-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в »ноћодератор

 - нопки рейтинга Ђяндекс.блогиї

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 08.11.2007
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 6791


” »но—ћ» - свой собственный особый путь

„етверг, 26 ‘еврал€ 2009 г. 21:55 + в цитатник
÷итата сообщени€ ярослав_ќгнев logo (250x48, 3Kb)»нтервью »ј REGNUM, 25 феврал€ 2009 года.





»ј REGNUM: ¬ дни войны в ёжной ќсетии ваш ресурс стал одним из лидеров массового чтени€. ѕочему? “олько ли потому, что русский читатель хотел своими глазами убедитьс€ в том, как на «ападе идет информационна€ война против –оссии?



 (200x140, 7Kb)- »но—ћ» расшир€ет сознание. “ак сложилось, что его читают те, кому мало российской прессы. “е, кто тронут умом западных журналистов и экспертов, их профессионализмом и аналитическими способност€ми. “е, кто понимает толк в свободных —ћ», демократии и столь любимых ими русских медвед€х. ѕодобно древнерусскому кн€зю »ване  алите, мы занимаемс€ собирательством. — той лишь разницей, что он занималс€ собирательством земель русских, а мы - собирательством текстов иноземных и "пророссийских" (тех, что про –оссию).   чему привела де€тельность »вана  алиты все знают. ƒе€тельность »но—ћ» привела пока только к одному ос€заемому результату - иноземные —ћ» с полным основанием можно считать мировыми. »х не только запоем читают, но и люб€т в –оссии. Ѕез этой "запойной" любви росси€н аудитори€ зарубежных —ћ» была бы не полной, а вли€ние не всемирным.

"¬о дни сомнений, во дни т€гостных раздумий о судьбах"... ёжной ќсетии всем нужна была только правда и ничего кроме правды о происходивших там событи€х.  ак минимум странно было искать ее где-нибудь кроме как в самых вли€тельных, тиражных и благодар€ интернету практически вездесущих зарубежных —ћ». ѕоскольку в –оссии есть така€ точка профессиональной сборки лучших "пророссийских" комментариев лучших иностранных журналистов и экспертов, как »но—ћ», за правдой этой не нужно было далеко ходить, она была легко и общедоступна. Ѕолее того, ей можно было посмотреть пр€мо в глаза. ћиллионы читателей с тревогой всматривались в эти глаза в поисках правды о событи€х, происходивших в ёжной ќсетии, но видели в них лишь голую правду о самих зарубежных —ћ» и способах интерпретации ими этих событий. »ными словами, - их душу.

Ќе будь »но—ћ», массовый русско€зычный читатель вр€д ли бы смог по достоинству оценить качество и характерные особенности освещени€ конфликта в ёжной ќсетии западной прессой. ƒействительно, зарубежные —ћ» не просто слишком вли€тельны, а супервли€тельны (их читают и в –оссии), кроме того, они слишком "пророссийски" настроены (много пишут про –оссию). ѕолучаетс€, что читатели »но—ћ» принимали у свободных и демократических зарубежных —ћ» экзамен на зрелость и право называтьс€ мировыми не только по численности (и охвату) аудитории, но и по качеству и адекватности ее информировани€. ѕришлось ли им по вкусу чтение "избранных мест из "переписки" западных —ћ» с друзь€ми-читател€ми", показалось оно им полезным и поучительным? ѕолучили ли они ответы на свои роковые вопросы "кто виноват" и "что делать"? ѕоказалс€ ли им лик зарубежной прессы в "волшебном зеркале" »но—ћ» светлым или, наоборот, сумрачным? ј может, они увидели в нем, напротив, ее гримасы и звериный оскал? —транный вопрос. Ћицо правды было именно таким, каким только и может быть лицо правды, отраженной в некривом зеркале - правдивым.



»ј REGNUM: ѕосто€нный читатель »но—ћ» легко увидит, что любыми геро€ми ресурса (его переводов) €вл€ютс€ более всего классические русофобы и некоторые западные "ревизионисты", которые предлагают взгл€нуть на –оссии более трезво. Ёто сознательный выбор или такова картина?



- √лавными геро€ми ресурса €вл€ютс€ скорее наши посто€нные читатели, с ангельским смирением и стоическим упорством читающие лучшие материалы зарубежной прессы в концентрированном изложении »но—ћ». Ќаш сознательный выбор предопределен: мы стараемс€ переводить как можно больше "пророссийских" статей (тех, что про –оссию).  роме того, »но—ћ» - ресурс авторский. ¬ наш бредень попадаютс€ "пророссийские" статьи самых попул€рных "пророссийских" авторов. Ќекоторые считают, что подобный подход не оправдан и что авторские статьи, вырванные из контекста —ћ», в которых они опубликованы, не более репрезентативны, чем цитаты, произвольно надерганные из, скажем, трудов классиков-марксизма-ленинизма.

»но—ћ» чем-то действительно напоминает цитатник, составленный из статей о –оссии, опубликованных в ведущих мировых —ћ». Ќужен ли такой цитатник –унету? Ќе делает ли он западную прессу слишком доступной и прозрачной дл€ массового читател€? Ќе препарирует ли целостное и гармоничное пространство, в котором существуют зарубежные —ћ», таким противоестественным и прихотливым образом, что чересчур вып€чивает одни его элементы, а другие, наоборот, затушевывает? »ли же контекст (метатекст о —ћ»?), составленный из небесконечного множества мнений-комментариев про –оссию, вз€тых из самых авторитетных источников, вполне самодостаточен и имеет не меньше прав на существование, чем контент любой иностранной газеты или журнала?

ѕодобна€ "авторска€" редакционна€ политика естественным образом приводит к "монументальной пропаганде". ѕоследовательные и систематические переводы "пророссийских" статей "пророссийских" авторов сами собой складываютс€ в виртуальные мемориальные доски (собрани€ сочинений), напоминающие об их вкладе в имидж –оссии на «ападе. ћемориальные доски с течением времени трансформируютс€ в виртуальные пам€тники, нагл€дно демонстрирующие, чей авторский вклад в этот имидж был наиболее серьезным и значительным. ѕам€тники естественным образом уступают место виртуальным пантеонам, посв€щенным лучшим представител€м лучших —ћ» и увековечивающим пам€ть о выдающихс€ классиках. ѕоскольку материал дл€ строительства пам€тников поставл€ют сами зарубежные —ћ», постольку их размеры и форма напр€мую завис€т от объема "авторских" вкладов в имидж –оссии. ќтсутствие в "авторских" подборках переводов определенных статей, которые не переведены по каким-то причинам объективного характера и которые могли бы служить одному пам€тнику, например, носом, а другому рукой, разумеетс€, портит общее эстетическое впечатление, однако отнюдь не свидетельствует о том, что виртуальное пам€тниковедение нелогично, космополитично и вообще ненаучно.

“ема возведени€ пам€тников "анонимкам" - во вс€ком случае так воспринимаютс€ читател€ми »но—ћ» переводы многочисленных редакционных статей, публикуемых, разумеетс€, без указани€ авторства - не менее интересна, чем тема сооружени€ мемориала "Ќеизвестному читателю зарубежных —ћ»". “ем более, что пам€тники известным читател€м »но—ћ» мы все же так или иначе строим. ¬озможно, не менее важно разобратьс€ в первоисточниках величи€ наиболее прославленных зарубежных авторов, пишущих о –оссии. ѕравда ли, что истинное величие им приносит "монументальна€ пропаганда"? »ли же, наоборот, они надел€ют "монументальную пропаганду" подлинным величием, без которого она недостаточно уместна и монументальна?



»ј REGNUM: ¬ 1990-е годы западные —ћ» в отношении –оссии можно было классифицировать по степени их критичности к –оссии: самые критичные - французские и швейцарские —ћ», чуть менее - испанские и италь€нские, чуть менее еще - американские и немецкие, более трезвы и разнообразны - английские каковы градации сегодн€?



- ќтношение зарубежной прессы к –оссии в XXI веке изменилось и стало более критичным. јнглийские —ћ», например, стали менее трезвыми, зато более однообразными. »х американские коллеги, €вл€ющие миру своего рода эталон свободной и демократической прессы, выполн€ют сегодн€, быть может, самую трудную и критическую по отношению к –оссии миссию. ќни делают все возможное дл€ того, чтобы вернуть ее в лоно демократии, тем более, что статус, как говоритс€, не только об€зывает, но и диктует.  ритика в данном случае играет роль основного оружи€ демократии, агрессивность и безапелл€ционность которой порой сильно напоминает диктатуру.

‘ранцузска€ пресса по отношению к –оссии настроена, пожалуй, покритичнее и попринципиальнее немецкой, но едва ли уступит в жесткости и последовательности италь€нским коллегам. Ўвейцарские и испанские —ћ» выгл€д€т значительно более умеренными. «а скобками и, следовательно, вне конкуренции остаютс€ "друзь€ человечества". Ќапример, сочинени€ француза јндре √люксмана регул€рно публикуютс€ не только в американских, италь€нских, французских, немецких, испанских, польских, но и в украинских —ћ».

„ем объ€сн€етс€ повышение уровн€ критичности зарубежных —ћ» по отношению к –оссии? ѕочему с возрастом их критичность крепчает? ћожет быть, они вступили в "критический" возраст? »ли, наоборот, врем€ работает против –оссии, и она становитс€ все более достойной критики, а јмерика - недостойной? ƒействительно, трудно отрицать, что триумфальное шествие демократии американского образца по всему миру продолжаетс€, день ото дн€ ширитс€ и крепчает. ѕрогрессивной общественности уже не хватает слов, чтобы выразить все, что она о ней думает. ¬ дело идет самое близкое, драгоценное и нужное - ботинки. Ќаиболее сознательные, наход€щиес€ на передовых рубежах борьбы с тоталитаризмом товарищи предпочитают использовать дл€ этой цели другие подручные средства, например, свой галстук. ѕрославленный ботинок ’рущева может спать спокойно: он, может быть, никого не разбудил и вообще до светлых времен торжества демократии не дожил, но дело его не пропало...



»ј REGNUM: »но—ћ» - первооткрыватель в сфере переводов такого источника информации о настроени€х читателей —ћ» и политического класса, как разного рода форумы и дискуссии на сайтах зарубежных изданий. Ёто действительно полезно. Ќо если представить себе, как кто-то на «ападе и ¬остоке переводит русские форумы с их матом и экстремизмом, становитс€ страшно за неадекватность воспри€ти€ и стыдно за –оссию, о которой по этим форумам могут еще хуже подумать. ¬ы полагаете, что иностранные форумы более информативны или как-то отбираете те из них, на которых звучит меньше истерики?



- ‘орум - душа сайта, котора€ говорит о нем едва ли не больше, чем его лицо (содержание). ≈го наличие свидетельствует о бесстрашии редакции, довер€ющей своим читател€м и не бо€щейс€, что это лицо будет потер€но или опрокинуто под натиском их "коллективного разума". ѕо одухотворенности лица можно судить о качестве редакционной политики конкретного —ћ», адекватности его материалов и целевой аудитории, кровавых методах "душителей свободы слова" - модераторов и много еще о чем. ≈сли сборна€ команда читателей (а аудитори€ любого сайта это именно "сборна€") по качеству комментариев регул€рно переигрывает сборную редакции, значит, в "морде лица" —ћ» нужно что-то мен€ть. ≈сли, наоборот, читатели проигрывают - самое врем€ позаботитьс€ о душе. Ќалицо крайне тонкий диалектический баланс, нуждающийс€ в не менее деликатной настройке. ћат и экстремизм в форуме свидетельствуют как раз о серьезном психофизическом дисбалансе, причиной которого может быть как серьезный дефект "морды лица", так и помрачнение (омертвение?) души сайта. ќни скорее исключение, нежели правило.

“екст без комментариев читателей неполон и малоинформативен. ƒействительно, не будь у »но—ћ» форума, как не впасть в отча€ние при виде того, что здесь публикуетс€? Ёто самый первый, самый большой и авторитетный в мире форум при сайте переводов материалов иностранной прессы.  ак зеркало зеркала »но—ћ» он целиком и полностью (но не окончательно) - порождение зарубежных —ћ» и их досто€ние, благодар€ которому последние делаютс€ ближе и пон€тнее нашему читателю. Ёто своеобразное «азеркалье, где дают всходы "разумное", "доброе", "вечное", посе€нные журналистами ведущих западных —ћ» (ось добра?). јудитори€ »но—ћ», систематически окормл€ема€ лучшими материалами зарубежной прессы, уникальна и не имеет аналогов в мире как по количеству, так и по качеству. ѕереводить за ней имеет смысл хот€ бы потому, что ее дыхание уже не первый год животворит иностранные —ћ». ј можно и не переводить. ƒействительно, волков бо€тьс€ - на »но—ћ» не ходить.

 аждый попул€рный форум - не только полноценна€ часть сайта, но и стихийное —ћ». јнонимность и прихотливые маскарадные костюмы форумчан, стеб осмысленный и беспощадный родн€т его с карнавалом, особенно в ночь. — чего начинаетс€ театр »но—ћ»? Ќаверное, с чувства юмора.  ого здесь только нет!?  аспаровы, Ќоводворские, Ѕуши, боевые слоны »но—ћ», ангелы-хранители, аналитики, провокаторы всех мастей, историки, прорицатели, тов.офицеры, тролли, медведы с балалайками, флудеры, толкователи, боты, хулители, агенты √осдепа, книжники...  ак адекватно передать эту столь же чудовищную, сколь и прекрасную полифонию в переводе? » можно ли на материале обсуждени€ 2-3 произвольно выбранных переводов, опубликованных у нас, делать выводы обо всем форуме в целом? —колько таких обсуждений нужно перевести, чтобы сформировать адекватное представление о "волчьей стае »но—ћ»" и разобратьс€ в том, чем она живет и дышит?

ƒержим в уме, что "неадекватность" существует зачастую исключительно в глазах, да и в голове смотр€щего, поскольку многие читатели чужды форумной культуре, не знают ее условностей и секретов. » что прежде чем "стыдитьс€ за –оссию" только потому, что в ней есть экстремистские форумы, имеет смысл задуматьс€, какое мнение о ней складываетс€ в мире на основании статей, публикуемых в мировой прессе. ‘орумы при ведущих зарубежных —ћ», как правило, премодерируютс€ (цензурируютс€). —формировать представление о степени их экстремизма и истеричности вр€д ли возможно. Ќе менее сложно пон€ть, чью точку зрени€ они отражают, и кому она в действительности принадлежит - читател€м или редакции? ћы стараемс€ переводить наиболее показательные и поучительные форумы, пам€ту€, что лучший и наиболее демократичный вид цензуры текста - комментарии его читателей. ¬се технологии переводов ино€зычных форумов прозрачны и, следовательно, информативны, поэтому вс€кое немотивированное отступление от оригиналов не останетс€ незамеченным дл€ внимательного наблюдател€.



»ј REGNUM:  ритики »но—ћ» говор€т, что р€д зарубежных изданий хорошо пон€ли возможности, которые им предоставл€ет перепечатка их статей на »но—ћ», и пользуютс€ этой трибуной дл€ расширени€ своей аудитории за счет русской. √овор€т даже, что некоторые грузинские издани€, выход€щие на грузинском €зыке тиражом близким к нулю, специально дл€ »но—ћ» делают русские тексты.  ак вы относитесь к этим спецопераци€м?



-   "спецопераци€м" отношусь положительно.  ак и к штатным "операци€м" по публикации в западных —ћ» (с ненулевыми тиражами) статей на €зыках оригинала (не специально дл€ »но—ћ»). „то касаетс€ наших посто€нных читателей, то они привычны как к "спецопераци€м", так и к спецвкусу материалов зарубежной прессы. –егул€рное чтение »но—ћ» вырабатывает к ним особое отношение и жесткий иммунитет. — течением времени читатели проникаютс€ духом зарубежных —ћ», приобретают адекватное представление о высоких профессиональных стандартах иностранной журналистики и ее лучших представител€х. Ќаучаютс€ безошибочно отличать так называемые статьи дл€ внутреннего употреблени€ (написанные дл€ целевой аудитории) от статей дл€ нецелевой аудитории (дл€ внешнего употреблени€).

ќднако тезис о том, что повторение - мать учени€ и отец пропаганды, не всегда работает. ƒело в том, что далеко не кажда€ стать€, переведенна€ специально дл€ »но—ћ», может достойно вписатьс€ в политический контекст мировых —ћ», который мы систематически транслируем, и получить в нем посто€нную прописку. Ќекоторые материалы, как и плохие книги, от перепечаток проигрывают. ƒругие с "аэродрома возможностей имени »но—ћ»" вообще не взлетают, высот подлинной попул€рности не достигают, сердца и умы читателей не завоевывают. “ретьи странно смотр€тс€ в зеркале зарубежной прессы. — четвертыми знаком€тс€ по фирменному методу скорочтени€ »но—ћ» - не между, но мимо строк и мимоходом (об их содержании суд€т по чему угодно, кроме текста: по заголовкам, автору, комментари€м форумчан). ѕ€тые производ€т столь сильное впечатление, что повергают читателей если не "под стол", то "под стул", ну а в тех, не столь отдаленных местах серьезное и вдумчивое чтение, как известно, невозможно по определению.

÷ель штатной "спецоперации" - перевести нужный текст, чтобы повесить его на »но—ћ». » такие "спецтексты", не без помощи наших читателей, которые их обнаруживают и прос€т проиносмифицировать, регул€рно на »но—ћ» вешаютс€. ¬ешаютс€ и умирают. „то тому виной? Ќеконкурентоспособность "спецтекстов", зачастую не вписывающихс€ даже в контекст здравого смысла и уже поэтому неадекватных? ¬оздух свободы, которым славитс€ »но—ћ» и который чаще пь€нит, чем трезвит? —трогость и суровость суда читателей »но—ћ» (разумеетс€, народного), мнением которых трудно пренебречь, поскольку это наиболее опытные и искушенные потребители продукции зарубежной прессы в мире? ∆елание засветитьс€ на »но—ћ», конечно же, похвально, однако при близких к нулю тиражах одного животвор€щего дыхани€ наших читателей €вно мало. Ќа нем далеко не уедешь, да и довер€ть читател€м »но—ћ» ну никак нельз€: большинство из них слишком сильно иносмифицированы, чтобы отличить "спецтекст" от обычного текста. »нтересно отметить, что некоторые украинские издани€ специально дл€ »но—ћ» текстов больше не делают.



»ј REGNUM: „ем практически, по-вашему, отличаетс€ информационна€ политика »но—ћ» от политики вашего конкурента »ноѕресса? »ли вы, как большинство пользователей, считаете, что он уже не может конкурировать с »но—ћ» и служит только дополнением к нему?



- »ноѕресса в насто€щее врем€ полноценно функционирует как сырьевой придаток к Newsru.com, обслуживающий информационные потребности материнского ресурса и практически не имеющий самосто€тельного значени€. »но—ћ» - совместный проект, существующий благодар€ тесной смычке с нашими читател€ми, которые не только предлагают редакции перевести на русский €зык определенные особо понравившиес€ статьи, но и перевод€т их сами. “аким образом, они внос€т посильный и весьма весомый вклад в наше общее дело (res publica) переводизации ино€зычной продукции свободных и демократических —ћ». »менно поэтому »но—ћ» не тонет в обильных потоках профессиональной зарубежной аналитики, которые так или иначе затрагивают –оссию, и с полным правом может считатьс€ полноценным аналитическим ресурсом.

” »но—ћ» нет никакой особой информационной политики, мы стараемс€ по возможности переводить все шедевры мировой "пророссийской" журналистики и в этом смысле строго следуем в фарватере редакционных политик ведущих зарубежных —ћ». Ќалицо наша пр€ма€ зависимость от них. ќднако у »но—ћ» есть свой собственный особый путь. Ёто, конечно же, не только творческа€ мастерска€, где читатели выучиваютс€ искусству "свободы слова" у ведущих представителей зарубежных —ћ», но и действующий храм, где они регул€рно приобщаютс€ к высоким стандартам мировой журналистики. ¬ажнейшим из искусств дл€ нас €вл€етс€ искусство "иносмификации", иными словами, - окончательна€ и безоговорочна€ попул€ризаци€ импортной прессы в –унете и за его пределами. ƒействительно, в –оссии зарубежные —ћ» обрели второе дыхание. Ёто дыхание читателей »но—ћ», многие из которых буквально и дн€ не могут прожить без их продукции.

Ќе исключено, что мы слишком серьезны и именно поэтому нас интересует, чем кроме дыхани€ наших читателей живы эти —ћ», отчего в их стать€х так много правды и русских медведей? — этой целью мы "коллективизируем" переводы, подверга€ их обсуждению и дела€ интеллектуальным досто€нием дружного коллектива посетителей нашего форума. »но—ћ» - вполне научный проект. Ќас интересует "пророссийска€" иностранна€ пресса как €вление во всех своих про€влени€х. „то она есть, как она есть и какой она вообще бывает? ¬ этом смысле »но—ћ» - ключевой проект дл€ понимани€ зарубежных —ћ». »ноѕресса много практичнее, однако, быть может, именно поэтому реальна€ конкуренци€ с ней закончилась в конце 2003 года, при соотношении ежедневной посещаемости 2:1 не в ее пользу. — тех пор она медленно, но верно мутировала в полноценный подраздел Newsru.com'a.

ј как же »но—ћ», что сделалось с ним? –есурс сохранил и упрочил свои лидерские позиции на международном рынке переводов зарубежной прессы. —егодн€ это по-прежнему самое попул€рное —ћ» про зарубежные —ћ» в мире, которое ежедневно читают пор€дка 150.000 человек. Ѕлагодар€ исключительной заразительности вируса »но—ћ», который не только цепл€ет, но и вызывает привыкание, дело "иносмификации" живет и побеждает. ѕомимо всего прочего, у нас длинные руки.  огда говор€т: как этот »но—ћ» нас достал! - имеют в виду именно это.  ого мы только не достали за 8 лет... своими поисками правды?



»ј REGNUM: ћировой финансовый кризис отражаетс€ на рынке российских —ћ» и в области рекламы, и по части кадров. ќтражаетс€ ли он и как - на объеме и качестве вашей аудитории?



- ќбъем нашей аудитории стремитс€ к бесконечности, качество - к объему. √од от года количество людей иносмифицированных, т.е. отличающих нашу прессу от ненашей, неуклонно растет. ”годить такой аудитории весьма непросто. ≈сли рассуждать в терминах экономического кризиса, то »но—ћ» - это своего рода банк, который существует на проценты от текстов. ѕри каких услови€х он может разоритьс€?   чему приведет девальваци€ таких, казалось бы, надежных мировых валют, как "глюк" или "лукас"? ћожет быть, к единой валюте, например, к "глюкасу"?  огда переводы зарубежных —ћ» перестанут котироватьс€? ћожет быть, после того, как зарубежные —ћ» уже не будут удивл€ть наших читателей? »ли когда технологии »но—ћ» перестанут работать и больше не будут делить пользователей на наших и ненаших, смотр€ по тому, довер€ют они им или нет (иносмишный нашизм)? ѕосле того, как дыхание читателей »но—ћ» утратит свое животворное качество дл€ зарубежных —ћ»? »ли когда редакци€ »но—ћ» не найдет общего €зыка со своей аудиторией (€зык контента), и произойдет виртуальное смешение €зыков, напоминающее ¬авилонское столпотворение?  то воздвигнет тогда новый "нерукотворный столп"?



++++++++++++++++++++++++++++++++++++









************************************






_________________________________________________
я.ќгнев: „то противопоставить взгл€ду, пронзающему душу? (BBC, ¬еликобритани€)
—.»зрыгайлов: ¬ казематах лжи российского »но—ћ» (ќѕ„», –осси€)
»но—ћ»: «еркало зеркала ("Russia Profile", –осси€)
я.ќгнев: ¬ каком-то смысле »но—ћ» - как 'голый король' ("–»ј Ќовости", –осси€)
ј.Ћогутков: «агл€дыва€ в чужое зеркало (BBC, ¬еликобритани€)
я.ќгнев: „итатель »но—ћ» - человек иносмифицированный (BBC, ¬еликобритани€)
я.ќгнев: »но—ћ» Ц зеркало во внешний мир ("–оссийские ¬ести", –осси€)
я.ќгнев: ћы провер€ем патриотизм наших читателей (—ћ».Ru, –осси€)
–убрики:  —тарый »но—ћ»
ћетки:  



 

ƒобавить комментарий:
“екст комментари€: смайлики

ѕроверка орфографии: (найти ошибки)

ѕрикрепить картинку:

 ѕереводить URL в ссылку
 ѕодписатьс€ на комментарии
 ѕодписать картинку