
... |
Стучатся в дверь ко мне и в окна.
И телефон трезвонит вслед.
Но мне совсем не одиноко.
Меня сегодня дома нет.
Я не скажу где мне бродилось.
Не извинюсь, не обвиню.
Ушел в себя и заблудился.
Когда найдусь - перезвоню.
(М.Самаркина)
Powered by ScribeFire.
|
|
До тебя... |
|
|
Шаг вперед... |
Powered by ScribeFire.
|
|
To be, or not to be |
Любовь, отношения - словно воздушный шар. Наполняется чувствами и положительными эмоциями, словами, мыслями, действиями. Он раздувается, наполняется - самое главное не переборщить, не передуть, в этот момент самое опасное - уколоть чем то острым. Он или взорвется, разлетится на ошметки, или начнет быстро сбрасывать избыточное давление. Опустошаться, иссякать. Правда постепенно все это сбрасывается медленнее и медленнее. Наверное надо его будет или постоянно поддувать, или дать сдуться окончательно...
И потом все время подпитывать, или жить в пустоте...
Без любви...
Одному...
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.-Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.
|
|
By Noia... |
Powered by ScribeFire.
|
|
Шаг назад... |
Powered by ScribeFire.
|
|
Шаг вперед... |
Powered by ScribeFire.
|
|
Параллели |
Powered by ScribeFire.
|
|
Воспоминания... |
Powered by ScribeFire.
|
|
Время вперед... |
|
|
*** |
|
|
*** |
|
|
*** |
|
|
Я жду... |
Powered by ScribeFire.
|
|
Барьеры... |
Powered by ScribeFire.
|
|
Ученье свет... |
Powered by ScribeFire.
|
|
Как акварель... |
Powered by ScribeFire.
|
|
"Из всего, что вечно, самый краткий срок у любви" |
Мужчина приехал на вокзал Берлин ЦОО задолго до полуночи. Поезд на Дрезден проезжает через станцию БерлинЛихтенберг ровно в 4.06. Так что времени у него было много. Он взял такси и поехал в отель [Меркюрk. В баре он заказал бутылку красного вина.
Ему всегда нравилась Натали Коул. За имя. И за то, что она рассказывает в своих песнях необыкновенные истории. Слушая ее, ты переживаешь, а переживания это самое важное. Только ради переживаний и стоит жить. И ради того, чтобы потом можно было о них комуто рассказать.
Было без четверти четыре. Он расплатился. Подошел к портье.
Не могли бы вы заказать мне такси? До вокзала БерлинЛихтенберг.
Сегодня он встретит всех, кого любит.
Почти всех.
Powered by ScribeFire.
Вложение: 3694979_Odinochestvo_v_seti.doc
|
|
Не один... |
Powered by ScribeFire.
|
|
... |
Сознание, что он абсолютно беспомощен, действовало на него, словно палочные удары, но при том, как ни странно, и успокаивало его. Никто не понуждал его принимать то или иное решение. Это особое меланхолическое очарование длилось до самого воскресного вечера. В течение тех прекрасных двух дней меланхолии его сочувствие отдыхало.Сочувствие спало, как спит горняк в воскресенье после недели каторжноготруда, чтобы в понедельник снова суметь спуститься в шахту.Мысленно он наставлял себя: не думай о ней! не думай о ней! Он говорил себе: именнопотому, что я болен сочувствием, хорошо, что она уехала и что я больше не увижу ее. Я должен освободиться не от нее, а от своего сочувствия, от этой болезни, которая была мне неведома, пока она не заразила меня ее вирусом!В субботу и воскресенье он испытывал сладкую легкость бытия, что приближалась к нему из глубин будущего. Но уже в понедельник навалилась на него тяжесть, какой он не знал прежде.Нет ничего более тяжкого, чем сочувствие. Даже собственная боль не столь тяжела, какболь сочувствия к кому-то, боль за кого-то, ради кого-то, боль, многажды помноженная фантазией, продолженная сотней отголосков.Он убеждал себя не поддаваться сочувствию, и сочувствие слушалось его,склонив голову, словно ощущало себя виноватым. Сочувствие знало, чтозлоупотребляет своими правами, но все-таки упорствовало исподтишка, и потомуна пятый день после ее отъезда Томаш сообщил директору клиники ... что немедля долженвернуться на родину. Ему было стыдно. Он знал, что его поведение покажется директору безответственным и непростительным. Пожав плечами, Томаш сказал: - Es muss sein. Es muss sein.То был намек. Последняя часть последнего Бетховенского квартетанаписана на эти два мотива: Muss es sein? (Должно ли это быть?) - Es muss sein! Es muss sein! (Это должно быть!)Чтобы смысл этих слов был совершенно ясен, Бетховен озаглавил всю последнюю часть словами: «der schwer gefasste Entschlusse», переводимыми как «тяжко принятое решение».Намек оказался более уместен, чем Томаш ожидал, ибо директор был большим любителем музыки. Он слегка улыбнулся и тихо сказал, воспроизводя голосом Бетховенскую мелодию: - Muss es sein? Томаш сказал еще раз: - Ja, es muss sein!... для Бетховена тяжесть была явно чем-тоположительным. «Der schwer gefasste Entschluss» (тяжко принятое решение) связано с голосом Судьбы («Es muss sein!»); тяжесть, необходимость и ценность суть три понятия, внутренне зависимые друг от друга: лишь то, что необходимо, тяжело, лишь то, что весит, имеет цену.Это убеждение родилось из Бетховенской музыки, и хотя возможно (илидаже вероятно), что ответственность за него несут скорее толкователиБетховена, чем сам композитор, ныне мы все в большей или меньшей степениразделяем его; величие человека мы усматриваем в том, что он несет своюсудьбу, как нес Атлант на своих плечах свод небесный. Бетховенский герой -атлет по поднятию метафизических тяжестей.***Но как долго мучило бы его сочувствие? Всю жизнь? Или целый год? Или месяц? Или всего неделю?Откуда ему было знать? Мог ли он это испробовать?Любой школьник на уроках физики может поставить опыт, чтобы убедиться в правильности той или иной научной гипотезы. Но человек, проживающий одну-единственную жизнь, лишен возможности проверить гипотезу опытным путем, и ему не дано узнать, должен был он или не должен был подчиниться своему чувству.Погруженный в эти мысли, Томаш открыл дверь квартиры. Желание упасть ей в объятия ... совершенно исчезло. Ему казалось,что он стоит напротив нее посреди снежной равнины и что они оба дрожат от холода.|
Метки: невыносимая легкость бытия |
... |
|
|
Невыносимая легкость бытия... |
Вложение: 3682872_Milan_Kundera.doc
|
|
| Страницы: [1] Календарь |