-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в абаддон

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 10.06.2007
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 3793

¬ыбрана рубрика проза.


ƒругие рубрики в этом дневнике: рецензии(17), поэзи€(21), Ћичное(155), итоги года 2008(7), итоги года 2007(7), интервью(11), бас(16)
 омментарии (0)

Scorpion Flower

ƒневник

¬торник, 24 январ€ 2012 г. 02:06 + в цитатник
–одилась у мен€ тут одна зарисовочка... —кажу сразу: она не имеет никакого отношени€ ни к моему настроению, ни к моему состо€нию ни к каким-то моим личным чувствам или мысл€м. Ёто все ќЌ виноват! ј кто это он - смотрите в следующем посте. ќчень-очень надеюсь, что будет продолжение и не одно, что из этой зарисовочки что-то путевое выйдет, благо идеи есть.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
“ронный зал был окутан тишиной и мраком и лишь изредка освещалс€ доносившимс€ из открытого окна лунным светом. ¬етер, отража€сь от колон и пола, казалось будто это шепчут золотые скорпионы, украшавшие черные гобелены, едва покачивающиес€ на ветру. √лаза скорпионов внезапно загорались и также внезапно гасли в редких отблесках луны, отражающихс€ от мрамора. —ловно живые они смотрели на сто€щего возле окна мужчины. ¬етер не беспокоил его черных как смоль волос, ниспадающих на широкие плечи. √лаза мужчины, влажные от ветра, смотрели вдаль, на простирающуюс€ за окном долину.
 азалось, порою, что зима вечно властвовала в этих кра€х и ночь никогда не кончалась.  рупные хлопь€ снега, падающие на землю в блеклом лунном свете были похожи на пепел. ¬с€ земл€ будто бы была покрыта пеплом и тленом. ƒалеко на востоке, за холмами, был едва виден лес. ƒеревь€ росли на столько плотно друг к другу, что ветки и сучь€ переплетались, образу€ таинственные, а иногда и пугающие узоры. Ќа западе бежала река, похожа€ из-за покрывающего ее льда, на большой хрустальный гроб. ¬есной, когда сойдет лед, река оживет и вновь, не спеша, устремит свое течение на юг, к далекому морю. Ћетом же солнце палит столь сильно, что река практически полностью высыхает, наполн€€сь вновь лишь с обильными осенними дожд€ми. Ќа севере же отчетливо виднелись очертани€ могучих горных пиков, т€нущихс€ на многие мили. “ишина, вечно царивша€ в этих кра€х, казалась мертвой. Ќикто и ничто не могло жить здесь. Ќа первый взгл€д. ∆изнь, заметна€ далеко не каждому, окутывала эти земли своим коконом. ∆изнь тиха€ и таинственна€. ѕугающа€ и мрачна€. ƒл€ не посв€щенных.
≈два заметно улыба€сь, мужчина смотрел вдаль. „ерный меховой жилет и штаны из плотной, дубленой кожи надежно защищали его от зимнего ветра. Ћегкие, почти не слышные шаги отвлекли хоз€ина от раздумий и заставили обернутьс€. ’удощавый, долгов€зый слуга, одетый в простую белую рубаху и черные штаны, размеренным шагом подошел к хоз€ину, почтительно склонив голову:
- √осподин, цветок ув€дает.
- я знаю, - —покойно ответил сто€вший у окна мужчина.
- ¬ы давно уже не были у него. Ц —покойно, под стать своему хоз€ину, ответил слуга. Ц ¬се-таки решили дать ему умереть?
Ќа мгновение глаза хоз€ина сверкнули вспышкой €рости, а ладони сжались в кулаки, но лишь на миг:
- Ќет. Ц≈два слышно ответил ’оз€ин. Ц я полью его. —ейчас. ѕойдем, »лмар.
-  ак пожелаете, господин. Ц ѕочтительно ответил »лмар и, слегка склонив голову, направилс€ к небольшой двери сразу за троном. ’оз€ин, закрыв окно, медленно последовал за ним.
 рохотна€ комната, расположенна€ за тронным залом была его полной противоположностью. ќна была залита тусклым серебр€ным светом. ’оз€ин закрыл дверь, подошел к шкафу в углу комнаты, и, приоткрыв аквариум с €довитыми скорпионами, уверенно достал одного. ќн не бо€лс€ их укусов Ц за долгое врем€ у него уже выработалс€ иммунитет. —луга »лмар закрыл аквариум и последовал за хоз€ином в противоположный угол комнаты, где на столе у окна, сто€л ув€дающий цветок лотоса. ’оз€ин выт€нул руку со скорпионом над цветком, а другой рукой крепко сжал большой, грушевидный, заканчивающийс€ иглой отросток на его хвосте. Ќа цветок медленно начал капать €д. » с каждой каплей уже почти ув€дший лотос оживал, освеща€ комнату м€гким серебр€ным светом, и чем сильнее распускалс€ цветок, тем €рче и теплее этот свет становилс€.
- Ќе тер€йте веры, мой √осподин. Ц ѕрошептал »лмар, улыбнувшись.
- ¬се кончено, »лмар. » уже давно. Ц ќтветил хоз€ин, сухо и безжизненно. Ц Ёто лишь продлевает агонию. ј теперь, оставь мен€, пожалуйста. я хочу побыть с ним наедине.
-  ак пожелаете, мой √осподин. Ц —луга поклонилс€ и медленно направилс€ к выходу. Ц Ќо агони€ не всегда заканчиваетс€ смертью.
- Ќе в моем случае. Ц √рустно усмехнулс€ ’оз€ин, сад€сь за стол.
-  ак знать. Ц »лмар пожал плечами и, слегка улыбнувшись, вышел, закрыв за собой дверь.
’оз€ин, подперев руками подбородок, отрешенно смотрел на цветок лотоса: Ђ “ы оживаешь лишь от очередной порции €да скорпионов.  ак и мо€ жизньї, - думал он. ¬ м€гкий и теплый серебр€ный свет, которым лотос озар€л комнату, подмешивались бледные кровавые оттенки. «анималс€ рассвет.
–убрики:  проза

 омментарии (0)

Eramaajarvi_часть 2

ƒневник

ѕонедельник, 14 ћарта 2011 г. 18:37 + в цитатник
- Ќадо что-то делатьЕ - ≈ле слышно прошептал јлекси  ивилааксо.
- — чем? Ц Ќе пон€л его Ёрно.
- Ќу, с этими, что на Ѕодоме окопались. Ц ќтветил за него јлекси Ёлмайнен.
- ј что с ними сделаешь? Ц –азмышл€л вслух јлекси  ивилааксо, расчесыва€, по привычке, Ёлмайнена. Ц –азведку к ним уже много раз посылалиЕ Ѕез толкуЕ ≈ле живые приходилиЕ Ёлскины и барабашки их не вид€тЕ ¬ыбить их от тудаЕ “ак они, вроде мирныеЕ Ќичего не понимаю.
ƒомик где-то в лесной глуши —уоми погрузилс€ в т€гостное молчание. “ишину нарушал лишь треск свечей да пение цикад. »ногда, слышалс€ скрип паркета, тихий и при€тный. «акончив расчесывать Ёлмайнена, јлекси  ивилааксо медленно обошел комнату, едва-едва провод€ рукой по дубовым стенам домика. ќбойд€ всю комнату, он сел на диван между Ёлмайненом и ЁрноЕ Ёрно ярвела вз€л јлекси  ивилааксо за руку и прижал к своей щеке, јлекси  ивилааксо, закрыл глаза и тихонько положил голову на плечо јлекси Ёлмайнену. Ёлмайнен едва слышно хмыкнул, и слегка повернулс€, - чтобы јлекси-младшему было удобней.
 азалось , они просидели так целую вечность. јлекси  ивилааксо было плохо, т€жело. ќн не знал, что с ним происходит последнее врем€ и, как ни старалс€, не мог разобратьс€ в себе. ќн не понимал, что ему надо и чего он хочет. “очнее понимал прекрасно, ноЕ ќн запуталс€. » чем дольше он думал об этом и пыталс€ разобратьс€ во всем, тем сильнее запутывалс€. ј тут еще и это полуболезненное состо€ние, из-за которого јлекси-младший чувствовалс€ себ€ словно Єжик в тумане. Ѕыло хренов, странно, непон€тно, грустноЕ ј тут еще так ни кстати с Ѕодомом проблемы навалилисьЕ
«апах лакированного дуба, из которого был сделан дом, смешивалс€ с при€тным ароматом барбариса, можжевельника и облепихи, ветками которых ѕертту и “уомас растопили камин. Ћегкими, едва заметными пр€но-цитрусовыми нотками вплеталс€ в этот букет запах глинтвейна, который варил Ёйкка “оппинен. Ётот едва слышный букет запахов, окутывавший дом, пь€нил и, вместе с едва слышным потрескиванием камина и пением цикад погружал в транс.
- ј €, кажетс€, знаю что делать. Ц ’итро улыбнулс€ јлекси Ћайхо. Ц ∆аль, только здесь не ловит ничертаЕ я ’ийси вызвонить хотел.
- Ќе надо никого вызванивать, - раздалс€ откуда-то из под кухонного стола хриплый голос ’ийси. Ц “ут €. ѕривет всем. Ц ѕепельный элскин вылез из под стола и прошелс€ по комнате, пожима€ всем руки.
- “ы как тут оказалс€? ƒавно ты здесь? Ц —просил удивленный јлекси Ћайхо.
- — тех пор как ты пришел. “еб€ ж одного лучше не оставл€ть. ћало ли что. Ц ”лыба€сь, прохрипел ’ийси. Ц „его ты там придумал то?
- ƒа € вот подумал, нужно туда, к озеру, „ерного послать. Ц ќтветил јлекси Ћайхо, слегка прихурившись. Ц ¬о-первых, его не жалко, если что. ј во-вторых, он сам кого хочешь до белого калени€ доведЄт. ћожет ему и удастс€ чего прознать.
- ’мЕ ћожет сработал. Ц  ивнул ’ийси. Ц ѕойду остальным сообщу. Ц „то-то бормоча себ€ под нос, ’ийси забралс€ обратно под кухонный стол.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- ј давайте не будем „ерного туда посылать!!! Ц ѕредложил „ерно-бурый. Цѕусть вон јнтеру пойдет или “иммо “олки какой-нибудь! ќт них все равно толку никакого!
- Ќет, „ерный. “акое задание только тебе по плечу. –одина теб€ на забудет. Ц ѕродекламировал Ѕарабандель »ваныч.
- ”ж лучше б забыла! Ц —кривил л рожу „ерный.
- “еб€ даже наград€тЕ ѕосмертно. Ц “ену артистично всхлипнул и рассме€лс€Е
- »дите вы нафиг! Ця молодой еще. ∆ить хочу! - «акричал „ерный, забира€сь на шкаф.
- Ќе боись, —Єрный, € с тобой пойду.  ак з ты без мен€ то! - ќтозвалс€ Ѕарабас, который, как обычно, сидел в углу и собирал какую-то Ђстукуї.
- ƒык, толку от теб€ то! ¬ы ж их все равно не видите! „ертей этих. Ц ќтветил „ерный со шкафа.
- ¬идеть не видим, но в этот раз посювствуем. я тут стутку собрал такуюЕ - ”лыбнулс€ Ѕараба—ка. Ц  ого хосесь засецет. —игланлы все записет. »злусени€ всевозмозные, колебани€ в материи и пространстве иЕ ¬обсем, записет все сигналы от этих, а мы их потом рассыфруемЕ “ак сто, слезай со скафа, —ерный.
- Ћадно ужЕ „то ж вы без мен€ делать то будетеЕ -”смехнулс€ „ерно-Ѕурый, слеза€ со шкафа.
- ќтлисьно. Ц ”лыбнулс€ Ѕараба—ка. Ц —€ € только трансформатор захвасю.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
“ранглюкировавшись на озеро Ѕодом вместе с Ѕараба—кой, „ерно-бурый увидел очень не обычную картину. ¬езде были какие-то земл€нки, окопы и прочие очень странные конструкции.   тому же, везде сновали какие-то непон€тные мохнато-рогатые существа, похожие на чертей, ростом чуть меньше “эну. «авидив „ерно-бурого, небольша€ их группа отделилась и подошла к „ерно-Ѕурому. Ѕараба—ку они не видели.
- ѕривет. “ы кто такой? «ачем пришел? Ц —просил один из Ђчертейї.
- я „ерно-бурый. ј вы кто такие? „его тут окопались? - —просил „ерный.
- я «атрас, - ќтветил Ђ„ертенокї, говоривший первым. Ц —права …орик. —лева Ћорик. ¬от этоЕ - «атрас прин€лс€ представл€ть остальных, но, „ерный, запомнил только три имени.
- ќчень при€тно. ј чего вы тут окопались то? Ќе пройти, не проехать. Ц ѕоинтересовалс€ „ерный.
- ћы тут жить будем. ѕойдем. Ц ќтветил «атрас, и потащил „ерного за собой. Ѕараба—ка последовал за ним, подпрыгива€ на месте от радости Ц его Ђстукаї уже записала очень много странных и интересных сигналов.
«атрас привел „ерного к самому озеру и, посадил на пень. …орик и Ћорик прин€лс€ гитару и прот€нули „ерному:
- »грай. Ц ’ором сказали …орик и Ћорик.
- я не умею. Ц”смехнулс€ „ерный.
- ј что ты тогда умеешь? Ц ѕочесал в затылке Ћорик.
- —казки знаешь? Ц ѕоинетересовалс€ …орик.
- —казки знаю. Ц ќтветил „ерный.
- “огда рассказывай. Ц ”тверидительно ответил «атрас.
- ѕодожди, подожди! Ц «апрыгали на месте …орик и Ћорик. Ц —ейчас мы остальных только позавем.
- –асскази им сто-нибудь самое длинное. «елательно, стобы там и страсные и смесные и трагисьные моменты попадались. Ц Ўепнул Ѕараба—ка „ерно-Ѕурому, не перестава€ записывать сигналы.
„ерез пару минут, когда все Ђчертиї собрались вокруг „ерного, он начал свой рассказ, придумыва€ все, как это у него часто бывало, находу. Ђ„ертиї оказались очень благодарными слушател€ми и в процессе рассказа угощали „ерного каким-то странным пивом собственного производства. —транным, но очень вкусным. –ассказывал „ерно-Ѕурый очень долго. —олнце уже успело сесть и начало по€вл€тьс€ снова, когда „ерный, уже никакой от усталости и количества выпитого пива, закончил свой рассказ.
- Ќу, ты даешьЕ - ѕрот€нули в один голос …орик и Ћорик. Ц Ќикогда такого не слышали! Ц –асскажи еще что-нибудь.
- ѕодождите-подождите! Ц «аплетающимс€ €зыком ответил „ерно-Ѕурый. Ц я уже рассказал. “еперь ваша очередь. ј то не по честному получаетс€.
- ќн прав. Ц ѕожал плечами «атрас. Ц „его тебе рассказать?
- „его вы, всех кто к вам приходит, заставл€ете петь или сказки рассказывать? Ц —просил „ерный.
- Ћюбим мы это. —обираем-коллекционируем. Ц ќтветил …орик.
- ј жить то тут чего решили? ƒругих мест не было?
- ¬ыгнали нас отовсюду. Ц √рустно ответил Ћорик.
- «лые все. ѕрогон€ют нас. «лые и грустные. Ц Ўмыгнул носом …орик.
- ј тут все веселые, вроде. » не злые, похоже. Ц √рустно улыбнулс€ «атрас.
¬ этот момент от количества всевозмоных сигналов прибор Ѕараба—а зашкаливал. √лаза довольного Ѕараба—ки разбегались. ѕо ходу повествовани€ „ерного, Ѕараба—ка научилс€ расшифоровывать сигналы и, благодара€ „ерному, который старалс€ тайком, повтор€ть Ѕараба—у, все, что говор€т мохнато-рогатые, даже понимать речь Ђчертейї, которых он не видел. ќт радости, Ѕарабас запрыгал на месте, а серсть его начала искрить от необычайно сильных разр€дов электриситва. ѕохоже, он пон€л, кто это...
–убрики:  Ћичное
проза

 омментарии (4)

 ак будто смерти не было

ƒневник

¬оскресенье, 17 ќкт€бр€ 2010 г. 17:30 + в цитатник
¬айки-младший сидел на крыше гостинцы Ђѕрибалтийска€ї. ћоросил прохладный осенний дождь. Ћегкий ветер кружил опадающие золотые листь€. »ногда раздавались одинокие крики чаек. ѕрошло ровно 2 года с того дн€, как ¬айки-младший спрыгнул именно с этой самой крыши. “огда он чудом осталс€ жив. ќн не жалел о том, что спрыгнул. », безусловно, был рад тому, что осталс€ жив. Ќо сейчасЕ ќн с трудом верил, что все это было. — трудом верил, что умирал. » совершенно не верил, что осталс€ жив.
¬низу, шли люди.  то-то на работу, кто-то с работы, кто-то просто гул€л. Ќо дл€ него это были всего лишь серые тени, размытые и нечеткие. ¬айки-младший сидел, свесив ноги с кра€ крыши, подставл€€ лицо дождю и ветру, и курил. ќн пыталс€ пон€ть, что же все-таки он чувствует. Ёто было странное и непон€тно чувство. „увство, что он здесь и не здесь одновременно. „то ничего не было. „то все было лишь сном. Ќо очень четким сном, обрывки которого он видит до сих пор. „увство, будто он все еще спит, но очень хочет проснутьс€, будто он уже готов проснутьс€. Ќо не может.
- ѕривет. “ы чего сюда забралс€? - –аздалс€ за спиной ¬айки-младшего голос “ену.
- ќй! “ену! ѕривет, напугал. Ц ”лыбнулс€ ¬айки-младший. Ц “ы откуда здесь? »ди сюда, по ближе.
- Ќе-не-не. ћне и тут хорошо.- «амахал лапами черный элскин, дл€ которого уже просто нахождение на такой высоте было огромным подвигом. Ц я просто тут вспомнил какой у теб€ день сегодн€. –ешил зайти вот к тебе посмотреть.  ак ты.
- ј как ты нашел мен€? Ц ¬айки-младший отошел от кра€ крыши и сел р€дом с “ену.
- Ќу, - пожал плечами “ену, - когда дома теб€ не оказалось, € не сомневалс€, что найду теб€ здесь. “ы как вообще?
- Ќормально. “олько не пон€тно. Ц ѕожал плечами ¬айки-младший и прин€лс€ раскуривать очередную сигарету.
- Ќичего. —мерть Ц долга€ штука. Ц “ену улыбнулс€ и хлопнул ¬айки-младшего по плечу.
- Ќе пон€л? Ц ”дивленно выдавил из себ€ ¬айки-младший, откашл€вшись.
- Ќу, смерть, она же не одна. »х много. ќни бесконечны, на самом деле. —мерть Ц это, одновременно, и рождение. ѕерерождение. ѕричем смерть это не именно физическа€ смерть, хот€ и она тоже. Ёто просто новый жизненный этап. —тупень. » когда ты умираешь Ц ты поднимаешьс€ выше. Ёто долго и болезненно. Ќо потом будет легче. » намного лучше, чем раньше. » так будет часто. „ем больше смертей ты пройдешь Ц тем лучше. —о временем, переходы будут даватьс€ легче. ј покаЕ ѕросто живи и чувствуй. „увствуй все, что способен почувствовать. »ногда, нужно просто чувствовать, отключив разум.
- Ѕлин, “ену! Ц ¬айки-младший ошарашено посмотрел на черного элскина, который сейчас показалс€ ему старцем, древним и мудрым. Ц ќткуда это все в тебе? ќткуда.
- Ќе знаю. Ц ”лыбнулс€ “ену, пожав плечами. Ц Ёто просто есть. Ќе знаю. я просто говорю, что думаю и чувствую. ƒл€ мен€ это очевидно. ѕойдем от сюда, а? ѕожалуйста. Ќе по себе мне здесь. —трашно.
- я вообще удивл€юсь, как ты не побелел еще. Ц –ассме€лс€ ¬айки-младший.
- я сам удивл€юсь.- Ѕуркнул “ену.
- Ћадно пойдем, только пешком. Ѕез вс€ких транглюкаций! я тут такую штуку придумал новую, сыграю тебе как раз. » вообще, спасибо тебе “ену. Ц ¬айки-младший пожал лапу черному элскину.
- ƒа € ничего не сделал. ѕросто показал тебе то, что вижу сам. Ц ќтмахнулс€ “ену. Ц “ы просто живи так, как будто смерти не было. » помни, ты еще здесь. » уходить не стоит. ќт себ€ все равно не убежишь. ј от мен€ тем более, - черный элскин рассме€лс€.
- „то ты имеешь в виду? Ц Ќахмурилс€ ¬айки-младший.
- ƒэйви. Ц  оротко ответил “ену, будто никаких по€снений больше не требовалось. Ц ѕросто признайс€, что ты на самом деле ты чувствуешь к ней.
- яЕ - ¬айки-младший зам€лс€. Ц я не знаю.
- ¬от видишь. Ц ƒовольно хмыкнул “ену, подн€в вврех указательный палец Ц “ы уже не знаешь, что к ней чувствуешь. ѕодумай об этом на досугеЕ
- ћожно подумать ты знаешь!? Ц «ат€нувшись, бросил ¬айки-младший.
-  онечно, знаю! Ц ”лыбнулс€ “ену. Ц Ќо тебе не скажу. —ам скоро поймешь все. ѕошли. Ц „ерный Ёлскин открыл дверь и схватив ¬айки младшего, запихал на чердак гостиницы, а затем и в лифт.
¬айки-младший и “ену шли по острову ƒекабристов к квартире первого и не принужденно болтали. ћоросил дождь. ¬етер кружил опадающие, едва тронутые золотом и багр€нцем листь€. √де-то далеко слышались крики чаекЕ
–убрики:  проза

 омментарии (0)

«накомство „ерно-Ѕурого и Ѕараба—ки

ƒневник

ѕ€тница, 27 јвгуста 2010 г. 12:55 + в цитатник
„ерный сидел в своем любимом кресле с ноутбуком на колен€х и, как обычно, что-то писал. Ќа секунду отвлекшись, он посмотрел на Ѕараба—ку, который сидел в углу и, высунув от усерди€ €зык, работал над очередной Ђстукойї. „ерно-бурый улыбнулс€ и вспонил, как впервые встретил его. Ѕыло это в конце €нвар€ 2008 годаЕ
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- —лышь, „ерный, - Ѕарабнлель »ваныч отставил в сторону кастрюлю с каким-то жутким варевом, которое валило с ног одним только своим запахом, и подошел к „ерно-бурому, который перестилал продавленный ћедведем пол. Ц я вот тут подумал. Ц „ерный нервно сглотнул. ќбычно, когда ЅарабЎка говорит: Ђя вот тут подумалї, - это не приводит ни к чему хорошему. Ц “ы ж тут один живешь совсем. ј дом у теб€ большой. ѕрисмотр нужен. » за домом и за тобой.
- “ы это к чему? ќзадаченно спросил „ерный.
- ” мен€ вот брат есть. ћладший. ¬озьми его к себе, а? - Ѕарабндель »ваныч посмотрел на черного, хлопа€ глазами. Ц ќн тебе помогать будет. ƒа и мне спокойней. ¬озьмешь?
- ’мЕ- „ерный свернул губытрубочкой и почесал затылок. ѕодвоха никакого он не чувствовал. ƒа и помощь ему действительно не помешала бы. Ц ѕочему бы и нет?! ¬озьму, конечно!
- ќтлично! Ц Ѕарабандель »ваныч аж подпрыгнул на месте и, куда-то убежал.
- “ак, он завтра придет. Цсказал Ѕарабандель »ваныч, вернувшись через 5 минут. Ц ¬стретишь его в лесу, возле того дуба?
- ¬озле какого дуба? Ц ѕереспросил „ерный?
- Ќу, возле того, который маленький, как Ћайхо, а дупло, как у ¬ирманна.- ”лыбнулс€ Ѕарабндель.
- ј!!!. Ц –ассме€лс€ „ерно-бурый. Ц Ёто который, когда стучишь по нему, то звук такой же, как если “оппинену по голове постучать?- Ќу да. ќн самый. Ц ’ихикнул Ѕарабандель. - Ќу так встретишь?
-  онечно! Ц ќтветил „ерный и продолжил перестилать полЕ
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
—ледующим утром „ерно-бурый пошел к означенному месту, чтобы встретить брата Ѕарабандель »ваныча. Ќе дойд€ каких-то сто метров, он услушал л€зг метала и какие-то крики.
„ерный стрелой помчалс€ туда. ѕодбежав к дубу, он увидел весьма занимательную картину. ќколо дуба сто€ло какое-то странное средство передвижени€ что-то среднее между снегоходом и дрезиной, к которому были приделаны два реактивных двигател€. Ќа этом транспортном средстве лежал большой рюкзак и €щик с инструментами. –€дом был, по-видимому, брат Ѕарабандел€, который громко кричал и размахивал самой насто€щей катаной, отбива€сь от кого-то отдалено напоминающего ниндз€. «а спиной у него у него виселЕтрансформатор!!! „ерный потр€с головой, подумав, что сошел с ума.
- “рансформатор не отдам, суки! Ц  ричал брат Ѕарабандел€, очень профессионально оруду€ катаной. Ц ¬сех в капусту порублю!!!
—пуст€ несколько минут от ниндз€ ничего не осталось. Ѕрат Ѕарабандел€ пристроил катану за спину и подшел к своему транспортному средству, провер€€ все ли на месте.
- “ы долзно быть „ерно-бурый? Ц —просил он, заметив сто€щего под деревом „ерного.
- ƒа. ј ты младший брат нашего Ѕарабандел€?
- –ад познакомитьс€. я Ѕараба—ка. Ц Ѕараба—ка прот€нул „ерному лапу, которую тот пожал. ’ватка у Ѕараба—а оказалось очень крепкой.
- я знаю, что ты барабашка. Ц ’мыкнул „ерный. Ц ј зовут теб€ как?
- я барабаска Ѕараба—ка. Ц ќтветил Ѕараба—.
-  ак и Ѕарабандель что-ли?- ѕереспросил ничего не понимающий „ерный.
- ѕосьти. я барабаскаи брат мой барабаска и родители у нас барабаски. “олько его зовут Ѕарбаска, а если сокрасенно, то Ѕарабандель, а мен€ зовут Ѕараба—ка. Ц —казав это, Ѕараба— пон€л, что запутал „ерного еще больше.
- “акЕ- „ерный почесал затылок. Ц я пон€л, что ничего не пон€л.
- ћы с братом бараски. Ѕуква Ђ—ї, как в слове сыска. Ц Ѕараба—ка начал нервничать и топать по снегу.
- —ыска? Ц ѕереспросил „ерный.
- Ќу да, —ыска, на елке котора€ растет, например. Ц ѕо€снил Ѕараба—ка. Ц ј зовут мен€ Ѕараба—ка. Ѕуква Ђ—ї, как в слове снег.
- Ўнег? ј что такое —нег? Ц „ерный пон€л, что запуталс€ окончательно.
- —Ќ≈√. Ц ѕрокричал Ѕараба—. Ц  оторый зимой бывает. ¬от этот! Ц » Ѕараба—, быстро сделал снежок, запустил им в „ерно-бурого.
- “о есть ты. Ц ћедленно начал „ерный, отплевыва€сь от снега, так как Ѕараба— попал ему снежком пр€мо в рот. Ц Ѕарабашка по имени Ѕараба—ка?
- ”фЕ- Ѕараба— облегченно вздохнул. Ц Ќаконец-тоЕ Ќу,сто? ѕоехали к тебе? «абирайс€ на Ђстукуї.
„ерно-бурый запрыгнул на транспортное средство Ѕараба—ки и они понеслись к его дому, причем с такой скоростью, что „ерного чуть не вывернуло наизнанкуЕ
- ј хороса€ у теб€ хата, больса€. Ц ”лыбнулс€ Ѕараба—ка, войд€ в дом. Ц ћозно € у теб€ посиню сто-нибудь?
- ƒа сини, т.е. чини, на здоровье все, что захочешь. Ц ќтветил „ерный.
- я тогда есе и пару стук полезных дл€ дома сделаю Ц Ѕараба— достал инструменты и прин€лс€ подробно изучать дом на предмет Ц что бы починить и что бы еще сделать.
—пуст€ некоторое врем€, Ѕараба— приступил к работе. », через каких-то два мес€ца, дом „ерно-бурого преобразилс€, наполнилс€ вс€кими стуками и полезными стуковинами разнообразного назначени€: от выключателей, которые реагировали на голос, до сигнализаций и всевозможных ловушек (ЂЁто стобы ниндз€ не пробралисьї, по€сн€л Ѕараба—), в которые потом не один раз попадали јлекси и янни, вспомина€ при этом "очень добрым словом" и „ерног-Ѕурого, и Ѕарабасј.
ј во дворе Ѕараба—ка посодил сакуру и устроил сад камней.
„ерно-Ѕурый зажил совершенно новой, насыщенной и интересной жизнью.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Ёй, Ѕараба—, - окринул его „ерный, когда тот отвлекс€ от своей Ђстукиї, - а ты помнишь, как мы познакомились?
- јга, - ответил Ѕараба— улыбнувшись. Ц “акого идиота € еще не встрес€л! Ѕитый с€с объ€сн€л как мен€ сто € барабаска по имени Ѕараба—каЕ- „ерный и Ѕараба— расхохатались, вспомнив этот знаменательный дл€ обоих день.
–убрики:  Ћичное
проза

 омментарии (0)

Ghost Town

ƒневник

¬торник, 24 јвгуста 2010 г. 00:03 + в цитатник
ѕрошу прощени€ у янни Ћахтинен. я ее специально справоцировал... Ќужно было настроение. янни, € знаю, тебе пох. Ќо мне было это надо. я ничего не тер€л. “ы тоже... Ќо мне это было надо. Ёто мои иглы пойми... Ётот опус - одна из моих игл...
¬ данном опусе смешались и личные переживани€, преувеличенные, конечно, вымысел... много чего смешалось...
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ѕризрачный городЕ  огда- он был городом вечной весныЕ  огда-тоЕƒавно это было. Ќо этого уже практически никто не помнит. ¬се было иначе, до того, как пришли ќЌ». ќЌ» превратили город вечной весны в √ород-ѕризракЕ  раски потускнелиЕ ¬се, что было раскрашено в €рке цвета Ц стало черно-белым, свиново-серымЕ √ород-призракЕ √ород не жизни. √ород не смерти. √ород, где ничего не существует. √ород, где все ничто. ѕризрачные улицы, серые и туманные, перемежались безликими переулками и проспектами. „ерные, мертвые каналы гнали свои воды в никуда. ¬еличественные, некогда, соборы и храмы мертвыми, безжизненными чучелами возвышались над ѕризрачным √ородом. √ород был жив и мертв одновременно. Ёто √ород-ѕризрак. √ород заблудших душ. √ород отча€вшихс€, потер€вших надежду. √ород униженных, оскорбленных и смирившихс€. √ород мертвых душей и сердцемЕ
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ќн сидел и вгон€л в свое тело иглы одну за одной. Ѕыло больно, но только так он чувствовал, что жив. ƒругие не чувствовали боли. ќн должен был мучить себ€, мучить, чтобы жить. ќн знал Ц стоит только на миг прекратить страдани€, и станешь призраком, как все остальные. —ерым, бесплотным, бесчувственным. ќн не хотел этого. ѕоэтому вгон€л иглы в свое тело. ќдну за одной. ћедленно. „тобы как можно €рче запомнить боль. «апомнить эти ощущени€. »наче смерть. ќн знал, что такое жизнь без боли. ќн жил еще там, в городе вечной весныЕ Ќо здесь, в √ороде-ѕризраке, его спасала только боль. “олько так он мог спасти свое сердце душу. “олько так он мог остатьс€ человеком, только так он мог не превратитьс€ в призракаЕ.“олько так он мог оградить свое сердце от вечного, как сам Ѕог, льдаЕ.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
√ород-призракЕ √ород мертвых душей и сердцем. √ород кричащего, разрывающего барабанные перепонки Ђяї. √ород эгоизмаЕ √ород, не прощающий ошибок. Ѕезжалостный. Ѕеспощадный. √ород смирени€. √ород рабов. –абов, считающих себ€ живымиЕ
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
≈сть, есть живые в √ороде-ѕризраке. ќни вечно брод€т по безликим улицам города в поисках друг друга. Ќо никогда не встречаютс€Е
ќн шел вдоль ничем не примечательной улицы, дорогой, что ходил каждый день. ѕризраки, люди, такие же как он, только сдавшиес€ √ороду, плыли навстречу. ≈му не было до них дела. ќн был им безразличен. ќн ждал ≈ЄЕ
ќна проходила всегда в одном и том же месте. ∆ила полной и €ркой жизнью. ќн был призрак дл€ нее. ќна была призрак дл€ него. “ыс€чу раз они проходили друг через друга. Ќо не замечали этого. „увствовали что-то, но не замечали. ѕоэтому он и вгон€€ каждый вечер иглы в свое тело. “олько бы чувствовать. “олько бы чувствоватьЕ
ќна снова прошла сквозь него и ничего не почувствовала. ƒаже не заметила его. ≈му так показалось.
ќн все чувствовал. ќн трепетал, когда она проходила сковзь него. Ќи одна игла не могла доставить столько боли и наслаждени€ одновременно. ќн радовалс€ этой боли. ќн был счастлив. ќн чувствовал Ц значит был жив.
ќна ничего не чувствовала, проход€ сковзь него как нож сквозь масло. ќна даже не замечала его. ≈му так казалосьЕ
ќна видела его. Ќе четко. –азмытые контуры. Ѕлкики. ¬идела, но не чувствовалаЕ
 аждый день, когда они проходили сквозь друг друга Ц наде€лись, что почувствуют.
Ќо она ничего не чувствовала. ј он, чувствовал все, но только потому, что каждый вечер вонзал иглы в свое телоЕ
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
√ород-ѕризрак. ќднажды он вновь станет √ородом ¬ечной ¬есны. ќднажды он перестанет вгон€ть иглы в свое тело. ќднажды он и она встрет€тс€ и почувствуют друг друга. ќднажды, они вновь станут единым целым, как когда-тоЕ ј пока...
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ѕризраки, некогда чувствовашие, бесцельно бродили по √ороду-ѕризракуЕ √ород-ѕризрак не давал надежд, не давал метыЕ ќн просто существовал. ≈му было все-равно. ќн был холоден, сер и безликЕ.√ород-ѕризракЕ ќн существует до тех пор, пока есть ќЌ»Е ќЌ» не вечныЕ ќЌ» уйдутЕ “огда √ород-ѕризрак вновь станет городом вечной весныЕ » он перестанет всаживать иглы в свое тело и встретит ≈®. ј она встретит его и, наконец, почувствуетЕ
ј пока он сидел, любовалс€ прекрасным √ородом-ѕризраком, с его мостовыми, каналами, реками, церквами и соборами, мостами и каналами, и вгон€л в свое тело иглы, одну за другойЕ



 (699x437, 59Kb)
–убрики:  проза

 омментарии (9)

Not Strong Enough_часть4

ƒневник

—реда, 11 јвгуста 2010 г. 22:19 + в цитатник
янни сидела на берегу озера в секретном месте “ену и смотрела на разноцветных, пестрых рыбок. “ену сидел р€дом и что-то подсчитывал в уме.
- “ену, - янни повернулась к черному элскину, - € не верю в это. “о, что рассказал ты не может быть правдой.
- », тем не менее, это так. Ц ”лыбнулс€ “ену. Ц ” теб€ нет выбора. ≈сли ты не согласишьс€ Ц будешь мучитьс€ всю жизнь и, в конечно итоге, уничтожишь свою семью.
- Ќо. Ц Ќачала янниЕ
- Ќикаких Ќо! Ц ѕеребил еЄ “ену. Ц Ёто твой шанс. ≈сли ты сейчас откажешьс€, то другого такого шанса не будет. Ќе бойс€, янни. “ы ничего не будешь помнишь. ѕросто ты разделишьс€ на 2 человека. ќдин их них, собственно ты, будет с јлекси, а втотрой Ц с Ёйккой. » все. » все, ну кроме нас, элскинов и барабашек, будут думать, будто так всегда и было. ¬се будет хорошо. Ѕарабандель »ваныч - мастер. ќн не ошибаетс€.
- Ќу аЕ- янни не успела закончить, так как ее снова перебил “ену.
- “ебе же здесь понравилось, да? ¬ моем секретном месте.
- ƒа. Ц  ивнула янни.
- ¬от, и в жизни у теб€ все точно так будет. ’орошо и спокойно. “ы ничего не тер€ешь, а только наоборот, приобретаешь. ƒавай, искупайс€ еще раз и пойдем к ЅарабанделюЕ
- “ену, а зачем тебе все это? Ц ѕоинтересовалась янни.
- Ћюблю, просто, когда все у всех хорошо. ƒа и ’ийси так намного спокойней будет. ј он мой лучший друг. Ц ќтветил “ену. Ц ѕонимаешь, янни, у вас, людей, все так сложно. » всегда так не правильноЕ Ќе знаю, как объ€снить. ¬ы, люди, посто€нно делаете кому-нибудь больно. ј очень часто и окружающим и самим себе. Ц “ену почесал затылок. Ц ћы вот и пытаемс€ помочь, хот€ ты своим хоз€евам и их друзь€м. ¬едь, правильно ’ийси говорит: Ђ’оз€ин Ц это самое главное! » его надо спасать, беречь и учить, а иначе, зачем мы, элскины и барабашки нужны?!ї. ј еще, друзь€ тожеЕ ≈сли мы не будем помогать и наставл€ть на путь истинный, то кому нужны?
- ќй, “ену, а можно без философии? Ц —кривилась янни, хот€ и прекрасно пон€ла и оценила то, что он сказал.
- Ћадно, заканчиваю. Ц Ѕуркнул “ену. Ц “олько, - „ерный элскин улыбнулс€, - посмотри на водопад, пожалуйста. Ќа самую верхнюю его точку. ѕоймай взгл€дом какую-нибудь каплю и проследуй за ней. ¬слушайс€ в симфонию птиц, цветов и ветра. ѕочувствуй солнечный луч, на своей груди. ќстанови этот миг. –астворись в нем. —тань ничем. ¬сего лишь на мгновенье умриЕ - “ену замолчал и положил руки на голову янни, нежно глад€ ее по волосам.
√олос “ену вкрадывалс€ в каждый уголок сознань€ янни. ј когда, черный элскин замолчал. ¬ голове Ћисенка вспыхнули €ркие образы. ќдин €рче другого. ¬олны видений накатывали на нее одна за другой. янни сме€лась и радостно плкала. ј когда все кончилось, хлопа€ глазами, она подшла, и села р€дом с “ену, который расставл€л в какой-то, только ему ведомой последовательности, собранные им шишки:
- “ену!!! ЁтоЕ ЁтоЕ Ёто было восхитительноЕ„то это?
- Ёто было счастье. я счастлив сам. ј когда ты счастлив Ц у теб€ по€вл€етс€ секретное место. » там, ты можешь отрывать кусочки своего счасть€ и дарить его другим. Ќо главное, правильно выбрать, первого, кому подаритьЕ »наче все исчезнет. “ы перва€, с кем € поделилс€ своим счастьем. “ебе оно нужнее всех. “еперь, ты должна либо прин€ть его, либо отвергнуть. Ц “ену прикусил нижнюю губу. Ц Ёто важно не только дл€ теб€, но и дл€ мен€.
- «начит, € должна согласитьс€ на предложение Ѕарабандел€? Ц “ихо спросила янни. Ц „то жЕ ’оть мне и очень страшно и нифига не пон€тноЕ я согласна. –ади теб€. » ради того, чтобы все было так как ты показал.
- “огда пошли. Ц ”лыбнулс€ “ену. Ц ¬озьми мен€ за лапуЕ
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Ѕарабандель, ты уверен? - —просил јлекси.
- ƒык, чтоб мне облысеть! Ц ќтветил , Ѕарабандель.
- Ќу, тогда действуй, алхимик. ƒействуй! Ц јлекси начал тормошить Ѕабарашку.
- —ейчас, только “ену с янни дождемс€. ќ! а вот и они!!!! Ц Ѕарабандель подпрыгнул на месте! Ц ƒавайте начинать! ¬от вам два зель€. Ц Ќадо сказать, зель€ были очень хитрыми. Ёто был шедевр Ѕарабандел€: сонное зель€, мертва€ вода, порошек какого-то камн€ (какого именно не знает ни кто кроме Ѕарабандел€) и жива€ вода. Ц ¬ыпейте их.  огда очнетесь Ц все будет сделано.
- —лусай, Ѕрат! Ц Ѕарабас осторожно ткнул Ѕарабандел€ в плечо. Ц ј мозеот сделаес так, стобы хоть одна из них сюда приходила хату громить? ј то —ерный совсем ув€даетЕ—делай а? я з никогда ни о сем теб€ не просил! ¬от первый разЕ
- ЅлинЕ ќпасно этоЕ Ёффеткы быть могут побочные, ну да ладноЕ ƒумаю, „ерный заслужил, хот€ бы этоЕ -  ивнул Ѕарабандель. Ц —пасибо, брати—каЕ Ёто классна€ иде€. “ы готов?
- «ар€зай, твою мать!!! Ц  риунул Ѕараба— и включил свою —туку, в то врем€ как Ѕарабандель »ваныч начал работатьЕ
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
-— добрым утром, родной, - јннэ “оппинен, бывша€ некогда частью янни Ћайхо, - ѕоцеловала только что проснувшегос€ Ёйкку. ≈Є мужаЕ ћужаЕ ”же 5 лет прошло с момента их свадьбы, а она все еще не могла поверить в свое счастьеЕ- —лушай, может съездим сегодн€ к моему брату?
- ј что,- ”лбнулс€ Ёйкка. Ц ’ороша€ иде€!!! Ц “оппинен вз€л телефон и набрал номер јлексиЋайхо. Ц ѕривет, јлкашн€! Ц ƒрыхнешь?
- ѕривет, “оппик, . Ц √рустно ответил јлекси. Ц” ’ийси генеральна€ уборка сегодн€!!! ѕиздецЕ-
- ”””. Ц ѕрот€нул Ёйкка. Ц ј мы к вам в гости с сестрой твоей хотелиЕ
-ѕривет, Ѕратишка!!!- јннэ вырвала трубку у мужа. Ц ј может сходим куда-нибудь в четвером? –аз у вас там ’ийси хоз€йничает?
- јннэээ!!!!!!!! ѕривет!!!!- «акричала на другом конце провода янни Ћайхо, ее лучша€ подруга. Ц ƒавайте к „ерному зайдем и навешаем ему, а? Ц
- ќтлична€ иде€! Ц ’ором ответили јннэ и Ёйкка!
- “ы у мен€ сама€ умна€. Ц јлекси, нежно поцеловал янни в висок.
- јга, - кивнула довольна€ янни. Ц я даже 4 косы наточила вчера!!!
--------------------------------------------------------------------------------------------
„ерно-бурый сидел р€дом с Ѕараба—ем и помогал ему в работе над новой стукой, как вдруг раздалс€ телефонный звонок.
- „-Ѕ у аппрата. Ц ќтветил „ерный.
- ћы идем к тебе, несчастный! “репещи Ц «амогильным голосом проговорили янни и јннэ, и сердце „ерного запело от радости.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Ќу, вот все и счастливы. Ц “ену сидел и в своем секретном месте и ел морошку и ежевику. Ц “еперь можно и “анечке предложение делатьЕ
–убрики:  Ћичное
проза

 омментарии (0)

Not strong enough_часть 3

ƒневник

¬оскресенье, 08 јвгуста 2010 г. 01:45 + в цитатник
Ёйкка “оппинен мыл посуду после ужина, когда в его дверь постучали. Ќа пороге оказалс€ тот, кого он меньше всех хотел видеть.
- ѕривет. Ц јлекси зло посмотрел на Ёйкку. Ц ћожно войти?
- ¬ходи. Ц Ѕезразлично ответил Ёйкка. Ц «ачем пришел?
- ј то ты не знаешь!!! Ц ”смехнулс€ јлекси. Ц “ы что, совсем охренел? “ы, что, мать твою, творишь. Ц јлекси еле сдерживал себ€, чтобы не набить ему морду.
- я люблю ее. Ц ќтветил Ёйкка, гл€д€ јлекси пр€мо в глаза..
- » € тоже люблю!   тому же у нас семь€ ! ƒети! ’ийси! “ы думаешь, что ты делаешь?
- » что? “ы уже делал ей больно. ќчень больно. ѕосле этого она пришла ко мне. », € не сомневаюсь, сделаешь ей больно еще раз, а потом еще и еще. “ы не мен€ешьс€, Ћайхо. ƒа и никто не может изменитьс€ так координально. “ы измен€л ей раньше, и будешь измен€ть и в будущем. Ц “оппинен сверили јлекси взгл€дом.
- ј вот это уже не твое дело, мать твою! Ќе лезь в чужую жизнь. Ц «аорал јлекси. Ц ƒа, € раньше ошибалс€ и делал ей больно, но это было раньше. ј теперь все иначе! ¬се!!! ¬ любви главное доверие и умение прощать. »деальных людей не бывает, твою мать! “ы думаешь, что ты идеал?! ј у теб€, между прочим , уже был шанс в прошлом, но ты его упустил. “ак что, просто оставь нас в покое, пон€л?
- Ќет. Ц ’ладнокровно ответил Ёйкка.
- „то? Ц ”дивилс€ јлекси.
- я сказал нет! я буду боротьс€. “ы прав, все совершают ошибки. » когда у мен€ был, как ты говоришь, шанс. я совершил свою главную ошибку. » теперь, у мен€ по€вилс€ шанс все исправить. “ы говоришь, что любишь ее. “огда пойми, что ей лучше со мной! Ћучше!!! » ’ийси у мен€ тоже лучше. я знаю, что ты любишь ее. Ќо со мной ей лучше. » € никогда не сделаю ей больно. ј тыЕ - Ёйкка продолжал сверлить јлекси взгл€дом
-Ќет. Ц “ихо ответил јлекси. Ц “ы не прав. » янни никогда не будет с тобой. ќчень жаль, что ты этого не понимаешь. » мне жаль, что ты напрасно разрушил свою семью. Ц јлекси развернулс€ и, закрыв за собой дверь, вышел.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
¬ернувшись в Ёспо, јлекси Ћайхо бродил по ночному городу. ќн не ожидал, что Ёйкка разведетс€ с женой и что он сделает янни предложение. јлекси, конечно, не сомневалс€ ни секунды, что янни выберет его. ќна, вобщем-то, уже выбрала его, но јлекси видел как ей было т€жело. янни просто места себе не находила. ƒевушка была в прострации. „астенько срывалась и орала в пустоту. »ли наоборот начинала плакать. ѕоначалу, јлекси хотел набить морду Ёйкке, но он понимал, что это не выход и вр€д ли что-нибудь изменит. ¬ообще надо как-то искать выход из этой ситуации. Ќо, что конкретно надо делать, в голову ему не приходилоЕ
¬ ушах јлекси играла его любима€ песн€ ќззи ќзборна Shot in the dark. јлекси еле слышно подпевал. ќн шел, сам не зна€ куда, совершенно потер€в счет времени. ќпомнилс€ он только когда услышал, что, оказываетс€, поет он очень странно, не выговарива€ букву ЂЎї, так, что получалось Sot in the dark. ѕрийд€ в себ€ он пон€л, что не слышит не свой голос, а голос Ѕарба—а. јлекси удивилс€, что он оказалс€ р€дом с домом „ерного, но, не тер€€сь, он вошел внутрь. Ќа кухне, как обычно, гремел посудой Ѕарабандель »ваныч. „ерный сидел в кресле и пил чай. –€дом, на полу, сидел Ѕараба—ка с гитарой игра€ Shot in the dark. »грал он очень здорово, а пел, точнее, рычал, тоже очень хорошо, если не принимать во внимани€ особенности его дикции.
- ќ! јлекси! Ц „ерный поставил чай на стол и, встав с кресла, подбежал к двери. Ц  акими судьбами?
-ƒа, честно говор€, сам не знаю! Ц ”дивленно ответил јлекси, пожав руку „ерно-Ѕурого. Ц ¬ышел прогул€тьс€, задумалс€Е ќчнулс€ когда голос Ѕараба—а услышал. ѕривет, Ѕараба—.  лассно поешь. —транно как-то даже видеть теб€ без вс€ких стук.
- ѕривет, јлекси, ” мен€ выходной просто сегодн€. Ц ”лыбнулс€ Ѕараба—.
- ¬ыходной? Ц ”дивилс€ јлекси, рассме€вшись. Ц –азве у теб€ бывают выходные?
- Ёто первый в моей зизни Ц ƒовольно хихикнул Ѕараба—. -“ы проходи, сейс€с Ѕарабандель тебе зель€ нальет. Ц ”лыбнулс€ Ѕараба—ка и отложил гитару. Ц “ы то сам как?
- ¬ смысле? ¬ы что, все знаете? Ц ”дивилс€ јлекси.
- ѕффф!...- ”смехнулс€ Ѕарабандель. Ц  онечно, мы все знаем.
- ƒа €-то вроде нормально.- ѕожал плечами јлекси. Ц ѕросто, достало уже это, на самом деле. ” нас с янни все отлично. ј когда, наконец-то мы живем вдвоем, ну в смысле без ’енкки. » если бы не “оппинен. Ц јлекси помотал головой. Ц Ќаверное, “ену был прав. Ётот белобрысый баран вечна€ проблема янни.
- ј “ену всегда прав. - ”лбыба€сь пожал плечами Ѕараба—
- ƒа не парьс€ ты. Ц „ерный хлопнул јлекси по плечу. Ц “еб€ она по крайней мере любит. ј мен€Е - „ерно-бурый грустно хмыкнул. Ц ћен € она вообще ненавидит.
- Ќет, это ты зр€, - јлекси прин€л из лап Ѕарабандел€ кружку с каким-то зельем цвета морской волны. Ц ќна не ненавидит теб€.
- јга, € ей вообще до лампочки. Ћучше бы она мен€ ненавидела. Ц „ерно-бурый неслышно выругалс€. Ц Ќо мы сейчас не обо мне, а о тебе. ѕонимаешь, она теб€ любит! ” ¬ас семь€! “ебе есть за что боротьс€! я не думаю, что Ёйкка така€ уж неразрешима€ проблема!
- Ќу и что ты предлагаешь? Ц —просил јлекси.
- я то ничего, а вот Ѕарабандель »ваныч. Ц „ерный показал на Ѕарабашку, который нес очередную порцию зель€.
- Ѕарабандель? Ц јлекси вопросительно посмотрел на ЅарабашкуЕ
- Ёх, - вздохнул Ѕарабандель »ваныч. Ц есть у мен€ одна иде€Е
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- ѕривет, “ену. Ц ѕрохрипел ’ийси, открыв дверь. Ц Ќе ждал теб€ в такую рань.
- ѕривет, ’ийси. Ц „ерный и пепельные элскины обн€лись. Ц ƒа € по делу вообще-то. янни дома?
- ј, ну проходи. —ейчас € ее позову. ¬се нормально? Ц —просил ’ийси, проводив “ену в гостиную и угостив его молоком с печеньем.
- ƒа-да. ¬се нормально. “оппинен просто оп€ть. Ц ќтветил “ену.
- ћожет ему врезать? Ц ѕрохрипел ’ийси, почесыва€ лапы.
- ƒа нет, не надо. ¬се нормально будет. Ц ќтмахнулс€ “ену.
- “ену? „то ты здесь делаешь? Ц ”дивилась янни, вход€ в гостиную.
- ƒа € просто поговорить с тобой хочу. ћожно теб€? Ц “ену слез с дивана и подошел к янни, вз€в ее за руку. Ц ’ийси, можно € кое-куда свожу янни не на долго? „ерез час обратно верну.
- ƒа без проблем. Ця как раз завтрак приготовлю. ƒет€м, янни, себе. “ы будешь? Ц ’ийси посмотрел на “ену, попутно протира€ пыль со стола.
- ƒа € с удовольствием поем с вами. Ќо, не забудь. ћне только овощи. Ц ќтветил “ену и пожал руку ’ийси. Ц Ќу мы пошли. “ы готова, янни?
- ј это об€зательно? Ц —просила удивленна€ девушка.
- ƒа. Ц  оротко ответил “ену и, помахав ’ийис лапой, транглюкировал себ€ и янни в свое заветное место.
—пуст€ мгновение янни и “ену оказались в месте, которое иначе как раем назвать нельз€. — не очень высокой горы водопадом стекала горна€ река, впада€ в озеро, в котором плескалась разнообразна€ рыба, которую янни никогда в жизни не видела. ¬округ озрера т€нулись вверх сосны и вековечные кедры, раскинули свои широкие лапы ели. ѕригл€девшись, янни увидела, что на деревь€х нет ни одной одинаковой шишки. ¬ысока€ трава была мокрой от росы и при€тно щекотала ноги. ¬сюду было полно разнообразных €год: красна€ и сочна€ малина, необычайно крупна€ черника, а еще голубика, земл€ника, морошка. Ќеизвестные янни птицы пели красивую, вроде бы знакомую мелодию. “рава была усыпана росспью цветок, которые никогда и нигде, так раньше думала янни не растут в одно врем€: ландышы. колокольчики, васельки, одуваньчки, ромашки, клевер, анютины глазки и еще много-много разных, неописуемо красивых цветов. ѕри виде всей этой красоты в душе у янни все замерло:
- “ену!!! „то, что это? √де мы? Ц ”дивилась янни.
-Ќравитс€ здесь? Ц ”лыбнулс€ довольный черный элскин.
- “ену!!!- ¬осхищенна€ янни крепко обн€ла “ену. Ц Ќо, что это за место?
- Ёто мое заветное место. Ќикто кроме мен€, ну и теб€ теперь, про него не знает. Ц„ерный элскин нарвал большую пригоршню морошки и отсыпал часть янни. Ц Ќе рассказывай только про него никому. Ёто мой секрет.
- Ћадно, не расскажу. Ѕоже мойЕ  ак же здесь прекрасно! ј можно мне искупать? Ц —просила янни.
- ƒа, конечно. “олько. ƒавай сначала поговорим чуть-чуть. Ц “ену вз€л янни за руку и посадил на траву. Ц я знал, что тебе здесь понравитс€. я сам сюда прихожу, когда мне надо успокоитс€ или подумать, а также когда мне бывает грустно и плохо. я знаю, тебе сейчас очень т€жело. » € хочу помочь тебе. ѕомочь пон€ть кое-что
- я не совсем понимаю теб€, “ену. Ц ”дивилась янни.
- янни, - “ену сел девушке на колени и прот€нул ей еще €год. Ц я знаю, что ты любишь јлекси. » Ёйкку тоже. Ќет, нет. ѕодожди, не перебивай мен€. я же знаю, что мучаешьс€. “ы не бросишь јлекси никогда. Ќо Ёйкка ведь не выходит у теб€ из головы, и никогда не выйдет. Ёто тво€ проблема на всю жизнь. “ы так и будешь вечно разрыватьс€ между ними, бега€ от одного к другому. - “ену нежно погладил янни по руке, а девушка, погладила черного элскина по голове, отмеча€, что он абсолютно прав, как это не прискорбно. - я думал, и кажетс€ знаю, что надо сделать. Ёто решит все проблемы.
- „то, что? Ц янни схватила “ену. Ц „то € должна делать.
- ѕожертвовать собой. “очнее частью себ€. Ц ќтветил “ену.
янни онемела.
- Ѕарабандель »ваныч! Ц “ену выбралс€ из крпеких объ€тий янни и начал гладить ее по голове. Ц »ди, искупайс€, а потом, € расскажу теб€ кое-что о сестрах.  ое-что, что знают только элскины и барабшкиЕ
–убрики:  Ћичное
проза

 омментарии (6)

√Єтеброгский ‘илиал  ащенки. Ќиклас —ундин и  расна€ ’ерн€ с голосом ƒэвида Ёлефсона.

ƒневник

¬торник, 03 јвгуста 2010 г. 18:40 + в цитатник
ѕеред глазами глав. ¬рача √Єтеборгского филиала  ащенки (√‘ ) Ќикласом —ундиным проплыло большое красное нечто:
- Ѕррр,- Ќиклас —ундин мотнул головой, - что за херн€?! Ц ѕри ближайшем рассмотрении большое крансое нечто оказалось красной хернЄй. —ундин вытащил из €щика стола сачок и, ловко поймав красную херню, положил ее на стол. Ц Ќет, ну это кака€-то херн€!!! Ц ѕотЄр лоб удивленный глав. ¬рач.
- Ќе кака€-то, а красна€! Ц Ѕуркнула херн€ голосом ƒэвида Ёлефсона. Ц „то уставилс€? Ќалил бы мне чайку лучше!
- ћать твою за ногу, - Ќиклас вздрогнул и молнией отпрыгнул от стола. Ц ќно еще и разговаривает!
- ј что ты так удивл€ешьс€? Ц Ђ”лыбнуласьї красна€ херн€. Ц  ак с мутной погребенью до рассвета болтать так это нормально? -  расна€ херн€ с голосом ƒэвида Ёлефсона слеветировала со стола, залезла в сто€щий р€дом шкаф и с минуту гремела посудой. Ќагремевшись, она оп€ть поплыло на стол с кружкой ча€ в Ђрукахї, из которой вместо ложки торчал ржавый, погнутый длинный гвоздь. Ц —лышь, —ундин, -  расна€ херн€ подвинулась по-ближу к глав. врачу, облизыва€ гвоздь. Ц Ќа кой ты среди столовых приборов ржавый гвоздь держишь?
- ј на кой ты его вз€л? Ц ќгрызнулс€ постепенно приход€щий в себ€ Ќиклас. Ц “ебе что, ложек мало?
- Ќе, ложки € не ем. Ц Ќе растер€лась красна€ херн€.
- ≈сли съешь мой гвоздь, € тебе в задницу скипидара залью. Ц Ќиклас вз€л в руки сто€щий под столом бутыль скипидара и вытащил из €щика самую большую медицинскую грушу.
- Ќе, в задницу не надо, ты мне лучше его в чай налей, дл€ аромату. Ц  расна€ херн€ выхватила у Ќикласа —ундина бутыль скипидара и налила себе в кружку.
- “ы что!!! Ц¬олосы на голове —ундина встали дыбом. Ц “ы ж траванешьс€ нафиг!!! ѕосле первого же глотка ласты склеишь!
- Ќе, ласты склеить не могу, по причине отсутстви€ таковых. ћогу только копыта откинуть. Ц ’ихикнула красна€ херн€ и отхлебнула чаю со скипидаром.
Ќиклас —ундин схватил со стола танометр и начал грызть манжет.
- ƒа не нервничай ты так. Ц ”лыбнулась херн€, добавл€€ в чай еще скипидара. Ц ћне твои коллеги в ’ельсинки скипидар прописали. ќт острого ревматизма желудочно-кишечного тракта.
- „его-„его? Ц √лаза глав. ¬рача медленно поползли на лоб.
- ќт острого ревматизма желудочно-кишечного тракта. Ц —покойно повторила красна€ херн€. Ц я просто две недели назад ложек столовых объелась. –евматизм резко и развилс€.
- ѕон€тно. Ц  ивнул Ќиклас —ундин. Ц ј у нас то как оказалс€, если ты в ’ельсинском лежал?
- ƒа, понимаешь, -  расна€ херн€ допила чай и, отставив кружку в сторону, прин€лась грызть гвоздь. Ц »ду € значит утром по корридору, петли дверные грызу. Ќу увлекс€, так мен€ одной дверью и накрыло. ќчнулс€ уже здесь.
-ѕон€тно. Цћедленно про€тнул —ундин и поднес к ущу лежащую на столе большую ложку. Ц —танне, зайдите ко мне пожалуйста.
”видев, как Ќиклас —ундин разговаривает по ложке, красна€ херн€ подавилась гвоздем. ј когда, спустс€ пару минут, вошел зам. глав. ¬рача ћикаэль —танне, красна€ херн€ начала икать.
- ¬ызывали? Ц ѕоинтересовалс€ —танне.
- ƒа, ћикаэль, вызвал. ќтведите товарища красную херну в палату дес€тьнадцать и измерьте давление и температуру.
- ЁмЕ- —танне почесал в затылке, пыта€сь представить как можно измерить температуру у того, в существовании чего сомневаешьс€. Ќет, ћикаэль, конечно, опредленно, что-то видел и слышал, но €вно не тоже самое что и глав. врач Ќиклас —ундин.
-  ак-как!!! Ўтангенцџркулем, блин. Ц –€вкнул Ќиклас —ундин на своего помощника. Ћадно, иди, сам все сделаю. “ы пока лучше вколи ƒронь€ку очередную порцию мозга и, кстати, надо бы завтра взвесить, сколько у него там в голове уже.
- “ак, € уже, только что буквально от него. ћне кажетс€ на поправку пошел. ѕрирост мозга ощутимый 23,5%. —коро можно будет извилины добавл€ть. Ц ќтветил —танне, показыва€ глав. ¬рачу карту ќскара ƒронь€ка, которую все это врем€ держал в руках.
-ќтлично.- ”лыбнулс€ —ундин. Ц ј как там …охансоны?
-¬лил в них новопасста. ¬роде бы спокойней. я им бумаги дал. ќни себе наделали кораблей и самолетов. Ц ”лыбнулс€ —танне. Ц ѕрос€т спичечных коробков и клей на танки.
- Ќет, не надо. Ц Ќиклас —ундин постучал пальцами по столу. Ц ј то прошлый раз, когда мы им спички дали, они хотели ритуальное сожжение Ћанде устроить. ƒай им Ћего лучше. ѕусть себе и танки, пехоту и подлодки сделают. “олько смотри, чтобы они войной ни на кого не пошли. ќтр€ди им двух, а лучше трех пограничников. ” палаты поставь.
- —делаю. Ц  ивнул —танне. Ц Ќу € пойду?
- »ди, иди. ѕро пограничников только не забудь, а то эти два брата-акробата наверн€ка войной пойдут на кого-нибудь. ѕусть между собой лучше воюют. »м все равно уже ничем не поможешь. Ц “€жело вздохнул Ќиклас —ундин и, вз€в шатнгенцџркуль, лежащий в столе, подошел к красной херне, котора€ к тому моменту практически съела гвоздь.
- Ёй, ты что делать собралс€? Ц  расна€ херн€ испугалась несколько зловещего вида Ќикласа —ундина со штангенцџркулем в руке.
- ƒавление и температуру тебе измер€ть. Ц ѕо€снил —ундин.
- Ётим?!!!- ”дивилась красна€ херн€. Ц ј нормальных приборов у теб€ нет?
- ≈сть, - ќтветил Ќиклас —ундин. Ц Ќо так точнее будет. Ќе дергайс€. Ѕудет быстро. Ц Ќиклас —ундин прин€лс€ за дело, умело орудую штангенц÷ыркулем..

«акончив все необходимые операции меньше чем за минуту, Ќиклас —ундин сел в свое кресло и, и достал вольтметр метр:
- “еперь пуль измерим. Ц  расна€ херн€ икнула. Ц јй, јй, јйЕ ћаловат что-тоЕ 125 ¬ всего. Ќа что жалуешьс€ вообще?
- Ќа желудочно-кишечный ревматизм. Ц ќтветила  расна€ херн€.
- ƒругие жалобы есть? Ц —ундин посмотрел на крансую херную исподлобь€, что-то записыва€ в карте.
- ≈сть. Ќа судьбу, на жизнь, на мутную погребень, на Ўона ƒровера.-  расна€ ’ерн€ прин€лась перечисл€ть все свои жалобы, что зан€ло достаточно много времени.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ѕосле всех необходимых анализов в карточке по€вилас следующа€ запись.
ѕациент: ’ерн€  расна€ (с голосом ƒэвида Ёлефсона).
ƒавление: 12 мм/5 мм по штангенцџркулю.
“емпратура: 3.5 мм по штангенцџркулю.
ѕульс: 125 ¬.
–ефлексы: 5+ по ключу 12/24.
–еакци€: 7+ по разводному ключу.
Ёмоциональное состо€ние: стабильное, веселое. ѕериодические болезненные реакции на Ўона ƒровера и ѕонтуса Ќоргрена (пациент называет его мутна€ погребень).
ƒиагноз: –евматизм желудчно-кишечного тракта на фоне маниакальной зависимости от т€желых металлов.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- Ќу, мне все пон€тно. Ц Ќиклас —ундин закрыл карту и подн€лс€ с кресла. Ц ѕойдем € провожу теб€ в палату номер дес€тнадцать. ѕовезло тебе. ќдин будешь лежать. ј завтра мы уже лечить теб€ начнем потихонечку.
- ј как лечить будете? Ц ѕоинтересовалась  расна€ ’ерн€.
- —кипидарова€ клизма, скипидаровый чай. Ёто от ревматизма ∆ “. Ќе канюч, не канюч, клизма об€зательна! ƒиету тебе также назначу специальную, селедка тушена€ в молоке с солеными огурцами и на серо-водородно-аммиачные ванные походишь. Ёто дл€ общего укреплени€ иммунитета и эмоционально психической стабильности. Ќу, а дл€ лечени€ маниакальной зависимости от т€желых металлов, пропишу как € тебе 4 часа попсы и 2 часа блатн€ка русского в день. Ц ”лбынулс€ Ќиклас —ундин и, крепко вз€в пытающуюс€ улететь красную херн€, пошел в палату дес€тьадцать, напомнив себе, что надо на обратном пути зайти к Ўону ƒроверу и, почистить ему перь€ и выпустить полетать чуть-чуть, только клюв предварительно изолентой замотать, чтобы не получилось как в прошлый раз, когда он начал каркать, что он главный перехватчик военно-воздушных сил ѕапуастарой √винеи, и спер штангенцџркуль и вольт-метр.
”же выход€ из дес€тьнадцатой палаты, Ќиклас —ундин остановилс€ и повернулс€ к уютно левитировавшей над койкой красной херне. Ц ѕоходишь ты у мен€ вместе с Ўоном ƒровером и ѕотнусом Ќоргреном на сенасы групповой терапии Ђƒавайте ∆ить ƒружної к ¬аргу ¬икернсу. Ќу а теперь. ¬ылечим мы теб€. ћы всех вылечимЕ
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ƒействующие Ћица.
√лав. врач. - Ќиклас —ундин
 (450x600, 128Kb)
«ам. √лав. ¬рача - ћикаэль —танне

 (252x359, 116Kb)
–убрики:  Ћичное
проза

 омментарии (0)

ƒикий-дикий ћусти. „асть 1.

ƒневник

—уббота, 31 »юл€ 2010 г. 15:31 + в цитатник
- Ёй, —лэш, - јлекси Ћайхо устало плюхнулс€ на на стул возле барной стойки, которую, скорее по привычке, нежели дл€ чистоты, протирал —лэш., - налей как мне двойного ƒжека, да льда по-больше.
- “олько полдень, а ты уже пьешь виски, - безразлично заметил —лэш.
- ѕлевать. ƒостало все. — самого утра кучу работы привезли, - јлекси одним глотком выпил весь виски, —лэш добавил еме еще, поставив при этом р€дом с ним бутылку.
- ќп€ть ћастейн со своей шайкой? Ц ’мыкнул —лэш.
- ≈сли бы только он! “ак еще ’эт со своими! - јлекси устало помотал головой. Ц Ўайки ћусти и ’эта устроили очередную перестрелку и завалили 17 человек! 17!!! Ц где € столько дерева на гробы возьму?! √де?!
- —очувствую, - усмехнулс€ —лэш. Ц √овор€т, скоро приедет новый шериф, а вместе с ним глава рейнджеров.
- ј толку? Ц ”стало бросил јлекси. Ц ѕиви здесь и недели не продержалс€. —лава Ѕогу, успел смытьс€, прежде чем его завалили, а то гроб под него делать очень не просто. Ц Ћайхо, допил очередной стакан виски и легка€ улыбка тронула его губы.
- √овор€т, - —лэш сн€л шл€пу, утер пот со лба, той же тр€пкой, которой протирал барную стойку и закурил. Ц эти двое что надо, от них еще никому не удавалось уйти.
- —кажи это ћусти и ’эту, - рассме€лс€ јлекси.
- Ќичего, - ”лыбнулс€ —лэш, - я надеюсь, что однажды увижу, как шайки ћусти и ’эта, вместе со своими главар€ми, будут болтатьс€ на виселице, а грифы и вороны будут клевать их трупы.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
- ѕошел ’эт, пошел, скотина! Ц ћастейн подгон€л своего кон€, названного, как не трудно догадатьс€ в честь главар€ их кровного врага ƒжэймса ’этфилда.
- Ќу, же, –оберто, гони что есть мочи! Ц Ёлефсон, орал на своего кон€, гнав его вслед за ћусти.
¬след за ними мчали Ўон ƒровер на Ћарсе и  рис Ѕродерик на  ирке.
Ќочна€ операци€ банды ћастейна удалась на славу, благодар€ местному св€щеннику Ц ’енкке, который периодически снабжал их разной полезной информацией, ночью они перехватили груз банды ’ета аж на 300 бутылок хорошего, выдержанного бурбона. ѕришлось, конечно, Ђнемножкої пострел€ть, но кроме 17 человек, не относ€щихс€ ни к одной из банд, никто не пострадал. » теперь, с грузом в 300 бутылок, который лежал в повозке, ведомой четверкой —лэер, они гнали на свою базу.
√ор€чий ветер бросал в лицо песок. —то€ла невыносима€ жара.  ричали грифы и вороны, выли койоты. ќни жаждали крови.
- Ёй, ƒэйв, - Ўон ƒровер догнал ћусти, - “ы понимаешь, что ’эт теперь очень разозлитьс€ и будет мстить.
- ќ да, - рассме€лс€ ћастейн, - будет война.
- ј может не ждать, когда они придут, а просто завалитьс€ с ним и перестрел€ть как вшивых псов? Ц ѕредложил  рис.
- ‘у,  рис!  ак грубо? Ц ƒэвид Ёлефсон скорчил мину негодовани€. Ц –азве теб€ мама не учила, что нельз€ так разговаривать с девушками?! Ц Ёлефсон и остальные громко захохотали.
- »де€, конечно, хороша€,  рис, но с девушками и правда так нельз€, даже если они такие шлюхи, как ’эт и его дворн€жки - усмехнулс€ ћусти. Ц —начала € хочу с ними поразвлечьс€.
- ƒа € тоже не прочь препожать ’эту и его девочкам хороший урок, - улыбнулс€ Ёлефсон.
- “ем более, что мы перехватили огромный груз. ”читыва€, еще все то, хранитс€ на наших складах, этот городишко, мать его, будет нашим. Ц “оржествующе резюмировал Ўон ƒровер.
- ќ да! Ц –ассме€лс€ ћусти.- Ќаконец-то € уделал этих говнюков.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ќа следующий день ƒэйв ћастейн сидел в баре у —лэша, закинув ноги на стол, курил сигару и пот€гивал Ђодолженныйї у ’эта и  о бурбон. Ёлефсон и ƒровер играли в покер, а  рис Ѕродерик, любивший подольше поспать, пока еще не по€вилс€.
—лэш, как обычно, протирал барную стойку, выказыва€ поразительное безразличие ко всему, что происходит. ј гробавщик јлекси Ћайхо, чь€ контора находилась напротив бара, узнав от знающего все на свете св€щенника ’енкки о вчерашних событи€х и о готов€щейс€ войне усердно делал гробы, дл€ всех жителей города без исключени€, кроме себ€, так как гроб дл€ себ€ он сделал уже давно и использовал его вместо кровати. ”видев, прискакавший  рис Ѕродерик бесцеремонно спихнул с кон€ св€занного Ћарса ”льриха, јлекси пон€л, что не зр€ начал заблаговременно делать гробы и что, надо бы ему поспешить поскорей сделать гроб дл€ Ћарса.
- Ёй, реб€та! Ц  рикнул Ѕродерик, войд€ в бар, и кинул на пол св€занного ”льриха. Ц ” нас гость, окажем ему достойный прием.
- — удовольствием, - улыбнулс€ Ўон ƒровер. Ц √де ты нашел его?
- ћне сдал его ’енкка, когда € зашел утром в церковь. Ћарс тоже был у него, но увидев мен€, спр€талс€ в исповедальне. ј ’енкка мне его сдал, пришлось, конечно, приплатить, но, думаю, оно того стоило. “ы был прав, ƒэйв, когда решил обратитьс€ к христианству. Ц –ассме€лс€  рис Ѕродерик.
- ’ватит разговоров! ” нас здесь такие гости! я сгораю от нетерпени€ показать Ћарсу всю нашу гостепреимность. Ц Ўон ƒровер ехидно улыбнылс€ и достал кольт, направив его на Ћарса.
- Ўон, Ўон, погоди. Ц ƒэвид Ёлефсон аккуратно отвел кольт ƒровера в сторону. Ц я же уже объ€сн€л, что с девушками себ€ так не ведут! Ќежели вы этого не знаете никто? ƒавайте € покажу, как надо. Ц ƒэвид улбынулс€, подошел к Ћарсу, вытащил у него изо рта кл€п и вз€л бутылку виски.
- ¬ам это с рук не сойдет!- Ќачал возмущатьс€ чрезмерно болтливый Ћарс. «а свой через-чур длинный €зык, кстати, он частенько получал не только от врагов, но и от друзей.
- ѕикнешь, убью. Ц Ёлефсон, улыба€сь, преставил взведенный кольт под подбородок Ћарса. Ц Ѕудешь молчать Ц уйдешь на своих двоих.
Ћарс ”льрих испуганно закивал, а ƒэвид Ёлефсон открыл бутылку виски и поднес ее ко рту Ћарса:
- я же уже объ€сн€л, - лучезарно улыбнулс€ ƒэвид. Ц ƒевушку надо сначала напоить. Ц Ёлефсон зажал Ћарсу нос двум€ пальцами и, когда рот ”льриха открылс€, медленно влил ему туда бутылку бурбона. Ц ѕотом, девушку надо одеть и накрасить. Ц — этими словами ƒэвид потащил с трудом сто€щего на ногах Ћарса наверх, в одну из комнат. „ерез минуту они вышли и всех, при виде Ћарса, свернуло о смеха. Ќа нем была коротка€, воздушна€, розова€ юбка, голубой топик и туфли на высоком каблуке. Ќа лице его был ќ„≈Ќ№ €ркий и кричащий маки€ж. Ц Ќу а теперь, когда девушка одета и накрашенаЕ- ѕремило улыбнулс€ ЁлефсонЕ
- ћожно и потанцевать. - «акончил вместо него ћусти и достав два кольта, начал стрел€ть под ноги Ћарсу ”льриху. Ўон и  рис тут же присодинились к своему босу, а ƒэвид Ёлефсон, налил себе виски и с умилением наблюдал за лихо отпл€сывающим Ћарсом.
Ђ“анцыї продолжались до тех пор, пока Ћарсу не стало т€жло отскакивать от пуль.
- ¬се, ты свободна красавица, - ћастенй ехидно улбынулс€ и слегка шлепнул Ћарса по заду. Ц »ди к своим, и передай, что мы ждем из здесь завтра.
- «ачем ждать завтра, когда можно разоборатьс€ сегодн€? Ц ѕрорычал вошедший в бар ƒжэймс ’этфилд. —ледом за ним вошли  ирк ’аммет и –об “рухилье.. Ц “ы зарвалс€, ƒэйв. ”вел наш груз, ты и твои люди, в четвром, издеваетесь и унижаете одного из нас. “ак нельз€, ƒэйв, за все надо платить и ты заплатишь, ƒэйв. ƒорого «аплатишь. Ц ƒжеймс ’этфилд направил взведенный кольт на ћастейна.
- „то ж, стрел€й, - ”смехнулс€ ћусти, - все равно ты промажешь. —трелок из теб€ паршивый. Ќа твоем месте, € бы доверил мое убийство самом меткому из твоих, может ему и удастс€ чуть оцарапать мен€. Ц ƒэйв, хмыкнув, указал на “рухилье.
- ќ, ты оказываешь мне слишком большую честь, ћусти, - рассме€лс€ “рухилье, - € не самый меткий. —амый меткий у нас  ирк.
- ј как же ты? Ц ”дивилс€ ћастейн. Ц я думал ты самый меткий, поэтом теб€ и вз€ли.
- ќ нет! Ц”лыбнулс€ –об. Ц —амый меткий  ирк, а € самый красивый.
- ƒа мне плевать, - прорычал ƒэйв. Ц —ейчас вы все сдохните.
- “олько после теб€, ћусти. Ц ’этфилд положил палец на курок, собира€сь выстрелить, но тут в бар вошли еще двоеЕ новый шериф …орн Ћанде и глава местных рэйнджеров –оппе Ћатвала.
- —покойно, реб€та. ”берите оружие. Ц …орн достал два своих ќ„≈Ќ№ ЅќЋ№Ў»’ пистолета.
- ћы не будем шутить с вами. Ц –оппе вз€л в руки крупно колиберную винтовку и переденрнул затворЕ
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ѕродолжение следуетЕ.
–убрики:  проза

 омментарии (0)

Ѕез заголовка

ƒневник

—реда, 28 »юл€ 2010 г. 08:18 + в цитатник
—очинил еще по дороге в ѕетербург. ќказалось не зр€...

¬ прокуренной комнате,
Ќо без сигарет
¬ темноте ты сидишь.
“ы один.
“ы один.
Ќикого вокруг нет.
—вет луны за окном,
» все в жизни не так.
¬олчий вой в голове.
“ы один.
“ы один.
ѕотому что ћ”ƒј !
–убрики:  Ћичное
проза


 —траницы: [3] 2 1