(и еще 1 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
23 февраля 25 октября 2007 года мне стало плохо от еды!!! mitsubishi показала 5-дверный lancer а с тех пор анегдот без заголовка без заголовка!!! без заголовка!!!! без коментариев в школе валентинки ваш ребёнок владимир путин нарушил пдд! джастин тимберлайк для девушек для любимой для любимой девушке!!!!! до 8 марта остался один день зайкина избушка история дня святого валентина к 23 февраля к себе к себе в цитатник ко дню святого валентина любимой!!! маша и медведь младшая эдда новые права первый день весны политика поход в магазин!!! причуда пройдите тест рихана с любовью!!! с наступающим с наступающим 23 февраля!!! с наступающим!!! самого прославленного из исландцев скидки до 50 000 руб. на peugeo. скучаю!!!! споки спокойной ночки супружество чмоки тебя зая!!! шоколадница экономика я и друзья я спатки!!!!! я тебя люблю!!!
В 1979 году исполнилось восемь столетий со дня рождения Снорри Стурлусона, самого про |
Дневник |
"Круг Земной" - это вместе с тем единственная в своем роде сокровищница сведений о далеком прошлом северной Европы, о ее легендарных мифических временах, о бурной эпохе викингов, о богатых событиями первых веках существования сканинавских государтсв. При этом, хотя на протяжении большен части книги в центре поля зрения автора - Норвегия и другие скандинавские страны, она содержит также массу ценнейших сведений и об остальной Европе - от Ирландии и Англии на западе, Белого Моря на сереве, Византии на юге и до Новгородской и Киевской Руси на востоке. Но поразительно, что, несмотря на обилие сообщаемых сведений и в противоположность тому, что обычно имеет место в историографических сочинениях, в бессмертном творении великого исландца основным объектом изображения все время остается человек.
"Круг Земной" давно переведен на большинство европейских языков, но до сих пор ни разу не переводился на русский (кроме небольших отрывков). В настоящем издании О.А.Смирницакая перевела все стихи и много помогла в редактировании прозаических переводов, "Сагу об Олаве Святом" перевел Ю.К.Кузьменко, "Сагу о Магнусе Добром" и "Сагу о Харальде Суровом" - А.Я.Гуревич, все остальные саги - автор этого предисловия. Большую помощь при подготовке книги к печати оказала Т.Н.Джаксон.
, самого прославленного из исландцев, а с тех пор, как он написал "Круг Земной", прошло не менее семи с половиной столетий. Однако можно смело сказать, что тот, кто прочтет его знаменитое произведение, не пожалеет затраченного времени. "Круг Земной" - это яркий и драматичный, но в то же время исключительно правдивый рассказ о судьбах сотен людей, действительно существовавших некогда, но мертвых уже многие века, богатейшая галерея человеческих образов, нарисованных с гениальной простотой. Герои и героини произведения говорят и действуют как живые. Автор ничего не говорит о том, что они думают или чувтсвуют. Но тем больше их внутренний мир, такой непохожий на тот, который характерен для современного человека, проглядывает из их слови и поступков."Круг Земной" - это вместе с тем единственная в своем роде сокровищница сведений о далеком прошлом северной Европы, о ее легендарных мифических временах, о бурной эпохе викингов, о богатых событиями первых веках существования сканинавских государтсв. При этом, хотя на протяжении большен части книги в центре поля зрения автора - Норвегия и другие скандинавские страны, она содержит также массу ценнейших сведений и об остальной Европе - от Ирландии и Англии на западе, Белого Моря на сереве, Византии на юге и до Новгородской и Киевской Руси на востоке. Но поразительно, что, несмотря на обилие сообщаемых сведений и в противоположность тому, что обычно имеет место в историографических сочинениях, в бессмертном творении великого исландца основным объектом изображения все время остается человек.
"Круг Земной" давно переведен на большинство европейских языков, но до сих пор ни разу не переводился на русский (кроме небольших отрывков). В настоящем издании О.А.Смирницакая перевела все стихи и много помогла в редактировании прозаических переводов, "Сагу об Олаве Святом" перевел Ю.К.Кузьменко, "Сагу о Магнусе Добром" и "Сагу о Харальде Суровом" - А.Я.Гуревич, все остальные саги - автор этого предисловия. Большую помощь при подготовке книги к печати оказала Т.Н.Джаксон.
Метки: самого прославленного из исландцев а с тех пор как он написал "круг земной" прошло не менее семи с половиной столетий. одн |
Страницы: | [1] |