярности била рекорды, поэтому трудно объяснить и не удаётся выяснить, почему он всё же решился на нелегальную эмиграцию из Польши. В 1950 г. Гаррис объявился в Стокгольме, позже он покинул Швецию, выехал, сначала в Венесуэлу, а оттуда - в Соединённые Штаты. Там он умер в середине 70-х годов всеми забытый и заброшенный. 


Примечания - G.S. 

Гаррис окончил Еврейскую Гимназию "Askola" (преподавание велось на польском), находившуюся в Варшаве на площади "Plac Tłomacki" возле главной Синагоги. 
Не эвакуировался, а вместе с братом Мечиславом, замечательным гитаристом, осенью 39-го года нелегально перешёл "зелёную" границу, отделяющую советскую оккупационную зону от немецкой. 
Когда абсолютное большинство польских музыкантов и артистов присоединилось к Польской Армии генерала Андерса, Альберт Гаррис к армии присоединиться не захотел и стал солистом в оркестре Эди Рознера, был в нём почти до окончания войны. 
Мечислав Фогг (Mieczyslaw Fogg), настоящее имя — Мечислав Фогель (Fogiel), 30 мая 1901 — 3 сентября 1990) — знаменитый певец, «долгожитель польской эстрады». Mieczyslaw Fogg "Od palanta do belcanta" 221 str., wydawnictwo "Iskry" Warszawa 1976. 
PALANT (ПАЛЯНТ) - игра, в которой участвуют две команды по 12 человек на поле 25х60 м 2 тайма по 60 мин играют твёрдым мячём о диаметре 5-7 см отбивают палкой, называемой палянтом. Игра была популярна в Польше на переломе 19 и 20 веков, почти совсем забыта после распостранения футбола. В словарях PALANT переводится как лапта. PALANT в переносном значении имеет уничижительный оттенок: " палянт – неотёсанный, простолюдин, простофиля, простак". Возможно, Фогг хотел подчеркнуть названием своей книги, что прошел путь от неотесанного простака до певца свободно владеющего бельканто. 
По свидетельству очевидцев, когда в те годы "Песня о моей Варшаве" звучала в каком-нибудь из кафе, все посетители вставали и слушали её молча. Трудно объяснить, но эта песня пользовалась громадной популярностью особенно среди антикоммунистически настроенных слоёв общества. Песня родилась в Москве и в её содержании не было ничего антисоветского, а только вера в то, что Варшава поднимется из руин. Песня стала символом надежды.

 

Метки:  

ПЕСНЯ-СУДЬБА ВЕРЫ ЛЕЩЕНКО

Суббота, 01 Октября 2011 г. 18:24 + в цитатник

Песня Модеста Табачникова "Мама" стала её талисманом.

На сайте (http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/32-293-1) Петра Лещенко в День Памяти Веры Лещенко была размещена редкая запись песни "Мама". Это домашняя запись Веры Лещенко, представленная Коллекционером. Мы благодарны Коллекционеру за возможность услышать записи 1947 и 1994 годов песни  "Мама" в исполнении Веры Лещенко. Годы совершили чудо, столько нежности, боли и любви в голосе появилось. Впрочем, слушайте сами.

МАМА (М.Табачников - Г.Гридов) 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Запись "Electrecord", 1947 г., Бухарест, Румыния. 

Прослушать запись Скачать файл

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Домашняя запись Веры Георгиевны, 1994 г. 

Прослушать запись Скачать файл

При использовании данных материалов, ссылка на сайт Петра Лещенко обязательна

© http://petrleschenco.ucoz.ru/forum/32-293-1

 
 Вера Лещенко о своей первой встрече
 с Петром Лещенко
 в Одессе летом 1942 года
 
 
 
 
Из книги Веры Лещенко "Скажите, почему?!". 
 Из-во ДЕКОМ, Нижний Новгород, 2009 год

 

...Мечтала ли я о встрече с тобой? Может быть, самую малость...  Наши с тобой десять лет кажутся мне мечтой-сном до сих пор. Не верю, что это было со мной.

Я много читала о нашей первой встрече. Вроде с моих слов было записано, как положено писать в протоколах. Вроде с моих... Но каждый добавлял свое, история обрастала новыми деталями, и я уже сама себя не узнавала. А потом меня же упрекали в ошибках. Видите ли, я говорю, что пришла на твою репетицию и познакомилась с тобой там, а в твоем допросе с твоих слов сказано, что ты увидел меня поющую в ресторане, тогда и познакомился и стал ухаживать.

Ты действительно так сказал. Не потому что запамятовал, а потому что обо мне заботился. Ведь не случайно вопросом: «Зачем вы пошли на концерт Лещенко?» – меня мучили следователи. Сама пошла, значит, сама виновата, а вот если бы по твоей инициативе, то у меня появлялся шанс стать жертвой. Тогда вместо расстрела – двадцать пять лет без права переписки. Но я настаивала на своем: пошла сама. И это была правда. В тот день, 5 июня 1942 года, я подходила к театру с одной мыслью: сейчас увижу мировую знаменитость.

Володя (Прим. Вл. Вотрин, музыкант, знакомый Веры Лещенко)  уже ждал. Забрал у меня аккордеон, и я налегке, в добром ожидании чуда, переступив дверной порожек служебки, шагнула в неизвестность. В зале было человек двадцать, кто-то из них даже поздоровался со мной, позвал подсесть. «Наверное, наши из консерватории», – подумала я. Но к ним не пошла, мне не хотелось быть в толпе – не дадут нормально послушать, а я, между прочим, учиться пришла. Ты уже был на сцене. Стоял спиной к залу и о чем-то тихо говорил с музыкантами. Я села в первом ряду, Володя поставил рядом аккордеон и поднялся на сцену. Какое-то время ты переговаривался с музыкантами, уточнял детали по репертуару.

Ты был в темных брюках и слепяще-белоснежной рубашке. Ворот расстегнут. Невысокого роста, но очень ладный, от того выглядел очень эффектно. Красивый? Не знаю. Но вот наши взгляды встретились. У тебя необыкновенные глаза. Не глаза, а бездна голубая. С той минуты я жаждала твоего внимания, я уже не думала о работе в харчевне, на которую нужно успеть, о маминых наставлениях: запоминай всё – как одет, как поет, – потом расскажешь. Мне хотелось, чтобы ты смотрел на меня, чтобы начавшаяся сказка длилась бесконечно.

Подумала вдруг: кто будет
сидеть на моем месте во время концерта? И зависть 
 охватила. Сказала себе: угомонись, смотри на сцену. А она рядом, так близко! В  
 оркестре, который полным составом на сцене, – половина моих хороших знакомых. Месяц назад с ними я выступала, а сегодня сам Петр Лещенко. Но это «сам» только в поведении музыкантов ощущалось – они ловили каждое твое слово. Старались не разочаровать тебя. Чувствовалось, что волнуются – знаменитость рядом! Ты, напротив, был щедр на похвалы, а в замечаниях корректен, добр, даже ласков с музыкантами. Уже всех знал поименно. Звезда западная, да душа наша, русская!

Артист всегда на репетиции открывается больше, чем во время концерта. Для меня было наслаждением слышать твой голос живьем. Но потрясло другое – как ты работал с оркестром, как слушал и слышал малейшую помарку, неточность. Как делал замечания. Шел процесс чеканки программы. И это был для меня урок мастерства. Ты объяснял, какой должна быть музыкальная заставка, и даже мысли не возникало, что можешь быть самоучкой. Ты и терминологией владел вовсе не на уровне «лабуха», взращенного улицей музыканта. У оркестрантов были клавиры, они делали какие-то пометки-памятки на них. Говорок-то у тебя одесский, хотя тебя, по рассказам знатоков, увезли в Бессарабию девятимесячным юнцом. Настоящий одесский, он – в построении фразы. Иностранного акцента не было. Мне уже после возвращения из лагеря часто говорили, что проскальзывают румынские обороты. А у тебя были именно одесские интонации...

... После «Чубчика» ты предложил музыкантам: «Мои дорогие, отдыхайте, но через полчаса жду вас. Вы – прекрасные музыканты, с вами приятно работать».

Уходя со сцены, ты остановился около Вотрина. О чем говорили, не слышала, но по улыбающемуся лицу Володи догадалась – Маэстро похвалил ударника.

Ты удалился, Володя подошел ко мне:

– Ну что, подруга дней моих суровых, зацепила ты Лещенко.

– Ты о чем, Володя? Я думала, он тебя отметил, похвалил.

– Нет, он поинтересовался, кого я привел и кому так улыбался, усаживая в первом ряду.

– Сочиняешь!

– Зуб даю! Мастер просил тебя подойти после репетиции. Я ему рассказал, что ты – местная знаменитость, что я с тобой выступал, и не один раз.

– Вотрин, зачем наврал про знаменитость?! Что теперь делать – вдруг попросит спеть?

– Мы тебя так зовем, и ты это знаешь, значит, не вру. А спеть попросит – не вздумай ломаться! Мастер не любит выкрутасы. Ладно, пойду перекурю.

Володя ушел... 

...На сцене стали собираться музыканты. Вышел ты. На меня и не взглянул, ну, думаю, все же Вотрин насочинял об интересе к моей персоне. Ладно, потом разберусь с ним. Ты снова стоял спиной к залу и обращался к музыкантам: «Теперь десерт, самое любимое. Готовы?»

Вот тогда я услышала «Скажите, почему?», «Эй, друг гитара», «Последнее танго», «Зеленые глаза», «Вам девятнадцать лет». Тогда впервые ощутила это удивительное чувство полета, легкости и чуть-чуть дух захватывало. «Какой мастер!» – подумала я, а для себя решила: стану настоящей певицей, и ты услышишь меня и будешь мной восхищаться. А ты даже в мою сторону не глядел больше. Во время репетиции несколько раз звучали в зале аплодисменты. Эмоции переполняли студентов, и, забыв о предупреждении администратора сидеть тихо, они начинали хлопать. Ты вроде и не замечал этого. Потом объявил, что репетиция закончена и всем надо быть одетыми и на местах за час до концерта: «Помогите мне, мои дорогие, это мой первый долгожданный концерт на родной земле. Я очень волнуюсь».

Все, кто был в зале, захлопали, к ним присоединились музыканты и рабочие сцены. Ты прижал руки к груди и поклонился, сначала музыкантам, потом повернулся к залу: «По аплодисментам думал, что вас много. Спасибо! Я ваш должник»...

...Тут подходит Володя Вотрин:

– Ты что сидишь здесь? Тебя Лещенко ждет.

– Не знаю... А что, правда?..

Вотрин подхватил мой аккордеон и пошел на сцену, я за ним. Смотрю, ты вернулся на сцену, идешь ко мне. Вот тут ноженьки мои подкосились, коленки ходуном заходили. Ты подошел, поцеловал мне руку. Бывало, мне крепко жали руку, но никогда не целовали. Ох, сердечко мое бедное! Я боялась, что оно выскочит сейчас прямехонько к ногам моего кумира. Да, в эту минуту я знала: что бы ни случилось – я твоя навеки. Услышала как с другой планеты:

– Я знаю, что вас зовут Вера, что вы поете. Так?

Памятуя напутствия Вотрина, уверенно отвечаю:

– Да, я певица.

 Ты улыбаешься. Взгляд ободрительный, ласковый. Я смотрела на    кумира не страны, а всего мира и не верила, что онразговаривает со мной. Ты стал расспрашивать меня: о консерватории, что и на чем играю, что пою. Я онемела поначалу, за меня отвечал Володя. Тут студенты подошли к сцене, стали вносить уточнения. Я получалась такой замечательной, что готова была сбежать со сцены, куда-нибудь забиться, спрятаться. Было неловко перед тобой, а ты улыбался, слушал. Опять ко мне обратился и уж очень красиво попросил меня: «Не могли бы вы что-нибудь показать из вашего репертуара? Окажите любезность».

Кто Ты и кто я? Как говорят в Одессе, две большие разницы, а Ты просишь меня соблаговолить что-нибудь исполнить.

Не знаю, чувствовал ли ты, но я рядом с тобой всегда терялась. Вспомни, мы уже были вместе, выступали дуэтом, и журналисты в статьях о наших концертах всегда отмечали: «на сцену робко вышла», или «появилась застенчивая певица». Ты не подавлял меня, давал мне возможность проявить себя, не заслонял, напротив, ты пытался меня всегда поставить выше себя, хвалил, говорил о моем блестящем будущем.

В тот день мне трудно было сладить с волнением. Но вспомнила Володино предупреждение, что ты не любишь ломак, и решилась:

– Я исполню песню «Мама» Модеста Табачникова, у нас есть такой композитор, – кажется, я перестаралась со своим независимым тоном.

Ты в ответ:

– Я знаю такого композитора. Слушаю вас.

Вотрин тут же с аккордеоном подошел, помог его на меня водрузить. Шепнул, чтобы не волновалась. Не знаю, как я пела, как играла, но, когда закончила, услышала хлопки в зале, а на тебя взглянуть боялась. Почувствовала, что ты рядом, помогаешь мне снять аккордеон, потом целуешь меня. У тебя мокрые щеки. Не мне, маме моей ты потом признался, что не мог сдержать слез, когда я пела «Маму».

Позже музыканты тоже рассказывали, что видели слезы в твоих глазах, когда я пела. Верю. Ты очень любил эту песню. Часто просил меня спеть «Маму» и в наши концертные программы всегда включал. Это был мой сольный номер. Были и другие, когда я одна оставалась на сцене. Ты объявлял и уходил переодеваться, но на «Маму» ты оставался и слушал в кулисах. Что значила для тебя эта песня, ты признался лишь в песне «Веронька» еще раз – однажды, в Синае – после моего исполнения «Синего платочка». Меня долго не отпускали зрители. Тебя нет рядом, а я не знаю, как быть. Решила действовать по твоей подсказке. Ты говорил мне не раз: «Старайся не повторять то же произведение, если зрители просят. Всегда держи в запасе песню, которая беспроигрышна». Я и спела на бис «Маму». Когда ушла со сцены, в кулисах попала в твои объятия. Услышала: «Любящее, нежное сердце так поет. Горжусь тобой!»

Честно, растерялась я тогда, стала лопотать что-то про ошибки, что темп не тот, что аккордеон не так звучал. Ты слушал, улыбался, но больше ничего не сказал. На том комплименты иссякли. Да и такие твои порывы к комплиментам причислять просто грешно. Ведь столько лет прошло, но, когда я пою «Маму» или просто мелодию мурлыкаю, я вспоминаю твое лицо и те твои слова.

Спасибо Табачникову, его песня прошла через всю мою жизнь, спасала, поддерживала, напоминала о лучших днях. Пусть с большой сцены Табачникова прославляли другие певцы, я – самая верная, преданная и благодарная поклонница «Мамы». И первый день моего знакомства с тобой знаменуется этой песней...


Метки:  

ДЕНЬ ПАМЯТИ ВЕРЫ ЛЕЩЕНКО

Пятница, 30 Сентября 2011 г. 13:40 + в цитатник

 

ДЕНЬ ПАМЯТИ ВЕРЫ ЛЕЩЕНКО



Из письма Веры Лещенко сестре Петра Константиновича Валентине: "Дорогой мой человек, Валечка, снова пишу тебе. Снова, не знаю, отправлю или нет. Но в свой День Ангела, уже который год пишу тебе письмо. Нет обиды у меня на тебя, что ты перестала со мной общаться после того, как нашего Петечку закрыли чекисты за забором. 
Испугалась? Да, но не за себя. За семью свою испугалась. Тебя можно понять. А Петечку ты любила и, пока НАДЕЖДА была, ты вместе со мной ездила, выясняла, просила. ВЕРА была и ЛЮБОВЬ была, НАДЕЖДЫ не осталось. Судьба такая, но Надежда нас покинула в День Ангела "Вера. Надежда. Любовь". 
В тот день, в сентябре ты приехала ко мне рано утром. Семь белых роз протянула мне: "Тебе, Верочка, от братика моего", - и добавила, - "Прости, больше он тебе не подарит белые розы". 





Мы пили чай потом, говорили, говорили. Только уже вспоминали Петечку, а не строили планы и не думали, что делать. Мы потеряли НАДЕЖДУ. А потом мы поссорились. Ты упрекнула меня, сказала, что я вместе со своей страной и отцом-чекистом сгубила Петечку. В твоих словах была доля правды, только отец мой ни в чем не повинен, он не имел к тому аресту никакого отношения. 
А я не раз уговаривала Петечку уехать, ведь почти все друзья наши уехали. Петр Константинович стоял на своем: "Мы вернемся. Нас примут, мы ни в чём не виноваты". Это был, Валечка, его выбор, ни мой. Прости, но нет моей вины в случившемся. Жаль, но та наша встреча с тобой была последней. На встречу с Петечкой я поехала одна. Но каждый раз в последний день сентября, вспоминаю тебя и снова пишу тебе письмо, которое не отправлю, потому что знаю, что не получишь. Я по-прежнему "под колпаком". А так хочется с тобой поговорить. Будь здорова, Валечка". Дата на письме - 30 сентября 1980 год. 

Светлая память вам, Вера Георгиевна. 
Покоя душе вашей. 
Нет вашей вины. Есть ваша судьба мученицы. 
Мы вас помним и любим!


Святые мученицы 
Вера, Надежда, Любовь и мать их София


«А теперь пребывают сии три: 
вера, надежда, любовь; но любовь из них больше», – 
написал апостол Павел в своем Первом послании к коринфянам (13:13). Заключенные в этих понятиях добродетели 
олицетворены в женских именах, 
издревле почитаемых народами разных стран.
 
Хотим всем пожелать Веры! Надежды! Любви!

Метки:  

Светлой памяти ВЕРЫ ЛЕЩЕНКО

Четверг, 29 Сентября 2011 г. 23:42 + в цитатник

 

30 сентября

 

День памяти святых Веры, Надежды, Любови

и матери их Софьи,

почитаемых православной церковью

в лике мучениц

 

День святых мучениц Веры, Надежды, Любови и матери их Софии (ок. 137)
Святые мученицы Вера, Надежда, Любовь и мать их София

 

 

Во II веке, в царствование императора Адриана (117—138)

в Риме жила благочестивая вдова София

(София значит премудрость).

У нее были три дочери, Вера, Надежда и Любовь,

носившие имена трех главных христианских добродетелей.

Будучи глубоко верующей христианкой,

София воспитала дочерей в любви к Богу,

уча не привязываться к земным благам.
 

Слух о принадлежности этого семейства к христианству дошел до императора, и он пожелал лично увидеть трех сестер и воспитавшую их мать. Все четверо предстали перед императором и безбоязненно исповедали веру во Христа, воскресшего из мертвых и дающего вечную жизнь всем верующим в Него. 
 

Святые мученицы Вера, Надежда, Любовь и мать их София
Святые мученицы Вера, Надежда, Любовь и мать их София
Удивленный смелостью юных христианок император отослал их к одной язычнице, которой приказал убедить их отречься от веры. Однако, все доводы и красноречие языческой наставницы оказались напрасными, и пламенеющие верой сестры христианки не изменили своих убеждений. Тогда их снова привели к императору Адриану, и он стал настойчиво требовать, чтобы они принесли жертву языческим богам. Но девочки с негодованием отвергли его приказ.

Тогда разгневанный Адриан велел предать детей различным пыткам. Святую Софию не подвергли телесным мучениям, но обрекли ее на еще более сильные душевные мучения от разлуки с замученными детьми. Страдалица погребла честные останки своих дочерей и два дня не отходила от их могилы. На третий день Господь послал ей тихую кончину и принял ее многострадальную душу в небесные обители. Святая София, претерпев за Христа большие душевные муки, вместе с дочерьми причислена Церковью к лику святых

Пострадали они в 137 году. Старшей, Вере, тогда было 12 лет, второй, Надежде, — 10, а младшей, Любови, — лишь 9 лет. Так три девочки и их мать показали, что для людей, укрепляемых благодатью Святого Духа, недостаток телесных сил нисколько не служит препятствием к проявлению сил духа и мужества. Мощи святых мучениц с 777 года покоятся в Эльзасе, в церкви Эшо.
 
Рубрики:  NB!

Метки:  

Опера в жизни Петра ЛЕЩЕНКО

Вторник, 27 Сентября 2011 г. 23:21 + в цитатник

ГЕОРГИЙ СУХНО. ПОЛЬША

ОПЕРА В ЖИЗНИ ПЕТРА ЛЕЩЕНКО 
 

Насколько серьезными были увлечения Петра Лещенко оперой, можно судить по дневникам его жены Веры Георгиевны и по высказываниям историков, краеведов, опирающихся на публикации в прессе и воспоминания современников. Мы обратились к авторам этих заметок, надеемся, что откликнутся и помогут дополнить эту страницу жизни «любимца публики Петра Лещенко». 
Представляем эти свидетельства, найденные в Сети, в книге Олександра Добржанського①, Володимира Старика② "Хочемо до України!" (Хотим в Украину!) и архиве Веры Лещенко.
 

 
ВЕРА ЛЕЩЕНКО. Запись в дневнике от 21 октября 2001 года
 
- В Одессе по соседству с нами жила семья солиста оперного театра Нила Топчего③, он в оперном театре служил. Солистом был. Петру Константиновичу общение с Нилом явно доставляло удовольствие. Тогда, в 42-ом году меня это удивляло. Думала, ведь Петр Лещенко – мировая известность, а так, по мальчишески восторженно-почтительно смотрит и слушает Нила. Не отрицаю, солиста замечательного, гордость театра, но солиста местной значимости. Уже в Бухаресте Петр Константинович часто вспоминал, как они пели с Нилом в церкви, дома. В письмах своих к моей мамочке Петечка, как всегда, опасаясь называть имена, часто спрашивал о Ниле: «Как поживает, наша Опера, привет другу сердца моего». Петру Константиновичу нравилось, как он сам говорил, высокое искусство. Он мечтал петь в Опере, не раз в этом признавался. Говорил, что сам придумывал постановки по операм, когда молодым был. Я спрашивала, где брал, а он в ответ: «У артистов». Пение в церкви, думаю, частично было исполнением мечты. Частично, потому что в церкви главным был разговор со Всевышним. Сцену он любил разную, в театре, кинотеатре, в парке, кафе, ресторане. Он любил танец, медленный и быстрый, он любил частушки, народные песни, марши, танго и романсы. И все же его мечта, его стремление главное было научиться владеть голосом. И он учился, и меня к этому приучал, сам возил в Бухаресте к лучшим преподавателям вокала. Кстати, Игорю, сыну своему, он тоже всегда внушал, что надо идти «в серьезное служение музыки». Игорь прислушался.④ 

  

Петра Константиновича привлекало волшебство голосовой палитры, игра звуков, сам процесс передачи красивой музыки голосом. Когда в сборных концертах участвовали, стоим в кулисах, я не слышу, что на сцене происходит, о своем выходе думаю, а Петечка за локоток возьмет и шепчет: «Слышишь, как звуком играет, нотки перекатывает. Ай, красиво». И всегда говорил артисту о его удаче. Я сержусь, наш выход, а он, пока не похвалит, не поздравит с хорошим выступлением, на мои «сердитки» не реагирует. Петр Константинович не праздным поклонником оперы был. Он знал многие оперные арии, часто слушал записи оперных знаменитостей. В доме было много оперных нотных сборников.
 

Из книги Веры Лещенко «Скажите, почему?». 
Из-во «Деком», Нижний Новгород, 2009 год.
 


... Когда мама с братьями после окончания войны вернулась домой из Бухареста, обнаружила в нашей квартире чужих людей. Ни дома, ни вещей не осталось. Их приютил Топчий. Думаю, ему было непросто это сделать. Ты был знаком с Нилом, по выходным вы, оперный певец и эстрадный, ходили в церковь и пели в хоре во время службы. Тебе это было нужно, как воздух, как жизнь. За десять лет нашей с тобой жизни, гастролируя в разных городах, я в этом убедилась. Ты всегда находил время, чтобы пойти в церковь, и не только на службу. Церковное пение оставалось для тебя высшим блаженством, оно было для тебя даже значимее сцены. Почему? Один наш разговор с тобой приоткрывает эту тайну. Однажды я заметила, когда мы вышли из церкви: - Красиво пели сегодня. Прихожане слушали как зачарованные. - Родной мой ребенок, в церкви не для прихожан поют. Я не пою, я с Богом говорю.... 

Из книги "Хочемо до України!" ("Хотим в Украину"). 
Маяк, Одесса, 2008 год, стр 357-358.
 
 



  ОЛЕКСАНДР ДОБРЖАНСКИЙ                                                                             ВОЛОДИМИР СТАРИК

...Одним из таких на скорую руку сколоченных коллективов был так называемый "Народный театр", организованный в 1923 году под руководством Петра Лещенко, который выступал под псевдонимом Пётр Мартынович. Это был способный и многосторонне увлеченный человек, организатор, режиссёр, актёр, певец и танцор. Он знал на память всю партитуру оперы "Запорожец за Дунаем"⑤. Лещенко поставил тогда в Черновцах несколько спектаклей, между прочим, и оперу "Запорожец за Дунаем" и драму "Сватовство в Гончаровке" Г. Квитки-Основьяненко⑥. В "Запорожце за Дунаем" Лещенко с большим успехом сыграл Карася, Екатерина Синюк-Голдшмидт - роль Одарки, начинающая тогда артистка-любительница Фелиция Добростанская - роль Оксаны, а студент Максим Кухта - роль Андрея. Максим Кухта исполнял несколько лет подряд в театре товарищества "Русский мещанский хор" все тенорные роли. В пьесе "Сватовство в Гончаровке" Лещенко удалась роль Стецка. К сожалению, в условиях того времени, театр на Буковине не мог дать Петру Лещенко постоянного материального обеспечения, он вынужден был оставить театр и перебрался жить в Бухарест. (. . .) 

Из книги Веры Лещенко «Скажите, почему?».

Из-во «Деком», Нижний Новгород, 2009 год.

 - ...вернусь в Кишинев декабря 1928 года. В тот приезд ты договорился о концертах на осень 1929 года. Первый же концерт в Павильоне был отмечен бессарабской прессой, потом с большим успехом семейный дуэт выступил в фешенебельном ресторане гостиницы «Londra». Важно, что публика наряду с привычными танцевальными номерами особо отметила прозвучавшие в твоем исполнении цыганские романсы и песни. Ты стал инициатором двух музыкальных постановок товарищества «артистов и любителей лирического искусства Кишинева». Осенью 1929 года состоялась премьера оперы в 3-х действиях С. Гулак-Артемовского «Запорожец за Дунаем», а весной 1930 года - комедии М. Лысенко «Черноморцы»⑦. Оба музыкальных представления через год были показаны в Бухаресте. Ты был режиссером и балетмейстером этих постановок. В афишах значился дважды - как балетмейстер П. Лещенко и, как режиссер, под псевдонимом П. Мартынович: «Во 2-омъ акте Балетъ съ участиемъ балетмейстера П. Лещенко и Прима-балерины З. Закитъ – артисты парижских театровъ… Режиссеръ П. Мартыновичъ». Фамилия Мартынович мне была знакома. «Петрушка и Розика - дуэт Мартыновичи» - такая подпись была под картинкой танцующей пары, очень похожей на вас с Закитт. Естественно, спросила тебя: - Я не знаю, откуда взялась эта фамилия. Кто это такой - Мартынович? - Ох ты моя незнайка. Работал я когда-то в дуэте с гитаристом Мартыновичем. Когда понадобился псевдоним, вспомнил тот дуэт и взял первое, что на ум пришло. Потом всегда в графе псевдоним писал Мартынович. - А без псевдонима нельзя было? - У меня, когда я всерьез стал думать о сцене, была танцевальная программа, но я до конца не определился, с чем выходить на сцену, и не был уверен в успехе, потому решил показать программу под псевдонимом. То была генеральная репетиция. Так появился в двадцатые годы бессарабец Петруччо Мартынович. Потом, если нужно было, я несколько раз пользовался псевдонимом. Надо было открытки сделать для рекламы нового представления, ну и придумали про Петрушку и Розику Мартыновичей. Да и программе название подходило. Родилось такое название легко, а объяснить, как и почему, сложно. 

ПРИМЕЧАНИЯ 

① Александр Владимирович Добржанский (Олександр Добржанський), родился 18 января 1959 года - украинский историк. Доктор исторических наук. Профессор. Исследователь истории Буковины XIX-ХХ веков, истории социальных движений на западноукраинских землях XIX-ХХ веков. В 1981 году окончил исторический факультет Черновицкого университета. С 2003 года - декан факультета истории, политологии и международных отношений Черновицкого университета. С 2006 - заведующий кафедрой истории Украины. Автор более 150 научных трудов. Лауреат премии имени Михаила Грушевского НАН Украины (1999 год). Отличник образования Украины (2000 год). 2004 года Добржанского награжден премией Государственного комитета архивов Украины. 

② Владимир Петрович СТАРИК (Володимир Старик) , родился 1 апреля 1959 года, общественный деятель, известный краевед Буковины, председатель товарищества Украинского Народного Дома в Черновцах 

③ Нил Георгиевич ТОПЧИЙ , 13(25).11.1893, Одесса — 31.10.1980, Одесса — артист оперы (лирико-драматический тенор). Заслуженный артист УССР (1956). Пению обучался частным образом. В 1913—16 пел в хоре Одесского оперного театра, солист театра в 1926—33, 1941—60 годах. Выступал также на оперных сценах Харькова (1926—27), Свердловска (1933—39). Первый исполнитель партий: Харлампия ("Кармелюк" В. Костенко, 1930), Инспектора ("В плену у яблонь" О. Чишко, 1931); в Свердловске — Пантелея Мелехова ("Тихий Дон" И. Дзержинского, 1936). 

④ Игорь Петрович Лещенко (1931 - 1978 гг.), сын Петра Лещенко от первого брака, балетмейстер Театра оперы и балета в Бухаресте. 

⑤ Опера «Запорожец за Дунаем» первый раз была дана 25 мая 1863 г. в Мариинском театре. Автор -Артемовский Семен Степанович, певец и композитор, пользовавшийся в 40-х и 50-х годах большою известностью на петербургской оперной сцене. Пению учился в Италии, по возвращении принимал деятельное участие в опере, одинаково хорошо исполняя как русские, так и иностранные оперные роли. Особенно хорош он был в опере «Москаль-Чаривник». В 1844 г. Артемовский пел в итальянской опере в Петербурге и имел выдающийся успех в «Дон-Жуане» и «Пуританах». Вместе со знаменитым певцом О. А. Петровым они были первыми исполнителями партий «Руслана» в опере Глинки при ее постановке в 1842 г. на сцене Большого театра. Артемовский написал оперу «Запорожец за Дунаем», которая благодаря незамысловатости сюжета и беспретенциозности музыки имела некоторый успех. (Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. Санкт-Петербург, 1890—1907) 

⑥Автор комедии «Сватання на Гончарiвцi» -Квитка-Основьяненко Григорий Федорович.Настоящая фамилия его — Квитка, псевдоним — Грицько Основьяненко. Квитка-Основьяненко Г.Ф. (18[29].11.1778—8[20].08.1843) - малороссийский писатель. Родился в родовитой дворянской семье. Был одним из издателей и редакторов журнала «Украинский вестник» (1816—17). Возглавлял профессиональный театр в Харькове. Был предводителем дворянства, председателем Харьковской палаты уголовного суда и др. Литературную деятельность начал в 1816 на русском языке. Первая комедия Квитка-Основьяненко «Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе» (1827, опубл. 1840) по сюжету сходна с «Ревизором» Н. В. Гоголя. Пьесы «Дворянские выборы» (1829) и «Дворянские выборы, часть вторая, или Выбор исправника» (1830) развивали традиции Д. И. Фонвизина в русской сатирической комедии XVIII в. Дальнейшее усиление реалистических тенденций характерно для пьес «Шельменко — волостной писарь» (1831), «Шельменко-денщик» (1840) и др. Комедия «Сватання на Гончарiвцi» (1836) пользовалась значительным успехом и до сих пор идет на сцене. Кинокомедия «Сватанье на Гончаровке» (Оригинальное название - Сватання на Гончарівці) вышла на экраны в 1958 году. Режиссер: Игорь Земгано В ролях: Никита Ильченко, Нонна Копержинская, А.Ролик, И.Жилин, Николай Пишванов, Михаил Крамар, А.Райданов, Андрей Сова 

⑦ Николай Витальевич Лы́сенко [10(22).3.1842, село Гриньки, ныне Глобинского района Полтавской области, — 24.10(6.11).1912, Киев], украинский композитор, дирижёр, педагог, фольклорист, основоположник национальной музыкальной школы. В 1864 окончил университет в Киеве, в 1867—69 прошёл курс Лейпцигской консерватории по классу фортепьяно и композиции. В 1874—76 совершенствовался в Петербургской консерватории под руководством Н. А. Римского-Корсакова. Записывал и обрабатывал украинские народные песни, создавал хоровые коллективы, пропагандировал украинские народные песни. В 1904 на средства прогрессивной общественности открыл в Киеве Музыкально-драматическую школу (с 1918 — Высший музыкально-драматический институт его имени), где учились многие видные представители украинского искусства. Как композитор был убеждённым последователем «Могучей кучки» (См. Могучая кучка), претворял в своём творчестве реалистические принципы русской музыкальной школы на основе украинского фольклора. Создал около 20 произведений для музыкального театра, заложивших основу украинского оперного искусства, в том числе оперы — «Рождественская ночь» (2-я редакция 1882, Харьков), «Утопленница» (1885, Харьков, на сюжет «Майской ночи» Н. В. Гоголя); оперетту «Черноморцы» (1872). Огромную популярность приобрела его опера «Наталка Полтавка» (1889, Одесса, по И. П. Котляревскому), построенная на обработках народных песен. Вершина оперного творчества Л. — героико-романтическая опера «Тарас Бульба» (1890, поставлена 1924, Харьков, по одноимённой повести Гоголя). Сатирой на царское самодержавие явилась опера «Энеида» (1911, Киев, по Котляревскому). Творчество Л. протекало в различных жанрах. Автор цикла «Музыка к „Кобзарю»» Т. Г. Шевченко, включающего разнообразные вокальные жанры от песен до развёрнутых музыкально-драматических сцен; многих романсов и песен на слова И. Франко (в том числе гимн «Вечный революционер» — отклик на революционные события 1905—07), Л. Украинки, А. Олеся, М. Старицкого, Г. Гейне, А. Мицкевича, обработок народных песен, камерно-инструментальных произведений и исследований, посвященных украинской народной музыке.


Метки:  

Понравилось: 1 пользователю

ПАМЯТЬ ДОЛЖНА БЫТЬ ЧЕСТНОЙ

Вторник, 20 Сентября 2011 г. 22:37 + в цитатник



Впервые Вера Георгиевна Лещенко узнала о господине Фуксе, прочитав опусы этого "летописца" о Петре Лещенко. Посмеялась и включила те писания Фукса в книгу своих воспоминаний, в главу "Почти анекдот". Смеялась бы и дальше, только не хотелось Вере Лещенко, чтобы о ее любимом судили по этим домыслам. Опубликовала "почти анекдоты" со своими комментариями. 
Вера Георгиевна была уверена, что уважаемые издательства подобных летописцев тиражировать не будут. Представляю, как огорчило бы ее издание книги Фукса. И кем? Издательством "Деком", которому она была так признательна за книгу о Петре Лещенко "Скажите, почему". Еще больнее было бы ей узнать, что своим появлением книга обязана ее редактору Максиму Кравчинскому. Максиму, который познакомил ее с главным редактором "Декома". Мне тоже жаль, что так случилось. Хорошо бы и Максим Кравчинский это понял. 
Об этом мои "мысли вслух". Об этом продолжение - рассказ Майи Розовой о ФУКСИАНЕ. 
Ольга Петухова
 

"Почему в России пишут больше, чем читают?" 

В "Московских новостях" было опубликовано интервью с главным редактором журнала "Знамя" Сергеем Чуприниным, который затронул много болезненных и горьких тем. Говорил о литературе сегодняшней, издателях-бизнесменах и о том, почему в России пишут больше, чем читают. На больную на мозоль наступил, не могу не поделиться своими впечатлениями о недавно прочитанной книжонке, вышедшей в Нижнем Новгороде. 
Сегодня книжные магазины завалены мемуарной макулатурой. Выловить в этом болоте книгу, достойную внимания, очень непросто. Большая часть авторов – могла бы стать интересными объектами для психиатров и правоохранительных органов. Это люди с явно больной психикой: от мании величия до потери памяти. Для них закон, честность, хороший тон, культура, уважение к другим – пустой звук. Но их опусы не только издают, их еще рекламируют, награждая такими эпитетами, каких не удостоены признанные классики литературы. 

Тиражировать откровенное перевирание фактов из жизни известных, популярных не только в России музыкантов, певцов, художников, артистов, спекулировать их именами – занятие недостойное. Книга, действительно, написана «на ребрах» - «на ребрах» уважаемых людей. Впрочем, написана – громко сказано. Это компиляция историй от Фукса, уже несколько лет гуляющих в Интернете. 

Кравчинский в первом издании своего сборника «Русская песня в изгнании», взахлёб, от сознания того, что наткнулся на золотоносную жилу жёлтой сенсации, поведал историю певицы Майи Розовой. В том рассказе было много неправды. Майя не промолчала, появилось также опровержение в газете Нью-Йоркского журналиста Александра Гранта. И тогда во втором издании Кравчинским были сделаны поправки со ссылками на интервью Майи Розовой. Не знаю, принес ли свои извинения Кравчинский Майе Розовой, но легкий реверанс-извинение был сделан. Но вот новая книга и опять та же история звучит, 
но уже из уст Фукса. Как же насолила Майя Розова 
Кравчинскому, что он уже после опровержения вновь возвращается к той старой сплетне. Чтобы больнее было 
певице, в книге приводится, совсем ни к месту, фотография 
из личного архива Майи Розовой с подленькой припиской: «Гражданская жена певица Майя Розова…». Подобное сведение счетов не красит Кравчинского ни, как мужчину, ни, как редактора. 
Интересно, видели эту «пляску на своих ребрах» те, чьи имена упоминаются в этой книге? Что думают они? Впрочем, многих уже нет в живых. Фукс с Кравчинским на этом и спекулируют: на их домыслы некому ответить.

Далее читайте материал Майи Розовой "АЙСБЕРГ НЕБЫЛИЦ - 1 - 2 - 3


Метки:  

ПАМЯТЬ ДОЛЖНА БЫТЬ ЧЕСТНОЙ

Вторник, 20 Сентября 2011 г. 22:31 + в цитатник

 

Айсберг Небылиц - 1

 

Я, конечно, осведомлена о выходе книги Рудольфа Фукса, c названием «Песни на «рёбрах», под редакцией Максима Кравчинскогo. А осведомлена потому, что однажды прочла забавную заметку, автором которой, был... Да, Рувим Рублёв, oн жe Рудольф Фукс. Заметка ошеломила меня безмерным содержанием несусветной лжи! С тех пор я занимаюсь коллекционированием некоторых интернет-материалов и по определению журналистки Ольги Петуховой, с удовольствием отношу их к жанру «Пособие для психиатров и правоохранительных органов». Впридачу, в одной из глав «на рёбрах» упомянули моё имя и сопроводили фотографией, хотя к описанным событиям я никакого отношения не имею. Как вы понимаете, я должна «ковырнуть» хоть самую верхушку этого айсберга небылиц и вкратце рассказать о главе, касaющейся только дорогих мне людей (которых уже нет в живыx) и меня.

 

Книге я дала своё название:

«ТAНЦЫ НА КОСТЯХ»

Г-н Фукс: «...Северный спел эту песню про Йозеля, а потом слышу, кто-то к этой песне дописал куплеты и поют её в ресторанах. Недавно в Нью-Йорке я решил замкнуть эту тему и дописал ещё один куплет, где Йозель попал на Брайтон. Хотя может кто-то ещё и продолжит... Песня действительно стала народной. Однако вместо славы и гонораров «добрый Йозель» однажды доставил мне немало хлопот. Подставил, гад, ножку...

За год до моего приезда в Нью-Йорк один молодой эмигрант из Риги, талантливый гитарист и большой профессионал записал и издал кассету своих любимых песен, где в числе прочих вещей спел мою, переиначив только Йозеля на Йозефа. Альбом пользовался успехом на Брайтоне и вскоре мне тоже довелось услышать свою песню в версии этого рижанина. (Я специально не называю его фамилию, пусть он будет просто Р. Кто в теме – и так поймёт, а зря трепать имя человека по прошествии стольких лет не хочу. Каждый из нас допускает в жизни промахи и необдуманные поступки, к тому же сегодня Р. Уже нет в живых). Исполнение его мне понравилось, но кроме эстетического наслаждения хотелось получить и заслуженный, как мне казалось, авторский гонорар. С таким вопросом я однажды подошёл к певцу. Беседы у нас, к сожалению, не получилось. Он и слышать ничего не захотел о моих притязаниях на хит. Тогда в качестве компенсации я стал тиражировать эту кассету и продавать её у себя в «Кисмете». Прослышав об этом, Р. натравил на меня русскую мафию...»

С самого начала скажу, что в своих комментариях я использую только факты, подтвеждённые другими, не заинтересованными источниками, а так же информацию, представленную самим Г-ном Фуксом и М. Кравчинским.

Г-н Фукс: «...Молодой эмигрант из Риги,(Гриша Димант) талантливый гитарист и большой профессионал записал и издал кассету своих любимых песен, где в числе прочих вещей спел мою, переиначив только Йозеля на Йозефа...”

 

Итак, я начинаю своё повествование с истории создания бeссмертной еврейской песни «Йосл», корни которой уходят в двадцатые годы прошлого века.

Йосл - Yossel - Josef - Джозеф - Йозеф. Песня была написана Сэмюэлом Стейнбергом (Samuel Steinberg) и Нелли Касман (Nellie Casman) в 1923 году для спектакля Еврейского театра - Yiddish Theater и исполнялась самой Нелли Кассман.

http://yiddishmusic.jewniverse.info/casmannellie/

Потом Сэмми Кан (Sammy Cahn) и Сол Чаплин (Saul Chaplin) перевели её на английский язык.

Предлагаю вашему вниманию несколько вариантов этой песни.

CОNNIE FRANCIS




 

ANDREWS SISTERS




 

И вот подошла очередь варианта, о котором я собираюсь рассказать по- подробнее.

 

Аркадий Северный



 

Г-н Фукс: «...Северный спел эту песню про ЙозЕЛЯ...»

Но, как вы слышали, перед исполнением песни Аркдий говорит, дословно: «А напоследок я хочу вам спеть старую песню, которая называется ЙозеФ». СТАРУЮ песню и... Аркадий произносит ЙозеФ, с Ф на конце (не ЙозеЛЬ).

Так что? Аркадий Северный тоже переиначил, как и Гриша Димант, не сказав ни слова об авторстве Г-на Фукса!?

Как стара была песня?

Из биографии Г-на Фукса:

«...К этому времени Рудольф Фукс сочинил уже немало песен - стилизаций под блат, которые после исполнения Северным в момент становятся народными. В их числе: ""Гимн менестрелей"", ""Вы хочете песен…"", ""Не лезьте, граждане, в поэты"", а также тексты песен на известные мелодии: ""Семь сорок"", ""Красавица моя"", ""Йозель"" и другие»

http://www.blatata.com/2007/08/31/rudolf-fuks.html

Из воспоминаний Г-на Фукса: «Среди написанных мною песенок есть одна особенно популярная — «Старый добрый Йозель», который никак не сострижет свою любимую мозоль. Именно Йозель, а не Йозеф, как стали потом петь. Так звали дядю моей жены. И мозоль у него была, и все об нее спотыкались. Вот я про это и сочинил песню. А изначально я знал с детства только припев: «С добрым утром, тетя Хая, вам пластинка из Шанхая».

Опечатка, или в оригинальном припеве, тёте Хае пришла не посылка, а пластинка из Шанхая?

http://www.shansonprofi.ru/archiv/books/book007.shtml

Возвращаемся к «Тёте Хае». Г-н Фукс с детства знал только припев? Значит припев был написан до рождения Г-на Фукса!

Теперь мы знаем, что, как оказалось, припев тоже не принадлежит Г-ну Фуксу!

Песенка «Йозеф» (по словам Г-на Фукса) стала народной. Мелодия становится народной или куплеты Г-на Фукса на эту мелодию? Но ведь мелодия была написана определённым человеком по имени Сэмюэл Стейнберг ещё в 1923 г и потому не относится к категории народных песен. Значит только стихи становятся народными. Но в таком случае чиновники из U.S. Copyright Office (примерно: Отдел по охране авторских прав США) или Library of Congress (Библиотека Конгресса), следящие за соблюдением авторских прав композиторов, поэтов, писателей и пр. (в том числе и авторов песни «Josef, Josef») должны потребовать у Г-на Фукса гонорар за использование Г-ном Фуксом мелодии Сэмюэлa Стейнбергa, не так ли? А вот автор припева «С добрым утром, тётя Хая», по справедливости, должен потребовать гонорар у Г-на фукса за использование его припева в песне о ЙoзеФе и за идею "посылок или пластинок из Шанхая для тёти Хаи», не правда ли? Но автор припева, понятно, мёртв (написал про Тётю Хаю до рождения Г-на Фукса) и потому Г-ну Фуксу уже не страшен.

Кстати, в моей истории вы найдёте несколько моментов, когда участники событий не могут опровергнуть небылицы Г-на Фукса, так-как уже ушли из жизни... Или никогда на белом свете не существовали!

На сайте http://all3mp3.net/sborniki/1372-rudolf-fuks-pesni-na-rebrax-2010.html мы читаем:

Рудольф Фукс - Песни на «рёбрах» (2010)

Из треклиста под номером 8:

8. Гриша Димант - «Тётя Хая» (муз. народная, сл. Р.Фукса).

Как мы теперь знаем, музыка написана Сэмюэлом Стэйнбергом в 1923 г и Г-ну Фуксу не принадлежит, припев про «Тётю Хаю» Г-ну Фуксу не принадлежит (был написан до рождения Г-на Фукса) Северный назвал песню старой и спел Йoзеф, а не Йoзель!

Заметьте, что оболгав Гришу в самой книге, в треклисте Г-н Фукс не назвал Гришу Диманта буквой «Р», несмотря на то, что Гриша натравил на него русскую мафию... Песня исполняется многими певцами, но Г-н Фукс выбрал наилучшее - Гришу Диманта! Можно беспринципно зарабатывать на имени Гриши Диманта и в то же время клеветать на него! Какое ещё определение можно дать этому двуличию? Решайте сами...

Мы на Брайтоне. Куплета про Брайтон в песне «Йозеф» я не знаю. Может и есть такой. Впервые песню о «Йозефе с Мозолью» услыхала в 1977 году, от Вадика Косинова, нашего барабанщика. Он уже работал с нами в кабачке «Садко», куда в 1978 году к нам пришёл Гриша Димант.

4229746_scan0086 (447x700, 87Kb)

Гриша Димант и я. 1978 г. Кабачок «Садко».

Кассету с «Йoзефом» Гриша тогда не упоминал. Г-на Фукса в США ещё небыло, но он утверждает, что посетил США в 1977 г и встретился с Элвисом...

Элвис Пресли умер 16 августа, 1977 г и поэтому Г-ну Фуксу нужно было поспешить.

От 1977-го года у него осталось каких-то 6-7 месяцев. Тут самое время рассказать об Элвисе и памятных часах.

Ещё одна важная деталь. От чего умер Элвис знают даже не почитатели его таланта и потому смертельно больным на прощальную встречу с поклонниками перед смертью, как утверждает Г-н Фукс, Элвис на балкон не выходил.

Но Элвис мётрв и... Рассказать правду не может.

Замечу, что даже Владимиру Высоцкому в 1979 году не давали визу в Канаду!

http://v-vysotsky.narod.ru/vospominanija/Allen/text.html)

Хочу обратиться к любому человеку, пропущенному через мясорубку ОВИРа. Представьте себе: на дворе 1977 год. Разгар эмиграции евреев из СССР. Еврей с судимостью приходит в ОВИР и говорит: "Я получил приглашение от Элвиса Пресли, мне так-же прислали $1,500 (или $3,000 - имеются разные версии) на дорогу. Элвис смертельно болен и я желаю съездить к нему в гости в город Мемфис, штат Теннесси, что в США". Начальник ОВИРа отвечает: "Мы тебе дадим визу! Получай! Вот так мы наказываем евреев с судимостями, поддерживающих незаконные связи с иностранцами. Мы их отправляем в США в гости к Элвису!»

Чудеса!!!

Из интервью Г-на Фукса: «Сотрудник КГБ ахнул, когда при обыске моей квартиры на Петроградке увидел этот подрывной документ на английском языке...» (якобы письмо от Элвиса).

Три Версии Элвиса.

«Элвис». Версия №1 И я решил через знакомого моряка дальнего плавания послать письмо самому Элвису Пресли. На моем ломаном английском тех лет я поведал Королю о его широкой популярности среди молодежи Питера, намекнул о нашем подпольном рок-клубе и т.д. Адрес фан-клуба Элвиса я взял с оборотной стороны одной из его первых долгоиграющих пластинок.

http://www.dragilev.ru/blog/98.html

«Элвис». Версия №2. В начале 1960-х предприимчивый Рудольф Фукс отыскал почтовый адрес клуба поклонников Элвиса Пресли в Америке и с помощью своего друга, который ездил в командировку заграницу, отправил письмо с рассказом о любителях рок-н-ролла в далеком Союзе.

http://www.blat.dp.ua/rf/edison.htm

«Элвис». Версия № 3. Помню, как через загрантуристов послал письмо Элвису Пресли и на зависть всей «золотой молодежи» Питера, получил от Элвиса ответ. Сотрудник КГБ ахнул, когда при обыске моей квартиры на Петроградке увидел этот подрывной документ на английском языке!

http://www.blat.dp.ua/rf/ogonek.htm

Так кто передал Элвису письмо Г-на Фукса? Знакомый, что ездил заграницу? Моряк дальнего плавания или Загрантурист?

 

Только мастер клеветы и лжи может объяснить на что рассчитывает клеветник и лгун,

Вот несколько высказываний Джозефа Геббельса, министра народного просвещения и пропаганды III Рейха о лжи:

- Чтобы в ложь поверили, она должна быть чудовищной.

- Лгать можно лишь тогда, когда тебя определенно не поймают или поймают слишком поздно.

- Вымыслы целесообразны, если они не могут быть опровергнуты.

Часами, лично полученными от короля рок-н-рола, я начну эпопею поездки в Мемфис.

Взгляните на картинку:

«Часы, подаренные коллекционеру (Г-ну Фуксу) Элвисом Пресли в 1977 году в Мемфисе».

4229746_8dae42ceb471 (604x403, 54Kb)

Фото: http://koptseva.ru/print.php/2008/08/03/krutoi-dorozhkoi-edisona.phtml

За 26 лет в ювелирном бизнесе, я, через лупу и линзы микроскопа, просмотрела сотни различных часов. Обратите внимание, на циферблате (где вместо цифр – имя ELVIS PRESLEY) под стрелками написано Valdawn.

The Valdawn Watch Company, LLC manufactures and distributeswatches and clocks. The company distributes watches under brands such as Adidas, Betty Boop, Elvis, Precious Moments, and LEGO. The Valdawn Watch Company, LLC is based in Little Ferry, New Jersey.

http://investing.businessweek.com/research/stocks/private/snapshot.asp?privcapId=6814915

Перевожу: Часовая Компания Valdawn - (LLC- Limited Liаbility Company– компания с лимитированной ответственностью, в данном случае за свою продукцию) по иготовлению и сбыту часов (в английском, watch - ручные и карманные часы, а clock– все другие, как настенные, настольные, будильники и пр.) под брендами Адидас, Бетти Буп (мултипликационный персонаж), Елвис, Незабываемые (драгоценные) моменты и ЛЕГО (компания по изготовлению различных игрушек) Valdawn базируется в Little Ferry, штат New Jersey.

Отдельно, для пущей важности, с внутренней стороны крышки часов Г-ном Фуксом (должна заметить, что довольно топорно) засунута картинка конверта диска Элвиса «Don't Cry Daddy», изданная RCA Reccords и никакого отношения к часам не имеющая. Цепочка часам не принадлежит - как вы видите, совершенно «из другой оперы» и просто наброшена на часы для «товарного вида».

4229746_74970867_4229746_presdont45 (400x398, 29Kb)

A вот и сама картинка, приклеенная Г-н Фуксом к внутренней стороне крышки часов,

«подаренных коллекционеру в 1977 г, в Мемфисе»

Откуда Г-н Фукс фотку вырезал и почему именно эту? Загадка...

"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

4229746_75002919_4229746_SMALL_OPEN_49232606454530301 (400x300, 30Kb)

Доказательство: Такие же точно часы, кoмпании Valdаwn, с фирменной цепкой и без топорно вставленной картинки.

"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

Оригнальный футляр и документ об аутентичности.

На верхней крышке имеeтся цветной (может эмалевый) портрет Элвиса с резным узорным ободком.

"""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

4229746_75038104_4229746_282 (300x400, 63Kb)

Такие же часы крупным планом, опять таки, с оригинальной цепкой.

""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""

4229746_75066421_4229746_1_6c0cc60dd2d4a2d1141fb6b39ca89d4b1 (400x266, 25Kb)

Ещё...

"""""""""""""""""""""""""""""""""""

4229746_75066422_4229746_ZAD_1_6c0cc60dd2d4a2d1141fb6b39ca89d4b_5 (400x266, 23Kb)

Задняя сторона таких же часов. Cделаны были в разных тонах - под золото или под золото с оксидацией (окислением) - это когда хотят придать изделию антикварный вид, или выделить резной узор. Стоят сегодня от $15 до $30 - в зависимости от степени изношенности и наличия атрибутов, как: футляр, паспорт, оригинальнaя цепкa и пр.

Но это ещё не всё. Г-н Фукс забыл упомянуть очень важную деталь: когда открываешь верхнюю крышку часов, звучит известная песня Элвиса «Love Me Tender». А может просто не знал о музыке, так как получил от Элвиса поломаные часы в подарок? Без оригинального футляра, паспорта, цепки и эмалевого портрета?

Глядя на часы коллекционера, я подозреваю, что на циферблате отсутствует стекло. Сравните с остальными и даже когда свет не падает на часы, то всё равно виден или слабый блик на стекле или преломление букв под стеклом. А может такая фотография. Но это известно только Г-ну Фуксу...

Имеются ещё фотографии этих часов, но я думаю, что и так понятно...

Продолжение следует 


Метки:  

Поиск сообщений в Вера_Лещенко
Страницы: 11 ... 8 7 [6] 5 4 ..
.. 1 Календарь