-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Luxin_in_tenebris

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Чужие_слова

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 21.02.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 3969


Без заголовка

Понедельник, 22 Марта 2010 г. 19:58 + в цитатник

Нашел в инете.

 

Оказывается в Японии «спасибо» – не просто благодарность.  Например, наиболее широко известное иностранцам слово «аригато», которое мы привыкли переводить как «спасибо», буквально значит «вы ставите меня в трудное положение». Другой близкий ему оборот «сумимасен» означает: «ах, это никогда не кончится» или «ах, мне теперь вовек с вами не рассчитаться». Таким образом, уже выражая благодарность, японец как бы с сожалением признает, что остался перед кем-то в долгу. Это отразилось в том, что речевые обороты, предназначенные для выражения благодарности, несут в себе, как ни странно, оттенок некоего сожаления.

В связи с этим японцы стараются как можно реже оказывать людям (особенно незнакомым), какие либо услуги, тем самым, ставя их в неловкое положение. Прохожий может даже не замедлить шага на улице, видя, как кому-то рядом стало плохо. Но тот же человек способен проявить чудеса отзывчивости к соседу, у которого сгорел дом, или к жертвам землетрясения на другом конце страны.

Рубрики:  интересное
разное

ллеетта   обратиться по имени Понедельник, 22 Марта 2010 г. 20:27 (ссылка)
оказалось очень кстати, спасибо)
Ответить С цитатой В цитатник
Luxin_in_tenebris   обратиться по имени Понедельник, 22 Марта 2010 г. 21:11 (ссылка)
i_l_i, надеюсь)
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку