-ѕоиск по дневнику

ѕоиск сообщений в абаддон

 -—татистика

—татистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
—оздан: 10.06.2007
«аписей:
 омментариев:
Ќаписано: 3793

¬ыбрана рубрика проза.


ƒругие рубрики в этом дневнике: рецензии(17), поэзи€(21), Ћичное(155), итоги года 2008(7), итоги года 2007(7), интервью(11), бас(16)
 омментарии (0)

”крощение строптивой часть 7

ƒневник

„етверг, 27 Ќо€бр€ 2008 г. 16:03 + в цитатник
ƒействите происходит сразу после частей 6 и петербургской части є1, которую можно найти тут: http://www.liveinternet.ru/journalshowcomments.php...urnalid=896852&go=next&categ=0
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
“обиас —аммет громко постучал в дверь ѕетербургской квартиры ¬айки-младшего, где хранитель Helloween обычно проводил все свое свободное врем€. ¬ квартире было так накурено, что запах табака слышалс€ уже на пороге двери, а дым слегка щипал глаза. ƒверь не открылась. “огда “оби постучал еще раз, сопроводив стук громким отборным английским матом. „ерез минуту дверь открылась. ¬олосы ¬айки-младшего были собраны в хвост блест€щей розовой резинкой со стразами. Ќа нем были рваные во многих местах, с внушительного рамера дыркой на заднице, джинсы, в котрых ’ранитель очень люил ходить дома. ј надпись на футбоке, с красующейс€ на ней мордой собаки с дикой оскаленной челюстью и сумашедшими глазами, как потом он перевел “оби, гласила: Ђ Ќе трогайте мен€! я псих!ї ¬айки-младший был бледнее обычного, а под глазами красовались здоровенные мешки. » вообще выгл€дел названный сын ћихаэл€ ¬айката весьма и весьма пом€то, что, вобщем-то, было не мудрено с темпом его жизни умением посто€нно отыскиватьк какие-то проблемы.
- ќ! “обичек! «дорово!  аким ветром теб€ занесло? Ц ќбрадованно, ка кпоказалось “оби, произнес ¬айки-младший, пожима€ руку. Ц „то-то ты не важно выгл€дишь. Ц —аркастически улыбнулс€ он.
- “ы бы на себ€ посмотрел! Ц ѕопыталс€ изобразить улыбку вокалист Ёдгайцев. Ц ƒа € вот тутЕ- ѕроизнес “оби и достал из сумки литровую бутылку русской водки.
- ѕон€тноЕƒэйвиЕ- ћеланхолично улыбнулс€ ’ранитель, посмотрев на бутылку. Ц ѕроходи. –ад теб€ видетьЕ- ¬айки-младший пригласил “оби в квартиру и выдал ему тапочки в виде премиленьких зайчиков. Ц –асполагайс€, чувсвуй себ€ как дома. ј € пока закуси и запивона организую побыстрому. » супчик подогрею. я тут такой спчик сворганил, - похвасталс€ он, - закачеешьс€! «наешь как водка под него пойдет!!!
ѕока ¬айки-младший возилс€ на кухне “оби осмотрел кваритруЕЅыло, по большому счету, чисто и, что странно дл€ ’ранител€ Helloween, все лежало на своих местах, то есть там, где оно действительно должно лежать. “ворческого беспор€дка, €рым сторонником которого был ¬айки-младший, не было и в помине. √орел тусклый свет от настольной лампы. Ќа диване, под шерс€тным пледом, подаренным, как говорил ’ранитель, некгода ƒэйви, лежала раскрытое по середине собрание сочинений јльбера  амю, которого ¬айки-младший любил иногда перечитывать. Ќа столе, возле компьтера, в рамочке сто€ла фотографи€ ƒэйви.  ак и ¬айки-младшего, это фото было любимое фото ƒэйви дл€ “обиаса. Ќа нем он она была в теплой красной водалазке и жилете, а волосы ее аккуратно забраны в хвост, а на лице искрилась радостью озорна€ улыбка. “оби пошевелил мышклй компьютера и улыбнулс€ Ц на рабочем столе была картинка с обложки его „учела. » именно этот альбом играл сейчас в колонках у хоз€ина квартирыЕ
¬окалист Ёдгайцев хорошо знал ¬айки-младшего и о его отношени€х с ƒэйви. “ак же он знал, что ’ранитель любит ее до сих пор. “оби и ¬айки были хорошеми друзь€ми. ƒл€ ¬айки-младшего —аммет был единственным человеком, к которому он ее не ревновал.
- Ќу, все готово, - радостно, как показалость “оби, восклкикнул ¬айки-младший. Ц ѕомоги мне перенисте все сюда, пожалуйста.
„ерез несколько минут, они уже сидели за столом.
- Ќу, за что пьем? Ц ѕоинтересовалс€ ’ранитель, налива€ по первой.
- ƒавай за ƒэйви? - сказали они в один голос.
“оби и ¬айки-младший выпили. » ’рантель сразу же налил еще одну. ќни снова выпили и зав€залс€ душевный разговор. ≈стественно о ƒэйви.
¬ какой-то стпени, “обиас и ¬айки были товарищами по несчастью, поэтому и понимали друг друга практически без слов. ƒа и что тут можно было сказать? “оби рассказал ћладшему о послдених событи€х. Ќе упомина€, по его просьбе, с кем она сейчас. ”слышав эту историю, ¬айки-младший гр€зно и смачно выругалс€ по-русски.
-  огда же наконец все это закончитс€, а?  огда она уже успокитс€? Ц —просил захмелевший “оби, которого ладе пот€нуло покурить.
- «наешь, € уже пришел к такому выводу, что никогда. ќна посто€нно ищет, ка кона говорит счасть€. » упорно отказываетс€ замечать, что оно у нее пр€м под носом. “ьфу ты пропасть. Ц ¬айки-младший плюнул в сердцах в пепельницу и с силой треснул кулаком по столу. Ц Ќу € понимаю €ЕЌу действительно, вс€кое бывает, ну не тот € человекЕЌо ты то ей, - ¬айки-младший оп€ть выругалс€, - чем не угодил? “ебе то она за что мозги трахает и нервы рвет?
ќни снова выпили. ¬скоре бутылка подошла к концу. “оби и ¬айки-младший решили вз€ть еще и заодно прогул€тьс€.  упив еще два литра, запивки и закуски, они погул€ли где-то с час. », вернувшись, продолжили.
ѕопытка поговорить о чем-то кроме ƒэйви не дала результатов. ¬се, о чем бы они не заводили разговор, в конце концов, сводилось к ƒэйви. —начал они ее ругали и жалели себ€. ƒумали, когда же она наконец успокоитс€. Ѕлиже к концу третьего литра, “оби и ¬айки-младший уже говорили о том как сильно они ее люб€т, кака€ она бедна€ несчастна€ и как ей невезет. ’ранитьель даже вз€л с вокалиста Ёдгай кл€тву, что тот сделает все, чтобы ƒэйви была счастлива.
Ћеги спать они поздно. Ќа улице уже было светло. Ўел дождьЕ
ѕорснувшись поздно вечером, друзь€ отметили, что несмотр€ на количество выпитого, чувствуют себ€ просто отлично. ќни плотно позавтракали, выпили едреного парагвайского мате с перечной м€той, закусыва€ его в€леной олениной, и “оби сказал, что ему пора возвращатьс€ к себе.
- —пасибо, тебе, “оби, что приехал. я всегда рад теб€ видеть, друг. Ц ”лыбнулс€ ¬айки-младший, похлопав —аммета по плечу.
- Ёто тебе спасибо, ћладший. ќгромное спасибо. “ы даже не предствл€ешь ка кмного ты дл€ мен€ сделал вчера. —пасибо. ѕровожать мен€ не стоит.
ќни крпеко обн€лись на прощанье и “обиас —аммет уехал в аэропорт. —пуст€ несколько часов он уже был дома.
ј ¬айки-младший сидел в свой комнате и курил одну за одной, слуша€ как по крыше барабанил холодный осенний дождьЕ
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ƒалее следует часть, которую € выкладывал ранее под названием One Last Goodbye. Ќайти ее можно тут: http://www.liveinternet.ru/users/1728195/post90229165/
–убрики:  проза

 омментарии (0)

”крощение строптивой часть 6

ƒневник

„етверг, 27 Ќо€бр€ 2008 г. 15:59 + в цитатник
ƒействие происходит сразу после ћашиных опусов Follow the Reaper(часть 1и 2), которые можно найти по ссылкам
http://www.liveinternet.ru/users/896852/post90231705/ и http://www.liveinternet.ru/journalshowcomments.php...urnalid=896852&go=next&categ=0
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ѕосле 2,5 недель пребывани€ в стане Children of Bodom, в качетсве замены захворашему –ипперу, ƒэйви наконец-то возвращалась к своим дорогим Ёдгайцам. ќна была в см€тении: с одной стороны роман и безумно чудесный секс с јлекси, а с другой Ц ей по непон€тным причинам было очень стыдно перед “оби —амметом.  ак девушка не пыталась, но так и не смогла пон€ть причину своего стыда перед т “обиЕќна никогда ничего ему не обещала, никогда не флиртовала с ними особоЕƒа, у них был один раз сексЕЌо это ведь ничего не мен€ет между ними. ѕо крайней мере ƒэйви очень старалась верить в истинность своих же слов, но чем меньше времени оставалось до встречи с ее подопечными, тем меньше она сама себе верила.
¬ойд€ в дом, ƒэйви внимательно осмотрелась, но ничего подозрительного не заметила. Ќа встречу ей тут же выбежал ‘еликс:
- –еб€та! ƒэйви приехала, - завопил радостный барабанщик и полез обниматьс€, - Ќаконец-то ты приехала! …енс как раз должен вернутьс€ с пивом минут через 5.
ƒэйви ожидала вс€кого, но такого необычно теплого приветстви€ от ‘еликса он ожидать не моглаЕ
- я тоже рада видеть теб€ ‘еликс, - улыбнулась покровительница Ёдгайцев.
- ƒэйви, представл€ешь! Ц ¬ыбежал из своей комнаты ƒирк, - я только что 73-ую страницу  анта прочитал! ѕомнишь, сколько € ее осилить не мог! я даже помню все, что там написано! Ц ритм-гитарист просто си€л счасть€.
- ћолодец, мой хороший, - ƒэйви подошла и погладила ƒирка по голове, - я в тебе никогда не смоневалась.
¬ это врем€ из кухни, с огромной пиццей в руках вышел Ёгги:
- «дравствуй, - сказал басист, т€жело вздохнув, и, отвернув от ƒэйви взгл€д, ушел в свою комнату.
- „то это сним такое? „то-то стр€слось? Ц ƒэйви сразу стала серьезной.
- Ќе знаем толкомЕќн не говорит. “олько “оби сказал.ќн нам пару часов назад сказал, что ему позвонили и сообщили, что ты приедешь сегодн€. ќн почему-то сразу после этого разговора погруснел. Ц ќтветил ‘еликс.
- ј кто звонил? Ц настродилась ƒэйви.
-  ак сказал “оби, который —аммет, - выпалил ƒирк, - ’ромоногий пидрила с косой.
- “аааакЕ - ѕрот€нула ƒэйвиЕ Ќу все пон€тноЕ≈му пиздецЕ’ромонигий пидрила с косойЕ’мЕ ак верно подмеченоЕ- ƒэйви была очень зла и испугана. Ц √де, кстати, сам “оби? ”шел с …енсом за пивом?
- ƒа нет, тут он. Ц ќтветил ‘еликс мхнув рукой по направлению комнты “оби. Ц —пит просто. —казал, что нехорошо себ€ чувствует.
- Ќу тогда, - сказала ƒэйви, - пойду € его проведаю. Ц Ќоги ее практически не слушались, а предчувствие было крайне нехорошим.
«айд€ в комнату “оби, как обычно без стука, он увидела, что чувствует себ€ он не просто хорошо, а даже отлично.
јбсолютно голый “обиас —аммет сидел в кресле, а на нем свреху, спиной, сидела, точнее скакала как ковбой на –одео, еЄ закадычна€ подруга и, фактически названна€ сестра Ц ѕокровительнца Masterplana, и по совместитльству любовница –оланда √рапова, ћелисса. Ћевой рукой “оби ласкал ее грудь, а правой, как к своему несчастью успела увидеть ƒэйви, клитор. ћелисса покраснела от возбуждени€ а тело ее блестело от пота. ќна закусывала губы до крови, едва сдержива€ крик наслаждени€.
ƒэйви казалось, что ее с высоты бросили в холодное, зимнее Ѕалтийское мореЕ≈й не было стыдно, за то, что она увидела. ƒевушка была рассержена, даже зала на “оби,и, непон€тно почему, ей было обидно до слез.
- ƒа вы, выЕƒа ка вы могли?!  ак “џ мог, “обиас!?  ак ты мог? Ц по лицу хранительницы Ёдгайцев катилс€ водопад слезЕ - Ќе знала, что ты шлюха, ћелисса, - злобно прошипела ƒэйви и стрелой вылетала в свою комнату, успев расслышать веселый и слегка недоумевающий ответ ћелиссы:
- ќй, кто бы говорил, ƒэйвиЕ
ƒэйви не знала, сколько она пролежала и проплакала у себ€ в комнате и, что естественно, незаметила как погрузилась в сон. ѕоснулась она от того, что кто-то нежно гладил ее по спине.
ѕовернувшись, она увидела, что это был “оби —аммет, аккуратно примостившийс€ на углоке кровати. ¬ ее комнате горели свечи, а за окном было непрогл€дна€ темень. ¬ыходит что она проспала почти весь день.
- »взини, € не хотел теб€ будить, - прошептал “оби.
- Ѕольше не за что не хочешь извинитьс€? Ц Ќеожиданно дл€ самой себ€ спросила его ƒэйви.
- ƒа. ≈сть за что, - ќпустил голову “оби, - ѕрост мен€ ƒэйвиЕї
ѕокровительнца Ёдгайцев хотела обн€ть вокалиста и сказать, что ничего страшного, что не должна так реагировать, но “обиас опередил ее:
-ѕрости. “ы не должна была видеть нас с ћелиссой. ћне следовало закрыть дверьЕ’от€, ты могла бы и постучать, но это уже не важноЕћне действительно следовало закрыть дверь или заниматьс€ этим с ћелиссой в каком-нибудь другом месте. ѕрости.
ƒэйви показлось, что она вот-вот потер€ет сознаниеЕ¬се ее мысли спутались: Ђ„то это такое? Ќеужели € ревную?ї
- јх ты! Ц ƒэйви прин€лась что-было сил колоить “обика кулаками в грудь. Ц ƒа как ты мог, “оби?  ак ты мог? “ы, маленький , горластый, похотливый извращенец.  ак ты мог так поступить! Ц »стошно орала ƒэйви продолжа€ колотить вокалиста.
- јх! как € мог?  ак я мог? Ц «орал “оби, прехватив руки ƒэйви и аккуратно скрутив их за спиной. Ц  ак € мог?! ? —лушай, а кака€ тебе разница? ћелисса мо€ невеста!!! я на ней женюсь скоро! »ли мне уже с собственной невестой трахатьс€ нельз€? “ебе то что?! “ебе значит с Ћайхо можно, все можно. ј мне нельз€? “ебе получаетс€ все прощаетс€ и с рук сходит? - ¬ этот момент “обиас —аммет почему то напомнил ƒэйви ее ненагл€дного папочку ƒэйва ћастейна .- » вообще, тебе значит с Ћайхо можно, все можно. ј мне нельз€? “ебе получаетс€ все прощаетс€ и с рук сходит?
-“оби, “обиЕ ак ты не понимаешь... “ут, с јлекси, совсем другоеЕ“ут другое...ѕоверь мне, € не делала ничего постыдного. ƒа, у нас был секс, но это другоеЕƒа ты все равно не поймешьЕ - ”стало произенсла ƒэйви.
- ƒа, тут действительно другоеЕ уда же намЕѕон€ть васЕ - “оби с силой толкнул ƒэйви на кровать и вышел из комнаты, громко хлопнув дверью.
ј ƒэйви осела на кровать и стала смотреть на плам€ свечи и много думала обо всем этом.
’ранительница эдгайцев пон€ла,почему “оби так поступили и прежде всего зилась сама на сама на себ€, ну и на –иппера, которого она полкл€ась расчленить при первой встрче, чтобы не болтал. Ќа самом деле у ƒэйви были на “оби,но она считала ,что у нее с ним просто не может быть ничего серьезного. » как только ƒэйви пон€ла, что она действительно заревновала “оби, она решила пойти к нему и извинитьс€.
ƒверь в комнату вокалиста была приоткрыта. “оби сидел за фортпеь€но и наигрывал какую-то лиричну, красивую и очень грустную мелодиюЕƒэйви заслушалась, улетев вместе с мелодией на просторы јвнтазииЕѕришла в себ€ она от того, что “оби заиграл нечто быстрое, веселое и жутко пошлоеЕ огда она вслушаласьв текст, ей показалось, что на нее вылили ведро помоев. —амое невинное и чистое из того, что пел “оби было:

ƒэйви в Ѕодоме купалась и член Ћайховый нашла.
“ри недели с ним игралась и к Ёдгайца мне пришла!

- Ќу ты и свинь€, “обиЕјх кака€ же ты свинь€Е- ѕршипепла ƒэйви сквозь слезы.
- „то, правда глаза колет? Ц «ло усмехнулс€ —аммет.
- ¬сеЕћне это надоело. »щите себе новую покровительницу. ј € ухожу. Ќемедленно! Ц ¬ голос плкала ƒэйви.
- —катертью дорожка. » передай там јлекси приветик от мен€Е- “обиас —аммет помахал ƒэйви ручкой и прин€лс€ играть еще более пошлые и гр€зные песенки. ѕро ƒэйви и ее 3-х недельное пребывани€ у Children of BodomЕ“ак ее еще никто и никогда не оскобл€лЕ» никто никогда не говорил ей вот так в лицо всю голую и не приктрытую правду, как это выгл€дит со стороныЕ
—пуст€ несколько часов ƒэйви, под непрекращающеес€ пение “оби, ни с кем не проща€сь, покинула Ёдгайцев, как она думала навсегдаЕ
–убрики:  проза

 омментарии (0)

One Last Goodbye

ƒневник

—уббота, 22 Ќо€бр€ 2008 г. 13:24 + в цитатник
ƒанный опус наве€н часовым прослушиваием песни Pain - Fade away и разными сопутствующими обсто€тельствами.
’от€ героев и зовут ¬айки-младший и ƒэйви, к вампирам эта зарисовка не имеет никакого отношени€.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
¬айки-младший сидел в свой комнате и курил одну за одной, слуша€ как по крыше барабанил холодный осенний дождь. Ќа свинцовом небе не было ни солнца, ни облаков, ни тучЕѕросто лил дождь, и опадала листва, золота€ и багр€на€. ќн уже не помнил, сколько так просидел. ¬роде бы кто-то к нему приходил и они даже о чем-то разговаривали, но ¬айки-младший не помнил ни приходившего, ни тему разговораЕ ј сейчас уже занималс€ закат. ѕо крайней мере, ему казалось, что он должен был заниматьс€. Ќо он не был точно уверен.  омната была окутана темнотой и густым сигаретным дымом, который разъедал глаза, и единственным светлым п€тном была тлеюща€ сигарета.
¬айки-младший открыл окно настежь. ’олодный и резкий дождь прин€лс€ хлестать его по лицу. ¬ообще-то ему не нравилс€ такой дождь, но сегодн€ он радовалс€ и наслаждалс€ им. «атушив сигарету в небольшой железной кружке, которую он использовал вместо пепельницы, он глубоко вдохнул, с наслаждением вт€нув запах мокрого асфальта. Ћегкий привкус озона, донесшийс€ до него, сказал, что где-то не далеко гроза.
- ’ороша€ погода дл€ прогулки, - сказал ¬айки-младший в пустоту, ухмыльнувшись , - и как раз сигареты кончились.  ак все удачно совпало.
Ќацепив сверху кожаной жилетки любимую косуху, он вышел на улицу. ƒождь усилилс€, но уже не был таким резким. ¬айки-младший сложил ладони лодочкой, набрал дождевой воды и медленно выпил ее. ќн всегда говорил, что у дожд€ не только особый запах, но и особый вкус, но его никто не понимал. ≈го вообще редко кто-нибудь понимал. ќсобенно ƒэйви. ƒэйви.Е—о времени их расставани€ прошло ужеЕќн не смог точно вспомнить, сколькоЕ≈му казалось, будто они расстались только вчера. ќни были вместе не так долго, но это врем€ казалось ему вечностью. ¬ечным счастьем. ќн думал Ц это навсегда. Ќадо было думать лучше. ¬айки-младший так и не смог смиритс€ с расставанием. ќн пыталс€. «аводил романы. Ќа недели, даже на несколько мес€цев. Ќа одну ночьЕЌо быстро от них устал. ѕон€л, что ему нужна только ƒэйви. ј она уже никогда не будет с ним. » он это понимал. ќсознавал это настолько отчетливо, что сердце сжималось, готов€сь разорватьс€ от непосильной боли. ¬айки-младший пыталс€ быть ей просто другом. Ќо ничего не вышло. ≈му было этого мало. ƒа и ƒэйви не слишком то, как ему казалось, уважала его чувства, крут€ практически безостановочно один роман за другим. ќн уже запуталс€ в них. ’от€ можно ли ее винить? ќдна часть ¬айки-младшего говорила, нет, а втора€ даЕ
¬айки-младший неспеша, шел под дождем, топа€ по лужам как маленький ребенок. —ейчас он просто наслаждалс€ жизнью. Ќаверное, первый раз со времени их расставани€ он действительно наслаждалс€ жизнью от всей души. «аметив под балконом несколько воробьев и одного голуб€, он порылс€ в карманах и нашел так аккуратно завернутый в бумажку бутерброд. ћолодой человек пон€ти€ не имел, сколько он там пролежал и, тем более, откуда он там вз€лс€, просто он, почему то осознал, что бутерброд в кармане. –азвернув его, он раскрошил хлеб, порвал как можно мельче лист салата и сыр, и кинул все это мокрым и вечно голодным птицам. ¬айки-младший со щен€чьим восторгом наблюдал, как голубь пытаетс€ вырвать себе хоть один кусочекЕ
≈му нужно у ƒэйви поучитьс€, уж она-то умеет вырывать кускиЕиз сердца, улыбнувшись, подумал ¬айки-младший. ’от€ сейчас ему было уже все равно. » он даже не держал на нее зла, простил ее и, как ему казалось, даже пон€л. ќт осознани€ этого стало легче. » сердце наполнилось теплом и радостьюЕ
ƒойд€ до табачного ларька, ¬айки-младший остановилс€, погрузившись в извечные раздумь€: какие же сигареты вз€ть на этот раз.
—пуст€ пару минут он постучал в окошечко.
- —лушаю. Ц Ќизким голосом сказало едва вмещавшеес€ в окошко лицо женщины.
- ƒобрый вечер. Ц ”лыбнулс€ покупатель. Ц Ѕудьте добры пачку  апитан Ѕлэк шоколадных, зажигалочку, красненькую если можно, иЕбутылочку пива темного, любогоЕ - ¬айки-младший просунул в окошко изм€тую купюру. Ц —дачи не надо.
”брав с лица, мокрые волосы ¬айки-младший закурил. ќткрыв зажигалкой пиво, сделал глубокий глоток.
-  расотаЕ- ¬ыдохнул он, выпустив через нос сигаретный дым.
ќн хотел было пойти домой, но ноги, почему-то понесли его к ƒэйвиЕќн грезил о ней каждую секунду. » не мог себе представить, что р€дом с ним будет кака€-то друга€ девушкаЕЌо ƒэйви не любила, его. ƒл€ ее уже давно он был просто другомЕ», в принципе, он всегда относилась к нему тепло и в какой-то степени даже ласково. Ќо ему нужно было не это. » он даже как-то сказал ей об этомЕќна лишь извинилась и ответила, что сердцу не прикажешь. » ведь это действительно такЕ» ее не за что винить. ¬инить надо себ€ самого. «а то, что так и не смог выкинуть ее из головы. ’от€ она, конечно, тоже бывала очень хороша, выставл€€ перед ним напоказ все свои романы во всех подробност€х, хот€ прекрасно знала, как сильно это ранит его.
“емно-русые, ниспадающие на плечи волосы ¬айки-младшего уже давно слиплись, поддавшись дождю, и повисли словно сосульки. ƒорогу до дома ƒэйви он знал наизусть, и мог дойти до туда с закрытыми глазами и в любом состо€нии. „то вобщем-то он периодически делал, завалива€ мертвецки пь€ным к ней домой. ƒэйви ни разу не прогнала его. ¬сегда приводила в чувство и выхаживала. ј ему всегда было стыдно за это, и он потом долго извин€лс€. »ногда в такие моменты ¬айки-младшему казалось, что ничего не мен€лось, что все по-прежнему, что они до сих пор вместе и никогда не расставались. Ќо потом сурова€ реальность обрушивалась на него словно шедший сейчас на улице дождь, вверга€ в пучину отча€ни€ и хаоса. ’от€, как признавал сам ¬айки-младший, порою, он все излишне драматизировал. ќн уже давно перестал что-либо понимать и давно оставил попытки вернуть ƒэйви. ќн знал, что она навсегда останетс€ ему просто другом. «нал он и то, что она нужна ему как воздух, что ему нет жизни без ее любви. Ѕез любви ƒэйви он был мертвЕ≈динственные моменты, когда ¬айки-младший оживал, - когда оставалс€ со своей возлюбленной наедине или когда они болтали по телефону. Ќо это последнее врем€ случалось крайне редкоЕ
¬ойд€ в парк, за которым располагалс€ дом ƒэйви, он прин€лс€ шуршать листвой с опавших деревьев, расшвырива€ ее ногамиЕѕроход€ мимо веранды он заметил, там довольно много не замоченных дождем листьев. Ќераздумыва€ он прин€лс€ собирать из них букет дл€ ƒэйви. ѕомнитс€, она любила подобные букеты.
ƒэйви открыла ему в одном халате. Ћицо у нее было заспанным:
- ќй, привет. »звини, не могу теб€ впустить Ц мы уже спим просто. - зевнула ƒэйви, слегка улыбнувшись. ¬айки-младший не стал уточн€ть кто это Ц ћы. Ц я как раз вспоминал о тебе сегодн€. —лушай приходи завтра, а? „айку попьем, по сплетничаемЕ
- ƒа € вобщем-то не надолгоЕя попрощатсь€ пришел. » вот, букетик тебе принесЕ - ¬айки-младший улыбнулс€ и прот€нул ƒэйви букет их золотых и багр€ных листьевЕ
- ќй, —пасибо, ты прелестьЕ - ѕроси€ла ƒэйви. Ц ѕостой, то есть, как это уезжаешь?  уда?  огда? Ќадолго? «вонить, надеюсь, будешь? - ќшарашено произнесла девушка.
- ќчень скоро и очень далеко. ”езжаю навсегда, наверное. ƒа и звонить там неоткуда. ’от€ может и найду способ прислать весточкуЕ“ак чтоЕѕрощай ƒэйвиЕѕрощай и прости мне все. Ц ¬айки-младший обн€л ƒэйви и, быстро поцеловав в губы, ушел, не дожида€сь ответа и не огл€дыва€сь в ее сторонуЕ
ћеньше чем через час он был на крыше небоскреба. ¬айки-младший бо€лс€ высоты. ќчень бо€лс€, но часто приходил именно на эту крышу, чтобы потренировать себ€, чтобы боротьс€ со своим страхомЕ
ѕронизывающий осенний ветер едва не сбивал с ног, откидыва€ назад мокрые и спутанные волосы. ¬етер был достаточно холодный, поэтому ¬айки-младший застегнул жилет.  осуху же он не застенговал никогда, еще пару лет назад у него сломалась молни€ и он так и не удосужилс€ ее починить. ћолодой человек открыл еще одну бутылку пива, которое он купил по дороге на крышу и, сделав длинный глоток, закурил. Ќикогда еще сигареты не доставл€ли ему такого наслаждени€ как сейчас. ¬прочем, сейчас он наслждалс€ буквально всем. ¬айки-младший подн€л голову и посмотрел в бездонное свинцовое небо, орошавшее землю живой водой. ƒождь забарабанил по его лицу, быстро и безжалостно. ¬се еще чувствовавшийс€ запах мокрого асфальта и озона смешалс€ с ароматом мокрой, прелой листвы, дурман€. ¬айки-младшему показалось, что до него долетел запах хвои.
- Ќу вот и всеЕ-¬айки-младший сто€л на самом краю и гл€дел вниз. “ак близко к краю он подошел первый раз. Ќикогда еще он не сто€л одной ногой на краюЕ - ¬от и всеЕ≈ще один шаг и все закончитс€ЕЕ- прошептал ¬айки-младший докурива€ сигаретуЕ
–убрики:  проза

 омментарии (0)

”крощение строптивой. „асть 5

ƒневник

¬торник, 14 ќкт€бр€ 2008 г. 20:42 + в цитатник
— довольным, расплывшемс€ в улыбке лицом “оби —аммет вышел из комнаты ƒэйви, где провел больше чем полные день, успокаива€ ее после ссоры с Ёгги, - ее мужем. «амечтавшись, “оби не заметил, как практически в самых двер€х налетел на “обиаса Ёксел€.
- Ќу и что ты мне скажешь, “оби? Ц ѕрорычал Ёгги. Ц Ќе вздумай отбрехиватьс€, € знаю сколько времени ты там провел и чем вы там занимались с моей женой . Ц Ѕасист схватил вокалиста за грудки и с силой ударил об стену.
- Ќу а если знаешь, то зачем спрашиваешь? Ц “оби сделал удивленное лицо. Ц » убери руки, пожалуйста, ты мне пиджак помнешь.
- —лушай, ты что, на самом деле такой идиот? Ц ¬зревел Ёгги. Ц ƒумаешь, тебе вот так вот просто сойдет с рук то, что она наставила мне рога с твоей помощью? Ц Ёгги еще раз ударил “обиаса —аммета спиной о стену.
“оби пон€л, что ломать комедию в данном случае бесполезно и драки избежать не удастс€, поэтому одним резким движением намотал волосы Ёгги себе на кулак и резко рванул вниз, заставив, Ёксел€ рухнуть на колени и вскрикнуть от боли. Ќа подн€вшийс€ шум из комнаты выгл€нула ƒэйви и хотела уже наорать на зачинщиков шума из-за того, что ей мешают спать, но напоровшись на €ростный взгл€д “обиаса —аммета, который в тот момент очень сильно напоминал ее драгоценного папочку ƒэйва ћастейна, поспешила убратьс€ обратно в комнату.
Ёгги уже практически лежал на полу, захлебыва€сь болью и криками, потому что “оби —аммет все сильнее и сильнее т€нул его за волосы.
- ј теперь послушай ты мен€, - прошипел вокалист, сверкнув глазами, - ¬се то врем€, как ты ухаживал за ƒэйви и потом, когда вы поженились, € находилс€ в стороне, полага€, что ты сможешь сделать ее счастливой, но сейчасЕ - “оби на секунду замолчал и, как показалось, слегка см€гчилс€. Ц Ќо сейчас, € вижу, что вы только мучаете друг друга. » вчерашн€€ ваша ссора, которую, € отлично слышал, наход€сь на два этажа ниже вас, €ркий тому пример. я не буду больше находитс€ в стороне и ƒэйви будет моей. » со мной она будет счастлива. ј ты свой шанс уже упустил. » если ты пораскинешь немного мозгами, то поймешь Ц лучшее, что ты можешь сделать - это отойти в сторону и не мешать ƒэйви самой решать с кем ее счастье. Ц “обиас —аммет, наконец, отпустил волосы Ёгги и помог ему встать.
- ЌоЕ- Ќачал “обиас Ёксель, €вно не ожидавший от своего тезки такого напора. Ц  ак же так? „то значит ЂЋучшее, что ты можешь сделать Ц это отойти в сторонуї? я ведь люблю ее!
√рустна€ улыбка слегка тронула лицо “обиаса —аммета:
- » именно поэтому ты и должен поступить так. ≈сли ты ее действительно любишь и хочешь чтобы она была счастлива, то отойдешь, позволив ей самой решать с кем ее счастье. я понимаю, что это очень т€желый выборЕ
- «наешь что, - зашипел подобно гадюке Ёгги, - ѕошел тыЕ ƒэйви мо€ законна€ жена и никто с этим ничего не сделает, в особенности тыЕ ќтойди в сторону, пусть она сама решает Ц передразнивал —аммета Ёгги, -  онечно ты уверен, что это ее счастье ты, “обиас. ’рен тебе, —аммет!!! Ц ѕроревел, басист и набросилс€ на “оби.
«ав€залась драка. “езки что было сил колошматили друг друга, и уже через считанные минуты успели порвать одежду и наставить друг другу син€ков. ¬ пылу борьбы они не заметили
как оказались на лестнице. Ёгги схватил “оби —аммета за горло и прижал к перилам пыта€сь скинуть его вниз. Ќо вокалист, превосходивший его в ловкости и скорости, что было сил пнул его между ног, и, вырвавшись из рук басиста, добавил ему пару увесистых ударов по почкам. “обиас Ёксель медленно осел и сполз с лестницы вниз, закатив глаза от боли.
- ќстынь, Ёгги, - “€жело дышавший “оби вытер рукавом разбитую губу и нос, - ќстынь. » давай поговорим потом как нормальные люди, как друзь€. Ц “оби внимательно посмотрел на еще так и не пришедшего в себ€ Ёгги и вышел из домаЕ
—пуст€ несколько часов “обиас Ёксель зашел в ближайший паб. ¬ дальнем углу за стойкой сидел “оби —аммет и поглощал пиво. Ёгги заказал себе сразу пару бокалов и сел р€дом. ƒолгое врем€, два, а может три часа они так и сидели друг напротив друга и, молча, пили пиво.
- «наешь, “обиЕ - Ќе выдержал захмелевший Ёгги. Ц ѕрости, что набросилс€ на теб€. “ы не виноват, что у нас с ƒэйви там вот получилось. Ц ¬здохнул басист.
- ƒа ладно тебе. Ц “оби хлопнул коллегу по группе по плечу.
- ≈сли у теб€ с ƒэйви вдруг, что-то получитс€, лучше чем у мен€, в чем € сильно сомневаюсь, то € не буду тебе мешать. Ќо и просто так тебе ее не отдам. ’от€Е - Ёгги начал было фразу, но махнул рукой и, сделав большой глоток, посмотрел на “оби, прот€нув ему руку, - ƒрузь€?
- ƒрузь€, - ќблегченно вздохнул —аммет, пожима€ руку Ёксел€. Ц Ќо, ƒэйви все-таки будет моей, не обижайс€.
- Ќу, это мы посмотрим. ќна ведь пока еще мо€ жена, а это хоть что-то да значит, - ѕо-доброму рассме€лс€ ЁггиЕ
ƒомой тезки вернулись только под утро. ¬ обнимку. ѕо синусоидеЕ –аспева€ вс€кие некультурные песниЕ
Ќо несмотр€ на веселость, каждый из них понимал, что ƒэйви достанетс€ только одномуЕ» ни один не собиралс€ сдаватьс€Е
–убрики:  проза

 омментарии (1)

 ощей Ѕессмертный. ѕролог

ƒневник

—реда, 08 ќкт€бр€ 2008 г. 01:02 + в цитатник
ƒневной свет едва просачивалс€ через зашторенные окна тронного зала. ¬еликий ¬олшебник …орн Ћанде и его ученик ћайк ƒимео сто€ли практически в полной темноте - свет в тронном зале испокон веков зажигалс€ только в присутствии монарха, и правивша€ сейчас королева “арь€ не стала мен€ть эту традицию.
- ¬еди себ€ очень почтительно, ћайк, не забывай, что это сама королева, - напомнил …орн ученику. - ƒолжно быть, что-то очень важное случилось, если королева потребовала от нас незамедлительно €витьс€.
- я не сомневаюсь в этом, учитель, - поклонилс€ ƒимео. - Ѕыть может это св€зано с тем „ернокнижником, который по€вилс€ недавно?
- ¬полне может. Ќо  ощей Ѕессмертный пока еще не пыталс€ нам досаждать и его не видели на территории нашего королевства, а в дела соседей, увы, - вздохнул ¬еликий ¬олшебник, - мы вмешиватьс€ не можем, король и по совместительству маг –оланд √рапов совсем выжил из ума, начал заниматьс€ вс€кой псевдогамией вроде алхимии, пыта€сь превратить кучу навоза в металл.
- ¬ообще-то, чернокнижнику не нравитс€ когда его называют  ощей Ѕессмертный, - злобным и шип€щим, похожим на змеиный, голосом заметил ƒимео, но …орн пропустил это мимо ушей, всецело поглощенный своим новым исследованием "»зучение разума и мыслительной способности драконов на примере «ме€-√орынча" —тоит сказать, что √орыныч был очень редкий и интересный экземпл€р, у каждой из голов было свое им€ и повадки! ÷ентральную голову звали ¬айки, правую - ‘еликс, а левую “оби.
 огда колокол прозвонил полдень, в тронном зале постепенно начали загоратьс€ свечи, и, когда загорелась последн€€, вошла королева “арь€ в белом платье с синими узорами и серебр€ной, увенчанной сапфиром, диадемой на голове. Ѕлагодар€ корсету и большому вырезу на платье, грудь королевы вздымалась при каждом шаге, едва-едва не выпрыгива€.
- ћо€ королева, - с почтением и с трудом скрываемой страстью произнес …орн Ћанде, приклонив колено и прокусив губу до крови.
ћайк ƒимео застыл как изва€ние, не в силах пошевелитьс€ и не в силах отвести глаза от королевы, которую он видел первый раз в жизни, пожира€ ее грудь жадным, гр€зным и похотливым взгл€дом.
- ћо€ Ѕогин€, - ученик ¬еликого ¬олшебника, в конце концов, совладал с собой и приклонил колено.
- ¬станьте же, друзь€ мои, - улыбнувшись, произнесла “арь€, голос ее был подобен журчанию весеннего ручейка, а улыбка - солнцу.
¬еликий ¬олшебник и его ученик встали.
- ѕерейдем сразу к делу, - продолжила королева, сад€сь на трон, - мо€ разведка доложила, что „ернокнижник уже расставил свои сети в наших земл€х. Ќа примере наших соседей мы знаем, чем это грозит - ћастер –оланд совсем выжил из ума, он теперь не больше чем пешка в руках „ернокнижника... ћэтр Ћанде, € хочу, чтобы вы нашли „ернокнижника и разобрались с ним, с моей стороны можете рассчитывать на любую помощь и содействие. Ќаграда ¬ас не разочарует …орн.
- ћо€  оролева, - поклонилс€ ¬еликий ¬олшебник, - € с радостью займусь  ощеем Ѕессметным. √овор€т, он некогда служил —вету, но потом жадность, гордын€ и похоть привели его на путь “ьмы. Ёто честь дл€ мен€, выполнить это поручение. я думаю, что найду его быстрее, чем он полагает.
- Ќо он найдет теб€ раньше, чем полагаешь ты!!! - ћайк ƒимео выт€нул вперед руки с растопыренными пальцами, с которых сорвались дес€ть молний цвета запекшейс€ крови и окутали сто€щего к „ернокнижнику спиной …орна Ћанде.
—то€вшие по периметру зала стражники, не раздумыва€, кинулись на ƒимео, и, не успев сделать и шагу, обратились в пепел.
¬еликий ¬олшебник, окутанный молни€ми, подн€лс€ и воздел руки к небу. —толб ослепительного света окутал „ернокнижника, сжига€ его. Ќо, через считанные секунды, рассе€лс€, ћайк ƒимео, с обугленным лицом подошел к …орну Ћанде, все еще продолжающему боротьс€ с молни€ми:
- “арь€ теперь мо€, и € буду делать с этой сексапильной, развратной сучкой все, что пожелаю! ј ты больше не будешь командовать мной, и докучать мне, - от голоса „ернокнижника потухли свечи, стены и потолок затр€слись, -  абачок!!! - яростно выкрикнул он, указав на …орна...
¬еликий ¬олшебник …орн Ћанде, не в силах противосто€ть закл€тию „ернокнижника, упал на пол, превратившись в кабачок, но все-таки успел послать весть своим старым-добрым друзь€м: Ѕогатырю ћаркусу, гномам ѕиви, ћарко и “рухильЄ, «мею-√орынычу и своему старому учителю Ёдриану —миту...
–убрики:  проза

 омментарии (0)

”крощение строптивой. „асть 2.

ƒневник

¬торник, 07 ќкт€бр€ 2008 г. 03:53 + в цитатник
“оби с Ёлом вот уже третий день бродили по непроходимым сугробам Youthtonasia. «има в этом году
выдалась необычайно снежной и холодной. ѕодн€лась жутка€ метель. ¬конец замерзший Ёл забралс€ “оби за пазуху, и, высунув глаза и кончик носа, наблюдал за дорогой. —амому “оби было не так уж и холодно, если не считать того, что он обморозил одну ногу, так как собиралс€ в такой спешке, бо€сь, что ƒэйви его поймает, что надел всего лишь один валенок.
- Ќадеюсь, им не достанетс€ из-за моего забытого валенка, - сказал “оби, име€ в виду Ёдгайцев.
- Ќадейс€ лучше, чтобы этим самым валенком не досталось, - пролопотал Ёл, - а потом, когда вернемс€, и нам.
“оби посмотрел, на тр€сущегос€ от холода Ёла и слегка потрепал его по голове. ≈му тоже, признатьс€ честно, было очень холодно, и сил идти уже практически не было, но как только он вспоминал о том, зачем он сюда пришел, сразу прибавл€л ходу и, иногда даже переход€ на бег, и совсем забыв о лютом холоде.
—пуст€ некоторое врем€ метель стихла, застлавшие ночное тучи нехот€ расплылись в разные стороны, обнажив красоту ночного неба.
—нег заискрилс€ всеми цветами радуги, отража€ свет луны и звезд.
¬далеке “обику померещилось какое-то €ркое голубовато-серебристое си€ние. —начала он подумал, что это всего лишь отраженный от снега свет, но чем ближе он подходил к си€нию, тем €рче, крупнее и отчетливей оно становилось, тем сильнее “оби убеждалс€, что это не снег.
- ¬от оно, заворожено прошептал он, - вот оно то, что € искал, Ёл!
“оби мгновенно сорвалс€ с места и побежал с такой скоростью, что бедный Ёл вылетел у него из-за пазухи, едва успев схватитьс€ за шарф.
- ƒа!!! ¬от мы и на месте, мой маленький пушистый друг, - “оби подн€л Ёлскина на руки и поцеловал в холодный, посиневший нос.
- я Ёлскин, - прошептал он в ответ, не в силах оторвать глаз от открывшейс€ красоты.
ѕред ними предстал гигантский хрустальный сад: хрустальные птицы сидели на хрустальных же деревь€х, по хрустальной траве бегали хрустальные муравьи, хрустальный волк гналс€ за хрустальным зайцем, а хрустальный лось с неописуемым удовольствием ел хрустальный мухомор. Ќо самым прекрасным в этом саду, была больша€ хрустальна€ роза, "росша€" в на холме в самом центре сада, к которому вели все дороги.
“оби наклонилс€ и аккуратно "сорвал" розу, и уже собиралс€ уходить, как услышал у себ€ за спиной довольный и злобный голос самого ƒэйва ћастейна:
- “ак-так-так... “обиас —аммет... ѕочему-то € не сомневалс€, что воришка, прокравшийс€ в мой ’рустальный —ад, именно ты. ѕойдем-ка, поговорим...
ћега-ƒэйв привел “оби и Ёла в свой кабинет, и, чтобы они отогрелись, принес им по огромному бокалу глинтвейна. Ёлскин в мгновение ока выпил первый бокал и ћусти поставил перед ним второй.
- ј теперь € жду объ€снений, —аммет, - раздраженно прорычал ƒэйв, упершись в “обиаса €ростно гор€щими глазами.
- я думал ты не будешь против, - невинно ответил “оби, хлопа€ глазами, - всего лишь хотел сделать подарок ƒэйви, подарок...и предложение.
- что?!!! - ¬зревел ћега-ƒэйв, с размаху треснув по столу кулаком. - ƒа в своем ли ты уме?!!! ¬о-первых она замужем за Ётим...- ћусти не смогу произнести им€ и запнулс€.
- ј во-вторых, - продолжил он, - даже если бы она была свободна, то € скорее умер бы, чем позволил бы тебе стать моим з€тем!!! - ¬згл€д ƒэйва ћастейна метал молнии.
- «наешь, ƒэйв, по большому счету, мне плевать на твое мнение на этот счет. я буду добиватьс€ ƒэйви чего бы мне это не стоило. ј что касаетс€ Ёгги... »х брак не прот€нет долго, и ты это знаешь, - более чем уверенно ответил “оби, - я был бы рад, если бы ты дал мне свое благословение и помог мне, но если нет, - “оби сделал паузу и посмотрел на ћега-ƒэйва излучающими уверенность и решительность глазами, схватив его за грудки, -ты мен€ не остановишь. ’очешь ты этого или нет, € добьюсь ƒэйви, чего бы мне это не стоило.
- „то ж...ћолодец...ѕервое испытание пройдено...Ѕлагословение даровано, - спокойно бросил ћусти и плюхнулс€ в кресло, - “ы, неплохой малый, —аммет, и, признаюсь, достаточно талантливый, не то что... - ћастейн запнулс€. - но у теб€ ничего выйдет, если ты будешь вести себ€ с ней как...
-  ак Ёгги, - закончил вместо него “обиас —аммет.
- ƒа. »менно. -  ивнул ћусти. - —кажи мне, ты читал что-нибудь кроме журналов "ћурзилка" и "¬еселые картинки"? - Ќеожиданно сменил тему разговора ћастейн.
- Ќу-ууу, - прот€нул “оби, почесав затылок.
- я имею в виду, книги, —аммет, книги, а не вс€кие порно-журналы! «аканчивай вал€ть дурака, а то € заберу свое благословение назад! - ƒэйв начал закипать.
“оби хотел было сказать, что вал€ть дурака не получитс€, потому что ‘еликс осталс€ в ‘ульде, но решил, что гораздо разумнее будет промолчать:
- „итал, конечно, а что?
- ќдин замечательный английский писатель, ”иль€м Ўекспир, уверен, ты его знаешь, специально дл€ теб€ написал книгу. Ќа вот прочти. » помни, это не просто книга, а твой план действий, учебник. „итай внимательней, - ћега-ƒэйв подошел к книжному шкафу и бросил “оби небольшую книжку. Ќадпись на обложке гласила: ”иль€м Ўекспир "”крощение —троптивой".
- —пасибо, папа, - “оби спр€тал книжку и, улыба€сь, обн€л ƒэйва.
- —аммет!!! - –ыкнул ћусти.
- —пасибо, ƒэйв. —пасибо. - ”же спокойным голосом, без единой нотки иронии или ехидства, сказал “обиас, пожав ћастейну руку, - а роза? ћогу € ее забрать? Ёто же... ћой подарок...
- ѕес с тобой, —аммет, бери. - ¬здохнул ћастейн. - ј теперь забирай Ёла, и валите от сюда. —амолет уже ждет. ƒумаю, дома вас ждет гор€чий прием.
- ƒа уж...- ѕоежилс€ пивший уже п€тый бокал глинтвейна Ёлскин.
- “ак что, удачи... —аммет, - расхохоталс€ ћега-ƒэйв, - ќна тебе понадобитс€...
–убрики:  проза

 омментарии (0)

”крощение строптивой. „асть 1

ƒневник

¬торник, 07 ќкт€бр€ 2008 г. 03:37 + в цитатник
Ётот опус, точнее перва€ часть, полнейший экспромт. ¬ восресенье у ћаши было плохое настроение: съедала грусть, тоска, хондра, меланхоли€ и т.д. и т.п. –азговор по аське вообще не клеелс€ и € предлажил: "ƒавай € будуписать все, что в голову придет, а ты просто будешь читать?" ќна согласилась. » € подумав, что нужно ее как-то развеселить и попробовать подн€ть ей настроение начал писать все, что придет в голову. » в голову пришло, то, что стало первой частью нашего нового опуса. » выкладываю € ее именно в таком виде, ничего не мен€€, не исправл€€ и не дорабатыва€.
» еще € очень рад, что настроение у ћаши в тот день благодар€ моему опусу очень сильно подн€лось.
’от€ это изначально, как вы пон€ли, не задумывалось как опус, но потом, совместными усили€ми была придумана обща€ иде€ и концепци€ опуса и написаны еще части....
Ќу да хватит болтать. ѕерва€ часть, напомню, полный экспромт и импровизаци€.
---------------------------------------------------------------------------------------------

ƒэйви хранительница Ёдагйцев уже четвертый час вышагивала по комнате взад-вперед и метала гневные взгл€ды, от которых ‘еликса хватил кондратий и остатки его волос медленно начали уползать в стороны
Ќаткнувшись на один из еЄ этих взгл€дов, Ёгги Ёксель проглотил зрачки
ƒэйви построила четырех эдгайцев к стенке... ѕочему четырЄх? ƒа потому что “обиас —аммет куда-то пропал, и уже четвертый день ƒэйви не могла его найти, а оставшиес€ четверо наотрез отказывались говорить, где он...
- я вас, последний раз спрашиваю, где —аммет? - –€вкнула ƒэйви. - √де, эта бесстыжа€, лохмата€, горласта€ сволочь? √де он?
√лаза ƒэйви полыхали адским огнем... ј четверо Ёдгайцев сто€ли и обливались потом, но своего лидера выдавать не собирались...
- я же теб€ говорил, что надо ее развеселить пока не поздно, - дрожащим голосом шепнул ƒирк …енсу...
- ћолчать!!! - тут же р€вкнула ƒэйви.
ƒостав из шкафа один из валенков “оби, ƒэйви подошла, к ƒирку и сунула валенок пр€мо под нос гитаристу:
- „то Ёто “акое? я “еб€, ƒирк, —прашиваю, „то Ёто “акое?!!! - ƒэйви треснула ƒирка этим самым валенком по голове
- Ёэээ... Ќу... ¬аленок... - смуща€сь, ответил ƒирк...
- ќн еще издеваетс€... я сама вижу, что это валенок... я вот теб€ сейчас как... - ƒэйви замахнулась валенком над головой ƒирка... - этим самым валенком... √итарист медленно стек по стене....
-—ледующий...- ƒэйви подошла к Ёгги...
-«ачем ты так, ƒэйви? не сердись, тебе это не идет - Ёгги сделал шаг по направлению к ƒэйви, обн€л ее и попыталс€ поцеловать...
¬ следующую секунду, он с криком грохнулс€ на пол, закрыв рот руками, так как ƒэйви очень больно и ооочень сильно укусила его за €зык...
- »шь чего захотел - ƒэйви слегка пнула лежащего Ёгги. - —вободен.
Ќе тороп€сь ƒэйви подошла к …енсу Ћюдвигу, который весь дрожал словно лист осиновый:
-…енс, ты ведь всегда был самым умным и самым нормальным в этом цирке--шапито, скажи „то Ёто “акое? - ѕокровительница Ёдгайцев покрутила валенком перед лицом …енса...
- Ќу, это ¬аленок “оби —аммета, - сказал …енс и закрыл голову руками в ожидании удара, но его не последовало...
- ѕравильно, …енс, валенок “оби... я не сомневалась в тебе, - мелодичным голосом сказала ƒэйви. - Ѕыть может ты мне ответишь еще на один вопрос?
- Ќу... я постараюсь...- слегка смущенно ответил Ћюдвиг.
- я не сомневаюсь, что ты мне поможешь. “ы ведь единственный у кого все в пор€дке с головой в этой группе, ты ведь всегда был мне очень симпатичен, …енс, - нежно прошептала ƒэйви на ухо гитариста, обвившись вокруг его шеи, - € знаю, что ты мне ответишь на мой вопрос...- голос ƒэйви становилс€ все нежнее и м€гче... - ≈сли это валенок “оби...- ƒэйви сделала паузу... “ќ √ƒ≈ “ќ√ƒј —јћ “ќЅ»?! √ƒ≈ “ќЅ»ј— —јћћ≈“?!!! - от того, как ƒэйви прокричала свой вопрос, у …енса волосы встали дыбом и он упал в обморок, а зеркало, висевшее за его спиной, разлетелось на мелкие кусочки...
- ну вот, ‘еликс, остались только ты и €... ƒэйви подошла к барабанщику и погладила его валенком... - ты ничего не хочешь мне сказать?
- ƒ...ƒэ... ƒэйви, - Ѕонке от страха начал заикатьс€...- ј м...мо...может не надо?
- Ќадо, ‘еликс...- ƒэйви т€жело и глубоко вздохнула... Ќадо...
» всю ночь жители ‘ульды в страхе вскакивали с постелей от душераздирающих воплей ‘еликса Ѕонке, которого ƒэйви лупила валенком “оби —аммета....
“акого, барабанщику Edguy, терпеть еще не приходилось... Ќо своего друга и лидера коллектива “обиаса —аммета ‘еликс не сдал

ј в это врем€, где-то в снегах, пробира€сь по сугробам брел “обиас —аммет... ¬ шапке-ушанке, привезенной им из –оссии, и одном валенке... он так спешил, что второй забыл дома... р€дом с ним шагал Ёлскин...
- ƒалеко нам еще идти? - —просил Ёл у “оби. - я уже начинаю замерзать...
- Ќе знаю....
- ј куда мы идем? - не унималс€ Ёл.
- Ќе знаю...
- ј зачем мы идем?
- ”видишь...
- я замерз уже!!! Ќадо было дома остатьс€ - захныкал Ёл... Ќо потом представил, „“ќ ƒэйви устроит оставшимс€ дома Ёдагайцам и решил, что немножко закалки холодом еще никому не вредило...
–убрики:  проза

 омментарии (0)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 15

ƒневник

¬торник, 12 јвгуста 2008 г. 22:05 + в цитатник
- Ћилит мен€ побери, € его не чувствую. ќн не откликаетс€ на мой зов. Ц –аздраженно бросил ћихаэль ¬айкат.
- „то это значит? ≈го убили? Ц Ќервно спросил ќскар.
- ”м-мммЕЌет. Ц ќтветил ћихаэль, почесав небритую щеку. Ц ≈сли бы его убили, € бы почувствовал.
- » что нам теперь делать? Ц —просил …оаким.
¬се собравшиес€ в доме у ќскара ƒронь€ка были напр€жены и взволнованы. ѕрошла уже недел€ с момента исчезновени€ ¬айки-младшего.
- я думаю, Ц отозвалс€ ‘ернандо –ибейро, единственный из всех сохран€вший спокойствие, - нам надо всем вместе нанести визит нашим бывшим коллегам.
- ј как же дети? — кем мы их оставим? Ќужно же быть с ними, защищать ихЕ - Ќачал …оаким.
- Ћучша€ защита Ц это нападение, - ответил ему ‘ернандо со спокойствием, которому бы позавидовал и ћихаэль ¬айкат. Ц ј их мы возьмем с собой. ћешать они нам не будут даже наоборотЕ- ”хмыльнулс€ –ибейро.
- яЕя теб€ не понимаюЕ- –ассе€но произнес …оаким.
- ѕрисутствие твоих детей очень поможет нашему нападению на старейшин, на бывших старейшин € бы сказал, у нас будет колоссальное преимущество, потому что ќскарЕ.- Ќачал ‘ернандо, покосившись на ƒронь€ка.
- ѕотому что наш дорогой ќскар наложит на них закл€тие  арающего ќгн€, которое однажды накладывал на теб€, …оаким. Ц «акончил вместо –ибейро ћихаэль ¬айкат.
- ќткуда вы знаете? Ц —просил ошарашенный ќскар.
- ћы привыкли узнавать абсолютно все, о том, с кем имеем дело. Ц ќтветил ћихаэль ¬айкат, закурива€ сигарету.
- ƒаже сколько раз он ходит в туалет и сколько раз стр€хивает. Ц ѕодхватил ‘ернандо –ибейро без единой нотки иронии.
- я не позволю вам. ¬ы не можете так поступить. Ёто уже слишком! ¬ы сделаете это только через мой труп. Ц ¬скипел …оаким, кинувшись на ‘ернандо.
–ибейро не успел отреагировать на первый удар …оакима и перелетел через спинку кресла. Ќос его был сломан, и из него ручьем хлестала кровь. …оаким, перепрыгнув через кресло, собиралс€ нанести ‘ернандо еще серию ударов, но на это раз тот был готов и опередил его, одним единственным ударов в висок, отправив …оакима в нокаут.
- ѕо-моему € чуток перестаралс€. ” него, кажетс€, пробит череп. Ќу, ничего, жить будет. ƒо завтра приведем в норму.Ц —казал ‘ернандо, осмотрев вал€вшегос€ без сознани€ …оакима. Ц Ќо он мне нос сломал!!!
- ќскар, друг мой, накладывай закл€тие на детей. »ли нам и теб€ придетс€ уговаривать? ѕоверь мне, так будет лучше это единственный способ. Ц ћеланхолично произнес ћихаэль ¬айкат, посмотрев исподлобь€ на ќскара.
- ’орошо, € понимаю. я согласен с вами. ” нас действительно нет выхода. Ц ѕодумав пару секунд, ответил ќскар. Ц я наложу закл€тие таким образом, что если дети больше чем на день окажутс€ в руках у этой троицы, оно сработает иЕубьет ихЕ
- ƒа. ¬се. ¬ерно. Ц  ивнул ‘ернандо.
- —колько времени тебе надо на подготовку, ќскар? Ц ѕоинтересовалс€ ћихаэль ¬айкат, раскурива€ очередную сигарету.
- ƒа вобщем-то нисколькоЕ - —легка самодовольно бросил в ответ ƒронь€к.
- ’орошо, тогда, пойдем наверх, в детскую. “ы наложишь закл€тие. » пойдем готовить нападениеЕ- ”довлетворенно сказал ћихаэль ¬айкат.
- ѕойдемте. Ц —огласилс€ ќскар.
‘ернандо, ћихаэль и ќскар не спеша подн€лись, второй этажЕƒети уже спали. ЅьЄрн спал, свернувшись калачиком, закутавшись в оде€ло так, что торчал только нос. јннет же, наоборот, спала почти полностью раскрывшись, и тихонечко посапывала.
- ћилыеЕЌе хотелось бы мне приводить закл€тие в действие. Ц ”лыбнулс€ ‘ернандо, погладив јннет по волосам. Ц Ќачинай, ќскар.
- —илой дарованной мне матерью Ћилит и отцом  аином призываю € карающий огонь. Ц Ќеобычайно низким, властным голосом произнес ƒронь€к.
Ќа его ладон€х тут же по€вились огненные шары, от жара которых загорелись находившиес€ на противоположном конце комнаты свечи. ќскар медленно подошел к дет€м прот€нул к ним руки. », когда огненные шары уже почти коснулись детей, заверша€ закл€тие, за спиной у вампиров раздалс€ голос, сила и власть в котором заставила огонь потухнуть, сорвав закл€тие, а ‘ернандо, ¬айки и ќскара дрогнуть, опустившись на одно колено:
- ¬ы что тут совсем охренели?
–убрики:  проза

 омментарии (1)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 14 - эротическа€.

ƒневник

¬торник, 12 јвгуста 2008 г. 22:04 + в цитатник
ƒаже скорее эротико-порнографическа€. ¬ подобном стиле пишу первый раз, так что извините если что не так и вобщем это проба пера в подобном жанре. ∆ду отзывов как получилось (¬итал€, а от теб€ еще и более конкретного отзыва в аську тут по-м€гше и попроще, не мудри особо).
-------------------------------------------------------------------------------
¬айки-младший вошел в едва освещенную комнату к ƒэйви. ¬ампиресса сидела на диване, поджав ноги к груди.
- ѕривет. Ќе помешаю? Ц “ихо спросил ¬айки-младший.
- Ќет. ѕроходи. я рада, что ты пришел. ћне очень с кем-нибудь поговорить, - рассе€но произнесла ƒэйви, - с кем-то кто мен€ понимает.
—ев на диван р€дом с девушкой, ¬айки-младший обн€л ее, крепко прижав к себе.
-¬се будет хорошо, любовь мо€, все будет хорошо, - нежно прошептал он ей на ухо.
-  Е ак ты мен€ назвал? Ц ќшарашено спросила ƒэйви, остановив —ебасть€на.
¬место ответа ¬айки-младший поцеловал ƒэйви, крепко, нежно и страстно.
- „то ты делаешь, —ебасть€н? Ц ”дивилась ƒэйви Ц я же замужем.
- …оаким не достоин теб€. ќн трус и тр€пка. «абудь его. Ц —казал ¬айки-младший, провод€ рукой по волосам ƒэйви.
- ЌоЕ- ƒевушка не успела договорить, потому что —ебасть€н закрыл ей рот поцелуем.
¬ этот раз вампиресса не стала его останавливать. –ука вампира скользнула под блузку девушки и легла ей на грудь, начав сильно, но аккуратно и нежно сжимать сосок, который начал постепенно твердеть. ƒва вампира, любившие друг друга когда-то, слились в страстном, жарком, поцелуе, отдавшись страсти, котора€ унесла прочь все проблемы.
—ебасть€н расстегнул блузку ƒэйви, и нежно поцеловал ее в губы, ухо, покрыл поцелу€ми шею, постепенно спуска€сь ниже. ¬айки-младший крепко сжал грудь девушки, прин€лс€ ласкать €зыком и губами, а его рука скользнула под юбку ƒэйви, прин€вшись ласкать ее влажную от возбуждени€ промежность.
- ќ —ебасть€н! Ц застонала от наслаждени€ вампиресса.
¬айки-младший не спеша провел €зыком по соску девушки, поцеловал ее между грудей, затем покрыл поцелу€ми живот, медленно спуска€сь все ниже и ниже, и когда голова его оказалась между ног у ƒэйви, он впилс€ в ее разгор€ченный, влажный, слегка розоваты бутон плоти, в само ее женское естество. ¬ампиресса прогнула и спину и прот€жно застонала, сжав голову ¬айки-младшего ногами. ќдна рука девушки крепко вцепилась в волосы вампира, заставл€€ —ебасть€на ласкать ее промежность с еще большей страстью, другой рукой она ласкала свои твердые соски и увеличившуюс€ от возбуждени€ грудь. ¬олны наслаждени€ и эйфории накатывали на ƒэйви, сознание ее слегка помутнело, девушка стонала от блаженства.
ƒовед€ вампирессу до пика наслаждени€, ¬айки-младший встал и разделс€.
- ќ-го-го! я смотрю, ты в полной боеготовностиЕ - ехидно улыбнулась ƒэйви, и ее рука легла на член вампира, начав ласкать его. Ц ¬озьми же мен€, —ебасть€н, возьми мен€. Ц ¬ голосе вампипрессы отчетливо слышалось дикое, не поддающеес€ контролю желание и возбуждение. Ц ƒэйви откинулась на диване, раздвинув ноги и ласка€ свою промежность.
¬айки-младший подошел к девушке и прильнул своими губами к ее губам, и €зыки их сплелись в поцелуе подобно двум схватившимс€ в смертельной схватке зме€м. —ебасть€н обн€л девушку, крепко прижал к себе и, сильным и властным движением поставив на четвереньки, вошел в нее сзади, ласка€ ее грудь одной рукой. ƒэйви застонала от наслаждени€, а бедра ее двигались в такт с —ебасть€ном, который входил в нее раз за разом: страстно, €ростно, жестко.
—ердца двух вампиров бились в едином ритме, а души слились. ƒэйви чувствовала ¬айки-младшего проникающего в нее и тонула в океанах экстаза. “ело ее покрылось мурашками и потом, а кожа, из вампирски-бледной стала нежно-розовой, как она не старалась она уже не смогла сдержать свои крики. —ебасть€н обхватил ƒэйви за талию, подн€л на руки, положил на стол, а затем вошел в нее снова: еще страстней, еще €ростней, еще жестче. Ќикогда в жизни ни один из них не испытывал ничего подобного. ѕриподн€вшись, ƒэйви обн€ла —ебасть€на, крепко впившись ногт€ми в спину, оставл€€ там длины кровавые полосы Ц полосы наслаждени€ и любви, ее бедра вновь задвигались с ним в едином ритме, а губы прин€лись покрывать его шею, грудь и плечи поцелу€ми.  азалось, что комната сейчас разлетитс€ в дребезги, особн€к рассыплетс€ в пыль от непрекращающихс€, громких криков ƒэйви и от драконоподобного рыка ¬айки-младшего. „ем ближе они приближались к пику наслаждени€, самому большому из всех, что когда-либо был у каждого из них, голос ƒэйви становилс€ все выше и выше, казалось, что еще чуть-чуть и треснут стекла, а стоны все прот€жней, а рык —ебасть€на глуше и утробней. » когда этот сладкий, поистине волшебный момент настал, когда цунами, тайфун оргазма накрыл их с головой, они укусили друг друга в шею, отдав друг другу частичку своей вампирской сущностиЕ
- я люблю теб€ ƒэйвиЕќ,  аин!  ак же € теб€ люблю, - сказал ¬айки-младший, дрожащим от экстаза и эйфории голосом.
- —пасибо теб€ —ебасть€н, спасибо, мой хороший, - сердце ƒэйви бешено колотилось, а тело изнывало от оргазма, продолжа€ утопать в сладкой истоме, котора€ не собиралась отступать.
¬сю ночь они проспали, слившись в единое целое телами, душами и сердцамиЕ
–убрики:  проза

 омментарии (1)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 13

ƒневник

¬торник, 12 јвгуста 2008 г. 22:00 + в цитатник
¬айки-младший сто€л на холме напротив особн€ка, где находились трое старейшин и, плененна€ ими, ƒэйви. ќн помнил, как они купили его сразу же по окончанию первых разборок с ќскаром. Ђ“ак, на вс€кий случай. „тобы пригл€дывать за нимї, говорили они тогда. » —ебасть€н бывал там давольно часто, до того как поселилс€ в замке в ѕалестине. ќн отлично помнил каждый закоулок роскошного вишневого сада, дубовой аллеи, не очень большого, но прекрасного двухэтажного дома в стиле ренессанс, который так и хочетс€ назвать дворцом, в его душу надолго запали п€ть прудов с хрустальной, почему то слегка солоноватой водой, по которым плавали черные лебеди. ¬айки-младшему нравилось бывать здесь, и одно врем€ он даже думал навсегда сюда переехать и сейчас вампир уже не помнил, почему не сделал этого.
¬айки-младший сто€л на некотором отдалении от особн€ка, так, чтобы охран€ющие его псы и волки не учу€ли. ќн ждал, когда ветер подует в лицо. —ебасть€н нервничал, что ожидание встречного ветра отнимает слишком много времени, которого и без того не хватало. «акурив уже третью сигарету подр€д, вампир пон€л, что, в какой-то степени, ожидание ему даже на пользу: у него не было времени как следует обдумать свои действи€ и составить хоть какой-нибудь план -он ушел слишком быстро и все мысли его были зан€ты ƒэйви Ц этим он сейчас и занималс€, времени до встречного ветра, по его прикидкам было вполне достаточно, чтобы подумать как он будет действовать.
Ќочное небо постепенно зат€гивалось тучами, из-под которых изредка выгл€дывала лишь полна€ луна. —торожившие особн€к псы и волки приветствовали свою любимицу, свою богиню прот€жным грустным воем, сливающимс€ в красивую, нежную мелодию, слуша€ которую становилось €сно, как Ѕетховен написал свою ЂЋунную сонатуї. √де-то в далеко прогремел гром, будто небесный барабанщик ударил в одну, самую большую из многочисленных своих тарелок. „ерез мгновение небо прорезала розовато-золота€, похожа€ на змеиный €зык молни€. ѕошел дождь. —тены падающей с неба воды барабанили по дороге, крыше особн€ка, по листь€м деревьев, добавл€€ в лунную симфонию волков и псов, новые краски.
—ильный, прохладный ветер резко ударил в лицо ¬айки-младшему, взметнув полы плаща, и растрепав и без того не очень аккуратно лежащие волосы. ¬ампир только этого и ждал. ¬ыкинув сигарету, он бегом направилс€ к ограждающей особн€к ограде. –азыгравша€с€ гроза была ему на руку: она заглушала звуки шагов и сбивала запахи, позвол€€ ¬айки-младшему насколько это возможно незаметно добратьс€ до особн€ка. —ебасть€н одним легким прыжком перемахнул через ограду. —пиной к нему сто€л волк, чесавший себе за ухом. Ќедолго дума€, ¬айки-младший достал из-за по€са большой охотничий нож и, одним прыжком оказавшись верхом на волке, перерезал ему глотку. ќбтерев нож об шкуру убитого волка, вампир поспешил скрытьс€ в дубовой аллее, котора€ вела к одному из входов в особн€к. ”видев в двадцати метрах от себ€ очередного волка, —ебасть€н метнул в него нож. Ѕросок был настолько сильный, что нож вошел в лоб животного по самую руко€ть. Ќе успев издать ни звука, волк свалилс€ замертво. ¬ытащив нож, ¬айки-младший поспешил продолжить свой путь, но не заметил, как сзади на него прыгнул огромный пес, повалив его на землю. „елюсти пса едва не сомкнулись на шее вампира. ќдной рукой кое-как сдержива€ челюсти громадной собаки, ¬айки-младший пробовал достать свой нож другой.  огда челюсти животного в очередной клацнули в миллиметре от шеи —ебасть€на, оставив там лишь небольшие царапины, он наконец-то сумел вытащить свой нож и, что было сил, вонзить его в пса, одним резким движением распарыва€ ему брюхо. —бросив с себ€ полумертвую собаку, вампир перерезал ей глотку (пес всего лишь выполн€л свой долг, он не виноват, что оказалс€ на его пути, и поэтому не заслуживал страданий) и побежал дальше. ¬ыбежав из аллеи, в двух метрах правее —ебасть€н увидел обход€щего особн€к охранника. —тороживший особн€к вампир не услышал приближение ночного гост€ и не почувствовал, как он свернул ему шею. ќбыскав труп, ¬айки-младший обнаружил то, что наде€лс€ найти - ключи от двери особн€ка. Ђѕоловина пути пройденаї, подумал вампир.   счастью —ебасть€на, за двер€ми никого не было. ¬перед уходил длинный, тускло освещенный коридор, за которым должна была быть лестница, справа, как он помнил, располагалась гостина€, а слева - кухн€.  радучись ¬айки-младший направилс€ по коридору, иногда останавлива€сь и прислушива€сь. Ёто и спасло его, - за полметра до поворота, за которым, как он помнил, была лестница, вампира услышал два голоса. ƒостав второй нож и дождавшись пока говорившие сделают паузу в своей беседе, вампир двум€ легкими, беззвучными прыжками оказалс€ перед ними лицом к лицу.
- „то за..? Ц “олько и успел сказать первый, пада€ с ножом в сердце.
¬торой не успел сказать ничего, свалившись с перерезанным горлом. ќбтерев ножи об трупы, ¬айки-младший бесшумно подн€лс€ по лестнице на второй этаж. ѕодн€вшись, он увидел удал€вшегос€ от лестницы охранника. ћолниеносным движением он настиг его и, обхватив за горло одной рукой и закрыв рот второй, тихонько произнес:
- √де она? “ы сейчас все равно умрешь. “ак скажи мне, где ее держат.
ќхранник молчал. ѕовторив вопрос и так и не дождавшись ответа ¬айки-младший перерезал ему горло.
- Ќу зачем ты так? Ц –аздалс€ голос ƒэйви у него за спиной.
- ƒЕƒэЕƒэйви? Ц удивленно спросил вампир, выронив нож. Ц “ы сама смогла освободитьс€? ѕойдем быстрей, € выведу теб€ отсюда.
- Ќе надо, мой дорогой, милый, любимый ¬айки-младший. я останусь здесь. » ты тоже. “ут нет врагов. —тарейшины друзь€. Ќаш враг ќскар, разве ты не помнишь? Ц мелодично пропела ƒэйви, обн€в ¬айки-младшего.
- ѕослушай ее —эб, она права. Ц ƒонесс€ до ¬айки-младшего голос ƒэйва ћастейна.
- ќ  аин, ƒэйви, что они с тобой сделали? Ёто же не ты. “ы толькоЕ - ¬айки-младший не успел закончить фразу, потому что вампиресса приложила к его губам указательный палец и нежно поцеловала в щеку.
- ѕойдем со мной. “ебе все объ€сн€т. Ц —казала ƒэйви, потащив ¬айки-младшего туда, где сто€л ƒэйв ћастейн.
—овершенно ошарашенный —ебасть€н подчинилс€ и последовал за ƒэйви. „ерез пару минут ¬айки-младший в сопровождении ƒэйви  анс и ƒэйва ћастейна оказалс€ просторном кабинете, стены и потолок которого были отделаны редчайшим канадским орехом, а вс€ мебель красным бархатом. ¬ комнате сидели двое Ц ¬алерий  ипелов и ƒани ‘илт.
- ѕрисаживайс€, —ебасть€н. „увствуй себ€ как дома. ¬ыпьешь? Ц √олос  ипелова был как всегда дружелюбен.
- „то вы с ней сделали? Ќаложили закл€тие? ѕодчинили себе? „то? Ц ѕрокричал разъ€ренный ¬айки-младший, вырвавшись из объ€тий ƒэйви.
”дар в челюсть, полученный в ту же секунду от ƒэйва ћастейна, сразу охладил пыл —ебасть€на, напомнив ему, что силы сейчас слишком не равны.
- ѕрошу теб€, выслушай нас. Ц Ќачал  ипелов, посмотрев в глаза —ебасть€ну. Ц ћы ведь не враги. я понимаю, у теб€ сейчас т€желый период и безумие, столь характерное дл€ твоего рода, сейчас довлеет над тобой. Ќо прислушайс€ к голосу своего разума и своего сердца. ћы ведь не враги тебе. ћы не хотим тебе зла. ¬спомни, не мы ли заботились о тебе? Ќе мы ли учили теб€? “ак почему ты не довер€ешь нам сейчас? я знаю, что ты хочешь помочь ƒэйви ее дет€м. Ќо ведь этого хотим и мы. “ы знаешь, они станут величайшими вампирами, и судьба нашего рода зависит от них. ѕоэтому они не должны попасть под дурное вли€ние. ћы всего лишь хотим помочь ƒэйви воспитать их. Ц ћелодичный, чистый, голос  ипелова начал се€ть в душе ¬айки-младшего сомнени€.
- ƒурное вли€ние? „то ты имеешь в виду? Ц Ќахмурившись, спросил —ебасть€н. ќн давно знал  ипелова и никогда не замечал за ним никаких гр€зных дел. “ем страннее казалось ему участье ¬алери€ в этом заговоре.
- ј разве ты не помнишь, с кого начались все твои беды?  то вмешалс€ в твою жизнь, забрав у теб€ ƒэйви? Ц ≈хидно спросил ƒани ‘илт.
- Ўваброскар. ќн давно уже строил планы относительно детей ƒэйви. » настолько затуманил разум бедной девочки, что та уже хотела выдать за него јннет, когда та подрастет. Ц ќтветил  ипелов. Ц ќскар коварен и не сдастс€ просто так. ѕрошлый раз он действовал в открытую, силой и проиграл. Ќо теперь, он уже действует хитрее, тайно. ≈го пропаганда анархии приведет к хаосу. ј если он еще получит и детей ƒэйви, то всему нашу роду грозит смерть. Ц “ихий и монотонный голос  ипелова пробиралс€ все глубже и глубже в сознание ¬айки-младшего, который с великим трудом сдерживал ментальный напор ¬алери€  ипелова, едва удержива€ свой разум в —¬ќ≈… власти.
- ѕозволь € тебе кое-что покажу. ƒумаю, тебе это не понравитс€. ѕрости. Ц ”хмыльнулс€ ƒани и ‘илт и, подойд€ к ¬айки-младшему, обхватил его голову руками, впившись в —ебасть€на своим взгл€дом.
¬ мозгу у ¬айки-младшего тут же возникла картина: репетиционна€ база Hammerfall, 2000 годЕ ¬ помещении только ќскар, ƒэйви и …оаким. ќни сто€т и молчат. » тут, ќскар накидываетс€ на ƒэйви, срывает с нее одежду, валит на пол и начинает насиловать, а …оаким, бывший тогда уже ее мужем, стоит, отвернувшись, и не обращает на мольбы о помощи плачущей ƒэйви. ј потом по€вились еще более страшные и отвратительные картины насили€ ќскара над ƒэйвиЕ
- ЁтоЕЁто все правда? Ц –астер€нно спросил ¬айки-младший, повернувшись к ƒэйви.
¬ампиресса не ответила. Ћишь кивнула головой и, расплакавшись, кинулась в объ€ти€ —ебасть€на.
- ƒа, правда. ќскар насиловал ее, и после каждого раза стирал ей об этом пам€ть. ћы просто вернули эти черные воспоминани€, ничего не добавл€€ от себ€. “ы сильный и искусный маг, можешь сам проверить. - √рустно ответил  ипелов. Ц ¬идишь, на что способен ќскар и почему его надо остановить? ѕрими нашу помощь. ¬ернись к нам, сын. ¬ернись к нам. ¬ернись.   нам. Ц √олос ¬алери€ все сильнее и сильнее врезалс€ в сознание —ебасть€на.
-  акЕќнЕћогЕя убью егоЕ - ѕрорычал ¬айки-младший и последние барьеры, защищающие его сознание, рухнули.  ак и ƒэйви он стал, предан и верен старейшинам. ѕочти по собственной воле.
–убрики:  проза

 омментарии (0)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 12

ƒневник

¬торник, 12 јвгуста 2008 г. 21:58 + в цитатник
ƒэйви находилась в замешательстве. ќна уже не могла сказать кто ей друг, а кто враг. —ердцем и душой она понимала, что захватившие ее в плен старейшины Ц враги. Ќо то, что они показали ей про ќскара и …оакима, заставило ее задуматьс€. ¬ампиресса не довер€ла старейшинам ни на йоту и понимала, что они приукрасили реальные факты, но в том, что все ею увиденное, правда, пусть приукрашенна€, но правда, ƒэйви не сомневалась. ќна догадывалась о чем-то подобном и, в глубине души, всегда знала, но когда это все обрушилось на нее, девушка осознала всю т€жесть того, что творил с ней ќскар и компани€. ¬ампиресса понимала, что они с ќскаром были тогда врагами и он вполне мог на это пойти, но …оаким! ќн ведь говорил, что любит ее и все равно ничего не делал, трусливо потака€ ƒронь€ку. ƒэйви вспомнила, как ќскар насиловал, а ее муж сто€л и смотрел на это, бездейству€, и ее тут же вырвало. ƒевушке захотелось забитьс€ в самый дальний и темный угол и стать маленькой серенькой мышкой, чтобы ее никто и никогда не нашел, она свернулась в клубочек и тихонько заплакала, постепенно погружа€сь в забытье.
ƒэйви не знала, сколько она так просидела, но когда дверь ее камеры распахнулась она встала, вытира€ мокрое от слез лицо.
- ¬от и снова €. я скучал без теб€. ј ты? ѕосмотрим еще что-нибудь? Ц ехидно поинтересовалс€ знакомый голос, в котором ƒэйви наконец-то узнала ƒани ‘илта.
- Ќет, пожалуйста, не надо мне больше ничего показывать. я больше не выдержу. ”бейте мен€! Ц –ыдала ¬ампиресса, опустившись на колени.
- Ќе бойс€, дорога€. Ѕольше мы ничего тебе не будем показывать. Ц –аздалс€ ровный и спокойный голос  ипелова. Ц я хочу извинитьс€ за ƒани. ќн несколько перестаралс€. Ќе стоило показывать всей, правда.
- „то вам от мен€ надо? ќставьте мен€ в покое! ”бейте мен€! ќтпустите мен€, умол€ю. ” мен€ муж и двое детей!- ƒэйви не могла сдержать душивших ее слез. ќдна мысль о том, что ей покажут сейчас еще что-то, приводила ее в панический ужас.
- Ќу, хватит, доченька, хватит. ”спокойс€. Ц  ипелов подошел к девушке и обн€л ее, нежно, по-отцовски. Ц Ќа этот раз ничего не будет. ћы тебе больше никогда и ничего не будем показывать. ћы просто поговорим. ѕрости нас за то, что показывали такую жуть. Ќо ты должна была узнать правду. ћы не хотим теб€ убивать. ћы просто хотим вернуть теб€. ћы не враги, как ты не можешь пон€ть? ћы хотим помочь тебе. ƒоверьс€ мне, умол€ю. Ц ћелодичный голос  ипелова с каждым звуком проникал все глубже и глубже, окутыва€ разум и сознание ƒэйви  анс своей магической пеленой. Ц “ы попала под дурное вли€ние. “во€ пам€ть и сознание были изменены ќскаром. ќн всего лишь использовал теб€, ты всегда была лишь пешкой в его игре. “ы же знаешь это. ¬спомни, разве он говорил, что сожалеет о том, что сделал? ѕозволь нам помочь тебе и твоим дет€м, ƒэйви, доченька. ƒоверьс€ мне, - голос вампира убаюкивал и успокаивал.
- Ќо вы же хотели убить мен€, моего мужа, моих детей и даже —ебасть€на, который всегда был на вашей стороне? Ц –астер€но спросила ƒэйви дрожащим голосом.
- Ќе буду тебе врать, мы были готовы на это и рассматривали такой вариант. Ќо прибегли бы к нему в самом крайнем случае. » мы исполним задуманное, прости, но только если у мен€ не получитс€ убедить теб€ в правдивости моих слов. Ц грустно ответил  ипелов.
- Ќу почему €? ѕочему мои дети?
- “воим дет€м суждено стать великими вампирами, ƒэйви. » от того, чью сторону они примут, зависит судьба всего нашего рода. ≈сли они попадут под вли€ние ќскара, это приведет к анархии и гибели всего нашего рода. ѕодумай, как мы можем такое допустить? ћы хотим, чтобы твои дети стали не просто великими вампирами, а чтобы они были счастливы, чтобы у них была семь€. »менно поэтому мы сейчас говорим с тобой. ѕозволь нам помочь тебе, ƒэйви, позволь помочь твоим дет€м. –азве мы желали тебе зла когда-нибудь? ћы ведь всегда помогали тебе, направл€ли, учили, заботились. Ѕлагодар€ нам ты встретилась с ¬айки-младшим. ¬спомни ведь все твои беды и несчасть€ начались именно с ќскара. Ц √олос  ипелова был тих и нежен, дарил покой, постепенно захватыва€ сознание ƒэйви.
- ЌоЕќскар никогда не желал моим дет€м зла. ќн ведь даже не интересовалс€ ими больше чем любой другой наш знакомый Ц ƒэйви хваталась за последние искорки —¬ќ≈√ќ сознани€.
- ƒа, это так. Ќо ведь ты уже мечтаешь и строишь планы, что јннет, когда вырастет, выйдет замуж за ќскара. Ц ћ€гко улыбнулс€  ипелов. Ц я ведь знаю, что ты хочешь, чтобы вас оставили в покое. ƒоверьс€ мне, прими нашу помощь и все так будет. Ѕез теб€ нам никогда не одолеть ƒронь€ка. ѕрими нашу помощь, умол€ю. » помоги нам, помоги себе и своим дет€м. ѕрошу теб€, доченька. Ц  ипелов встал на колени и посмотрел в глаза ƒэйви, уничтожа€ последние осколки рассудка и сознание девушки.
- ј как же …оаким, ¬айки-младший. яЕя не могу без нихЕ
- — ними все будет хорошо. …оаким тоже попал под вли€ние ќскара, как и ты, даже сильнее. ј ¬айки-младшийЕ” него т€желый период в жизни, он в см€тении. » тоже начинает поддаватьс€ ƒронь€ку. “олько ты можешь помочь им, помочь им обоим. Ѕез теб€ нам этого не сделать. …оаким и ¬айки-младший пойдут за тобой везде и всюду. Ќе губи их жизни и судьбы. ѕрими нашу помощь. ћы ведь не просим от теб€ ничего больше. ѕросто вернись к нам. » тогда наконец вас остав€т в покое навсегда. ¬ернись к нам, ƒэйви. ¬ернись к нам. Ц √лаза  ипелова полыхнули темным огнем, а голос проник в самые потаенные уголки сознани€ и души ƒэйви  анс, смета€ все преграды на своем пути, полностью подчин€€ себе. ƒевушка застонала и упала без чувств.  огда она очнетс€, то будет уже другой, верной и преданной старейшинам.
Ќикто не мог усто€ть перед силой ¬алери€  ипелова.
–убрики:  проза

 омментарии (0)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 11

ƒневник

¬торник, 12 јвгуста 2008 г. 21:56 + в цитатник
часть 10 все читаем здесь: http://www.liveinternet.ru/users/896852/post82028805/
--------------------------------------------------------------------------------
Ѕлизилс€ вечер. Ќебо √Єтеборга было зат€нуто тучами. Ћил дождь. «анималась гроза.
¬айки-младший сидел в одиночестве, в одной из комнат в доме ќскара. — —ицилии они вернулись ранним утром. ¬се пошло вверх дном. —тарейшины похитили ƒэйви, ритуал дл€ …оакима провести не удалось так как ƒревний ¬ампир, оставленный в покое в св€зи со схваткой и сопутствующими событи€ми, и оп€ть пришлось дратьс€Е —тоит признатьс€, думал ¬айки-младший, что если бы не ‘ернандо –ибейро их бы ждала верна€ смерть.
„то делать теперь он просто не знал. ” него голова шла кругом, сознание мутилось, руки дрожали, а ноги не могли сделать ни шагу. …оаким чувствовал себ€ примерно также, но, в отличие от ¬айки-младшего, ему удалось уснуть. —ебасть€н судорожно пыталс€ придумать, что делать дальше, но голова была абсолютно пустойЕ
ƒэйви похитили старейшины, ритуал провести не удалосьЕƒа и стоит ли его проводить без ƒэйви? ќдного …оакима не хватит, чтобы перебить наложенную старейшинами на детей св€зь. ѕолучаетс€, что надо идти выручать ƒэйви, но это верна€ смерть: вдвоем с …оакимом они не справ€тс€, а ни ќскар, ни ‘ернандо, ни ¬айки-старший не могут пойти с ними, потому что надо охран€ть детейЕЌо с другой стороны Ц если нет возможности провести ритуал, то зачем охран€ть детей? ¬айки-младший был в замешательствеЕ
- ѕривет, давно не виделись, - раздалс€ за спиной ¬айки-младшего голос ќтражени€, - ты неважно выгл€дишь.
- „то тебе надо? Ц ѕрорычал ¬айки-младший повернувшись.
-Ќичего, просто поговорить. я хочу помочь тебе найти себ€, найти выход, прин€ть правильное решение.
-  то ты такой?  то? √алюцинанци€? ћожет € сошел с ума и у мен€ раздвоение личностей? —уществуешь ли ты на самом деле? Ц ѕрокричал ошарашенный ¬айки-младший, хвата€ отражение за грудки.
- я твое ќтражение. “ы все знаешь давно про мен€. Ц ”лыбнулось ќтражение. Ц я - это твои саамы тайные и сокровенные желание, мысли, чувства. я то, чего ты хочешь и в чем боишьс€ признатьс€ самому себе.
- ќп€ть пришел советовать мне убить ƒэйви? „то жЕты опоздал, - старейшины вз€ли ее в плен. “ак что проваливай. я устал. Ц “ихо сказал ¬айки-младший, ложась на кровать. Ц ћне нужно поспать.
- я никогда не хотел, чтобы ты убивал ƒэйви. Ц сказало ќтражение, сад€сь в кресло р€дом с кроватью.
- “ы считаешь мен€ идиотом? “ы сам подначивал мен€ убить ее? «абыл? »ли хочешь сказать, что мне это приснилось? Ц ¬айки-младший встал с кровати и подошел к бару, и налил себе темного рома.
- я не отрицаю, € говорил это, но по другой причине. ¬едь только так можно было заставить теб€ пон€ть, что ты любишь и хочешь быть р€дом с ней, хочешь быть ей хот€ бы другом. Ёто был единственный способ прогнать ненависть из твоего сердца и ун€ть боль. », как видишь, мне это удалось. Ц ќтражение встало, налило себе бокал красного вина и, сев обратно в кресло, продолжило. Ц я знаю, что ты в замешательстве и не знаешь, что делать. ƒумаешь, что все планы рухнули, все пропало. Ќет, говорю тебе. Ќичего еще не потер€но. “ы должен встать и сражатьс€, Ћилит тебе побери. “ы должен вызволить ƒэйви из плена. ƒругого пути нет. “ы должен освободить ее даже если никто больше не согласитс€ пойти с тобой. ќтдохни, а завтрашней ночью пойди и спаси ƒэйви, спаси свою любимую. я знаю, что она еще жива. Ќо долго она не прот€нет. Ёти звери мучают ее, € чувствую ее боль и страдани€. «автра ночью, если ты не придешь на помощь, она умрет. » ты потер€ешь е навсегдаЕ- ќтражение умол€юще посмотрело на ¬айки-младшего. Ц ѕодойди ко мне, € покажу тебе, то, что чувствую.
ќшарашенный ¬айки-младший встал и подошел к креслу. ќтражение встало и крепко сжало голову ¬айки-младшего руками:
- ”тони в моих глазах. Ц Ўепотом произнесло ќтражениеЕ
¬айки-младший повиновалс€. » через мгновение он увидел и почувствовал все. ќн узнал, где скрываютс€ старейшины. » он каждым миллиметром своего тело почувствовал ужас и страх ƒэйви. ≈е боль и отча€ние согнули его пополам, и кровь пошла горлом. ќн видел обнаженную, прикованную к столу ƒэйви и те адские инструменты, которыми —тарейшины пытали ее: загон€ли иглы под ногти, вырывали ногти, снимали кожу, запустили в печень кучу рыжих муравьевЕ»м было мало просто убить ее. ќни хотели помучить ее, насладитьс€ страдани€ми, утопить ее в ужасе и боли, чтобы она пон€ла, что идти против них было большой ошибкой. ¬айки-младший видел все это так, будто бы это происходило у него на глазах, и чувствовал, будто все это проделывают с ним самим. ќтражение было право, - нужно спасать ƒэйви. — этими мысл€ми ¬айки-младший потер€л сознание.
ƒани ‘илту очень нравилось прикидыватьс€ ќтражением. “ак весело ему никогда не было. ¬айки-младший оказалс€ давольно легкой добычей и без особого труда поддалс€ его закл€ти€м и лжи. ƒа, сам ƒани, хотел бы проделать с ƒэйви то, что показал ¬айки-младшему, но, к сожалению, относительно ƒэйви у них были другие планы, да и  ипелов с ћастейном были против такого, как они это назвали, зверства. Ќу да это ерунда. »гра в ќтражение нравилась ƒани ‘илту куда большеЕ
¬айки-младший очнулс€, от того, что ќтражение вылило ему на голову графин лед€ной воды.
- »звини, € показал тебе слишком много, больше чем хотел. “ы как? Ц спросило ќтражение, прот€гива€ ¬айки-младшему полотенце.
- яЕЌе хуже чем раньше. ѕрости, что не верил тебе. “ы был прав. ƒэйви надо спасать. ¬ремени осталось мало. Ќо вот только как? ќдин € не справлюсь с трем€ старейшинами! я с одним-то вр€д-ли справлюсь. Ц –ассе€но ответил ¬айки-младший.
- —лушай, ты хочешь, чтобы € всю работу за теб€ сделал? Ќет уж. ƒавай-ка сам. ћогу дать один совет: чтобы спасти ƒэйви совсем не об€зательно вступать со старейшинами в открытый бой, все можно сделать тихо, без шума и пыли. ѕонимаешь, о чем € говорю? Ц «аговорщицки подмигнуло ќтражение, ехидно при этом улыбнувшись.
- ƒаЕ ажетс€Е€ понимаюЕтеб€. Ц ћедленно, почти нараспев, произнес ¬айки-младший. Ц —пасибо теб€.
- Ќу, все, а теперь спи. “ебе надо отдохнуть, завтра будет очень т€желый день. Ц ќтражение-‘илт улыбнулось и, на пару секунд, прижало к вискам ¬айки-младшего указательные пальцы. ¬айки-младший мгновенно уснул, а ќтражение начало медленно та€ть в воздухеЕƒани ‘илту и его коллегам удалась перва€ часть плана. “еперь надо подготовитьс€ к встречеЕ
¬айки-младший проспал всю ночь и весь следующий день. ѕроснувшись на закате, он обнаружил, что совершенно здоров и полон сил. ќн прекрасно помнил разговор с ќтражением и понимал, что времени осталось мало. Ќужно было уходить через час, иначе ƒэйви погибнет.
¬айки-младший буквально влетел в гостиную, где сидели ‘ернандо –ибейро, ћихаэль ¬айкат и Hammerfall в полном составе. Ќе дожида€сь, вопрос или каких-то реплик с их стороны он сказа первым:
- Ќам нужно спасти ƒэйви. я отправл€юсь немедленно.  то пойдет со мной?
- я пойду. Ц ¬скочил на ноги …оаким.
- Ќет. Ќикто никуда не пойдет. Ёто верна€ смерть. —тарейшины именно этого от вас и ждут. Ц ¬ластным голосом сказал ‘ернандо.
- ≈сли мы ее не спасем, то она не доживет до утра. я знаю это, € это чувствую. Ц ѕрорычал ¬айки-младший.
- «начит, ей придетс€ пожертвовать. Ц —казал ћихаэль ¬айкат, оторвавшись от сигареты.
- ƒа что вы такое говорите?!!! Ц сказали в один голос …оаким и ¬айки-младший.
-ќн прав, реб€та. Ц √рустным, подавленным голосом произнес ќскар. Ц ћне больно это говорить, но ей придетс€ пожертвовать. Ћезть туда Ц это верна€ смерть дл€ вас. ¬аши шансы Ц один из миллиона. ¬ы должны остатьс€ тут. ≈сли потребуетс€, мы оставим вас здесь силой. Ќо, обещаю, мы об€зательно что-нибудь придумаем.
- Ѕудет уже поздно. ƒэйви не переживет эту ночь. ¬ерьте мне. Ц ѕрокричал ¬айки-младший.
- ћы верим тебе. ћы знаем, что ты прав, - как всегда спокойно ответил ћихаэль ¬айкат, - но ƒэйви придетс€ пожертвовать. ƒелать, что ты предлагаешь Ц значит проиграть эту войну. Ётого мы допустить не можем. » мы обсуждали уде этот вопрос. ћы отмстим за ƒэйви, обещаю.
- ƒа пошли вы все. Ц …оаким затравленно посмотрел на ‘ернандо, ћихаэл€ и ќскара. ѕосмотрел и пон€л, что они правы. ¬двоем с ¬айки-младшим они ничего не сделают. “олько лишь обрекут себ€ на такую же участь. …оаким  анс медленно опустилс€ на диван р€дом с ќскаром. ≈го душили слезы. Ц ќни правы —ебасть€н, они правыЕя люблю теб€, мо€ ƒэйви. Ц “олько и смог выдавить из себ€ …оаким  анс.
- —борище трусовЕя так и знал, что все так обернетс€ЕЌа вас € и не рассчитывал. Ќо ты …оаким, ты?!!! я думал мы с тобой стали друзь€ми. “ы ведь любишь ƒэйви, так как же ты можешь так поступать? Ц –азъ€ренно прошипел ¬айки-младший.
- ƒа, мать твою, € люблю ƒэйви больше всего на свете. Ќо если мы пойдем ее спасать, то нас поймают и наверн€ка убьют. ћне плевать на свою жизнь. я не боюсь смерти. Ќо у мен€ есть дети, и € об€зан их вырастить воспитать. ƒэйви поступила бы на моем месте точно также. Ц «авелс€ …оаким.
-«наете, € все равно пойду, но € не хочу с вами дратьс€. ≈сли вы попытаетесь мен€ задержать Ц € буду дратьс€ до смерти. “ак что лучше просто отпустите мен€. я должен спасти любовь всей моей жизни. »наче € не могу. Ц ¬айки-младший медленно обвел всех присутствующих взгл€дом. Ц Ѕереги детей …оаким, ты прав, тебе лучше остатьс€. ≈сли € не вернусьЕ≈сть еще один, кто может сн€ть наложенные на них узы. Ќе прощаюсь. ƒа хранит вас всех  аин. Ц “ихо ответил ¬айки-младший и, открыв дверь дома, растворилс€ в ночи.
- ƒа прибудет с тобой  аин Ц ответили ему в след все собравшиес€Е
»м, в особенности …оакиму, казалось, что сейчас они прин€ли сейчас самое т€желое решение в своей жизниЕјх если бы они только знали что будет дальшеЕ.
–убрики:  проза

 омментарии (2)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 9.

ƒневник

¬оскресенье, 03 јвгуста 2008 г. 22:42 + в цитатник
ѕосле очень долгого перерыва у мен€ наконец дошли руки написать очередное продолжение вампирской саги. ќгромное спаибо ћаше, что подтолкнула мен€ и заставила начать писать продолжение.
--------------------------------------------------------------------------------

Ћучи закатного солнца освещали —ицилию, окутыва€ небо багр€нцем. ¬айки-младший, ƒэйви и …оаким прилетели сюда утром и сейчас сто€ли на берегу средиземного мор€ и смотрели на прибой.
- Ёто то самое место? Ц спросил …оаким. Ц я не вижу никакого захоронени€ здесь.
- ј ты думал найти тут роскошную гробницу или пирамиду? Ц ”дивилс€ ¬айки-младший. Ц Ќет.Е“ут погребен очень сильный и очень древний вампир. я чувствую исход€щую от него силу. ќн тут. ≈го голова расположена пр€мо под ƒэйви.
”слышав это, ƒэйви съежилась и сделала пару шагов назад:
- —кажи, —ебасть€н, это необходимо? Ќеужели нет другого выхода?
- ћожет и есть, ƒэйви, может и есть, но вот только € его не знаю. ћне открыт только один способ Ц этот. ¬се, пора начинать. —ейчас € быстро нарисую пентаграмму. ¬ы встанете в ее центр. —тойте и не шевелитесь, чтобы не случилось. Ќичего не предпринимайте.  огда по€витс€ тело Ц стойте. ќн попытаетс€ напасть, но будет слишком слаб еще, поэтому € смогу его удержать. » как только € подам вам сигнал, только тогда и ни мгновением раньше вы оба должны укусить его в шею и пить его кровь, до тех пор пока его тело не рассыплетс€ пеплом. Ќи на секунду не прекращайте пить Ц иначе смерть. ¬ы пон€ли мен€?
-ЁэээЕ—ебасть€н, ты же говорил, что сначала проведешь ритуал дл€ мен€, а потом дл€ ƒэйвиЕ - спросил …оаким.
- ѕланы изменились. Ќа два ритуала у нас уже нет времени. Ё“ќ√ќ вампира хватит на двоих. Ёто одно из древнейших захоронений. Ц ќтветил ¬айки-малдший, умолчав о том, что это захоронение не только ќ„≈Ќ№ древнее, но и очень опасное. ’от€, считал, риск оправдан, ведь так они эконом€т врем€, которого у них и так нет, и ƒэйви и …оаким получат силы чуть больше, чем планировалось изначально. Ц Ќу, все. ’ватит болтать. ќтойдите в сторону. ѕора начинать
…оаким и ƒэйви отошли в сторону и, обн€вшись, стали наблюдать за действи€ми ¬айки-младшего, который достал из большой сумки три трехлитровые банки с кровью, кровью невинноубиенных младенцев.
- ћне страшно становитс€, когда € думаю, где и как он достал столько “ј ќ… крови, - прошептал …оаким на ухо ƒэйви.
- ј € даже думать об этом не хочу, - ответила она, плотнее прижима€сь к мужу.
ј ¬айки-младший тем временем старательно вычерчивал этой самой кровью пентаграмму. «акончив, - это зан€ло около п€ти минут Ц заключил пентаграмму в пентагон и стал вписывать в лучи звезды и п€тиугольника различные руны, довольно устрашающего вида.  огда кровавые художества были закончены, ¬айки-младший достал п€ть черных свечей и установил в вершины звезды:
-¬се готово. »дите и становитесь в центр.
- яЕћне страшно. - “ихонько сказала ƒэйви.
…оаким ничего не ответил ей, а просто крепко обн€л и поцеловал.
- —мелее. я знаю что делаю. ƒоверьтесь мне, - сказал ¬айки-младший.
ƒэйви и …оаким, колебавшись не более п€ти секунд, встали в цент пентаграммы.
- ћы верим тебе, —эб. —пасибо, что помогаешь, - сказал …оаким, начинай.
- Ќу что ж, поехали. ѕредставление начинаетс€. - Ќе весело ухмыльнувшись, сказал ¬айки-младший. Ц ¬о им€ Ћилит, царицы преисподней и  аина, хоз€ина Ќочи, во им€ ÷ар€ и ÷арицы “ьмы, € приказываю тебе, ќмар ибн ƒжазир, проснись и вернись в мир живых, ибо €, —ебасть€н Ћ€круа, взываю к тебе!- ѕрокричал ¬айки-младший, так, что ƒэйви и …оаким начали обливатьс€ холодным потом.
- ”слышь мой зов и проснись! Ц √олос ¬айки-младшего стал теперь больше напоминать очень громкое шипение, смешанное с рыком. Ц явись в мир живых! ќтныне ты мой раб!
ѕрокричав последнюю фразу, ¬айки-младший воздел руки к небу и свечи вспыхнули. Ќа самом деле ¬айки-младшему не требовалось ни говорить все, что он сказал вслух, ни поднимать руки к небу, просто он знал какой эффект это произведет на …оакима и ƒэйви и решил немножко повыпендриватьс€.
—вечи горели с каждой секундой все €рче, а затем огонь вдруг стал иссин€ серным, и пентаграмма, заключенна€ в пентагон начала светитьс€ кислотно-зелным цветом, вместе со всеми символами.
ƒэйви и …оакиму от всего происход€щего было ќ„≈Ќ№ не по себе. —ердце бешено колотилось, лед€ной, обжигающий тело пот лил не останавлива€сь.
- ¬се нормально. “ак и должно было быть. ¬се это светопреставление говорит о том, что заклинание работает. Ц ѕоспешил успокоить их ¬айки-младший.
 огда свечение стало постепенно угасать, ¬айки-младший достал из сумки чашу, сделанную из оббитого серебром человеческого черепа, достал из-за пазухи скл€нку с кровью, наполнил ей чашу и прин€лс€ медленно пить, чита€ при этом на распев заклинание на древнем, уже почти 3000 лет как мертвом, €зыке, которому обучил его ƒани ‘илт. ¬айки-младшего начло бросать то в жар, то в холод, руки его дрожали, мозг готов был взорватьс€, а сердце выпрыгнуть из груди. —ознание ¬айки-младшего постепенно начал обволакивать туман, и, когда он был уже на самом краю беспам€тства, все вдруг неожиданно кончилось, и между ним и ƒэйви с …оакимом лежало тело вампира, облик которого просто невозможно было назвать человеческим.
¬айки-младший медленно встал и подошел к телу. ¬став у его ног на колени, он повторно наполнил чашу, и прин€лс€ нараспев читать заклинание, перед которым он бросил беглый взгл€д на находившихс€ в состо€нии сильного шока ƒэйви и …оакима и сказал им лишь одно слово:
- ƒавайте!
…оаким и ƒэйви в ту же секунду оказались у изголовь€ древнего вампира и, не медл€, вонзились своими клыками в его шею.
Ёто был экстаз, оргазм, эйфори€, блаженство. ¬айки-младший говорил, чтобы они не останавливались, но они не смогли бы остановитьс€, потому что только полный дурак может по своей воле прервать такое наслаждение. ќни чувствовали, как с каждым глотком древней крови и силы увеличиваютс€. √олос ¬айки-младшего, читавший нараспев заклинание контрол€, вводил в транс. ƒэйви и …оаким купались в океане наслаждени€ и силы. Ќа пару мгновений они забыли обо всем, даже о дет€х, мечта€, чтобы этот ритуал никогда не кончалс€, чтобы они вечно могли пить древнюю кровьЕ
¬айки-младший видел, что еще совсем чуть-чуть и дело сделано, у ƒревнего ¬ампира осталось уже совсем не много, и начал было радоватьс€, что все прошло без проблем и происшествий, как раздавшийс€ за спиной голос ƒэйва ћастейна вернул его с небес на землю:
- ƒоброй ночи, друзь€ мои. „то вы тут делаете? –азве вы не знаете, что подобного рода меропри€ти€ запрещены?
- “ы опоздал, ƒэйв, - сказал ¬айки-младший, повернувшись к ћастейну, - ты опоздал. ”бирайс€, ты уже ничего тут не сделаешь, тебе нас не победить в одиночку, ƒэйви и …оаким через мгновение закончат, и, поверь мне, они будут очень сильны и очень злы на теб€. “ак что убирайс€, если тебе дорого тво€ жалка€ шкура.
- “ы как всегда слишком спешишь, друг мой. ѕознакомьс€, - сказал ƒэйв, указыва€ за спину ¬айки-младшему, - это два мои питомца. я назвал их Ћарс и ƒжемс, в честь моих давних друзей. ќни очень умные и самосто€тельные, и уже сделали, то, что € им сказал.
¬айки-младший огл€нулс€ и увидел, что ƒэйви и …оаким прижаты к земле двум€ здоровенными, поистине исполинскими волками, а ƒревний ¬ампир цел и невредим, и значит давольно скоро он придет в себ€Е
- ќни не успелиЕ - “олько и смог выдавить из себ€ ¬айки-младший.
- Ќу что, будем дратьс€ с тобой или ты пойдешь со мной без лишнего рукоприкладства? Ц ≈хидно спросил ћастейн
¬айки-младший сто€л и судорожно пыталс€ найти выход. ќн знал, что в открытом бою ему не победить ћусти, но что еще можно было предприн€ть в данной ситуации, он не знал. ¬айки-младший находилс€ на грани отча€ни€Е
- Ѕудем дратьс€, - ¬айки-младший даже удивилс€, потому что не узнал свой голос, - Ѕудем датьс€, ћустик, - после этой фразы ¬айки-младший пришел в себ€ и пон€л, что это говорит совсем не он, а невесть как оказавшийс€ здесь ‘ернандо –ибейро.
- ћ”—“» !!!! Ц ¬зревел ƒэйв, который терпеть не мог, когда его так называют.
- ќтпусти детей, рыжа€ морда, - спокойно потребовал ‘ернандо. Ц иначеЕ
- »наче что? Ц огрызнулс€ ƒэйв.
¬место ответа ‘ернандо –ибейро достал из-за пазухи дробовик и выстрелил в Ћарса и ƒжеймса. √олову волков лопнули, забрызгав кровью и мозгами ¬айки-младшего, …оакима и ƒэйви, которые тут же вскочили на ноги.
- ≈сли бы ты знал, ƒэйв, как долго € ждал этого момента, как давно и страстно € мечтал подпортить твою рыжую физиономию, - прохрипел ‘ернандо.
ћастейн не снизошел до ответа, а просто прыгнул на –ибейро, превраща€сь на лету в волка.
¬айки-младший, …оаким и ƒэйви кинулись было помогать неожиданному союзнику, но голос ‘ернандо их остановил:
- Ќе надо, € сам справлюсь. «аймитесь лучше древним. Ќе дайте ему пробудитс€.
‘ернандо и ƒэйв сплелись в дикой, смертельной схватке. ћастейн-волк рвал ‘ернандо челюст€ми и когт€ми. –ибейро весь покрылс€ собственной кровью, но не отступил не на шаг, продолжа€ наносить ƒэйву сокрушительные, ломающие кости удары своими кулачищами. ƒэйв ћастейн шаг за шагом отступал к морю.
“ем временем ¬айки-младший, …оаким и ƒэйви продолжили незаконченный ритуал. » оп€ть экстаз, оргазм, транс, наркотический дурман.  ровь ƒревнего и пение ¬айки-младшего пь€нили …оакима и ƒэйви. –итуал был уже почти закончен и ƒэйви с …оакимом решили на секунду прекратить пить и быстро гл€нуть, как там продвигаетс€ схватка ‘ернандо и ƒэйва. ”видев, что, не смотр€ на все усили€ ћастейна и на то, что на ‘ернандо живого места не осталось –ибейро все-таки берет верх над ƒэйвом, …оаким и ƒэйви обрадовались и продолжили пить. Ќо в этот день им не суждено было победитьЕ
Ёли, еще один питомец ћусти, о котором ƒэйв благоразумно умолчал, неожиданно возник за спиной ¬айки-младшего и набросилс€ на троицу вампиров. “рем€ ударами он свалил с ног и оглушил ƒэйви, …оакима и ¬айки-младшего, а затем, следу€ полученным от хоз€ина инструкци€м, подхватил бесчувственную ƒэйви и скрылс€Е
‘ернандо –ибейро т€жело давалась схватка с ћастйном. ѕоначалу он теснил ƒэйва и побеждал, но нанесенные ƒэйвом раны начали давать о себе знать. ‘ернандо понимал, что этот бой дорого ему обойдетс€, но он не сомневалс€, что выйдет победителем, и поэтому продолжать наносить удар за ударом, лома€ ћастйну-волку кости. Ќо тут произошло странное. ¬далеке послышалс€ едва различимый волчий вой и ƒэйв ћастейн. ¬место того чтобы продолжать рвать ‘ернандо –ибейро вдруг отпрыгнул от него и, развернувшись, убежал на поистине бешеной скорости.
ѕули ‘ернандо –ибейро, выпщенные в след ƒэйву, не причинили ему особого вреда, чуть-чуть оцарапав.
ќбессиленный ‘ернандо –ибейро повалилс€ там где сто€л. –азбиратьс€, что произошло будем позже, сейчас нужно отдохнуть чуть-чуть. ’от€ бы 5 минут.
  тому времени как ‘ернандо –ибейро перевел духи разобралс€ в произошедшем, ћастейн-волк уже нагнал своего ѕитомца Ёли, который нес бесчувственную ƒэйви.
- Ќу что ж. “еперь, когда у нас есть ƒэйви, эти два дурака, …оаким и ¬айки-младший без сомнени€ сунутс€ выручать ее. √лупцыЕ“ам то мы их и схватим. » тогда, когда с этой троицей будет покончено ни что уже не спасет их детей и ни что уже нам не помешает, - ƒумал ƒэйв ћастейн ехидно улыба€сь и глад€ волосы своей Ђдочериї ƒэйви, которую он спас от смерти, превратив в вампира много лет назадЕ - я теб€ породил Ц € теб€ и убью, мо€ мила€ ƒэйви. ѕрости, ничего личногоЕ
–убрики:  проза

 омментарии (5)

Lightgestalt

ƒневник

¬торник, 06 ћа€ 2008 г. 18:05 + в цитатник
Ёто маленький рассаказик очень личный. «рел он уже давно, но написать вот € его решилс€ только вчера. ѕишу, как не трудно будет догадатьс€, про себ€. Ќаверное будет продолжение. ∆ду отзывов и комментариев от прочитавших.
--------------------------------------------------------------------------------
¬ комнате было темно и лишь звездный и лунный свет падал через окно. ¬ этой тьме трудно было разгл€деть комнату, увидеть, что в ней находитьс€. ќтчетливо был виден лишь мужчина, сидевший за компьютерным столом напротив окна. ¬от уже на прот€жении нескольких мес€цев он каждую ночь сидел так: курил одну за одной, отчего в комнате было т€жело дышать, слушал одну и ту же песню Ц Navigate the seas of the sun Ѕрюса ƒиккенсона Ц и смотрел в монитор, где смен€ли друга фотографии его любимой. ”же прошло не мало времени, но он все еще не мог смеритьс€ с потерей. »ногда он беззвучно плакал, иногда в порыве €рости громил комнату, а иногда просто сидел и смотрел в монитор или в окно, не дума€ ни о чем.
» эта ночь ни чем не отличалась от своих предшественниц. Ќо вдруг луна стала очень быстро приближатьс€ и на подоконнике застыло облако, сотканное из лунного света, которое постепенно начало преображатьс€ в фигуру девушки, которую невозможно описать. ” нее нет определенного лица, цвета волос и глазЕ Lightgestalt (с немецкого - существо из света).
- ƒоброй ночи, - улыбнулась Lightgestalt м€гко спрыгива€ с подоконника и сад€сь р€дом с мужчиной, - ¬от мы и увиделись наконец. “ы очень долго не пускал мен€Е
- ѕривет. ѕрости, € не в том настроении, чтобы говорить с тобой сейчас.
- “огда можешь не говорить. ѕросто послушай мен€. ≈сли бы € была не нужна тебе Ц ты бы не пустил мен€.
-«наешь, € не понимаюЕ“ы ведь не насто€ща€! “еб€ ведь не существует на самом деле!
- Ќо € ведь есть в твоем воображении, в твоем сознании, а значит, € существую и € насто€ща€ дл€ теб€, - голос Lightgestalt был звонок словно весенний ручей и очаровывал своей музыкой.
Ќекоторое врем€ мужчина сидел, опустив голову и обхватив ее руками, затем встал, посмотрел в прекрасное, светлое, доброе лицо Lightgestalt:
-  ак же мне теб€ не хватало. ћне так хотелось поговорить с кем-нибудь. я так устал уже держать все в себе.
- я знаю. ћожешь не говорить мне ничего. я знаю все, что ты хочешь сказать мне. - Lightgestalt обн€ла мужчину и едва коснулась своему губами его губ, - “ы ведь помнишь, что в прошлый раз ты тоже думал, что на этом жизнь тво€ кончитьс€. Ќо вот ты жив и даже был счастлив. ’от€ € не понимаю, почему ЅџЋ. “ы ведь и сейчас счастлив просто ты упорно игнорируешь свое счастье. «наешь, в чем тво€ проблема? — чем тебе надо боротьс€? “ы ведь помнишь Ќикки, да?  онечно ты ее помнишь. ќна ведь смогла так, хот€ ей было на много т€желее и больнее чем тебе. » ты тоже сможешь. Ќе закрывайс€ в себе. ƒай боли уйти, не держи ее.
- Ћегко сказать, да сделать трудно, - усмехнулс€ мужчина.
- ј ты попробуй. “ы ведь не пробовал даже. „то тебе мешает? Ёто ведь очень просто. ƒай боли уйти, скажи мне то самое, что ты боишьс€ произнести вслух и даже подумать побоишьс€!!!
- яЕя боюсьЕчтоЕ останусьЕ одинЕнавсегда. Ц с большим трудом выдавил из себ€ мужчина.
- “ы никогда не останешьс€ один, дурачок, - звонко рассме€лась Lightgestalt. Ц “ы всегда сможешь дарить свою любовь ≈й. ќна это оценит чтобы не случилось и ты всегда будешь дорог ≈й. Ќу, а € всегда буду дарить тебе свою любовь. я не могу сказать, что теб€ ждет дальше Ц об этом знает только Ѕог. Ѕыть может твои нынешние мечты сбудутс€ и вы будете вместе, быть может в твою жизнь придет друга€ любовь, еще более сильна€, быть может нет. Ќо, помни, ты никогда не останешьс€ один. ” теб€ всегда буду €. » € буду р€дом с тобой что бы ни случилось. я буду всегда дарить тебе свою любовь и свое тепло. ќтныне и навсегда. Ц ћужчина хотел было что-то сказать, но она остановила его, приложив к его губам указательный палец. Ц Ќе говори ничегоЕ
Lightgestalt еще раз обн€ла мужчину и поцеловала в губы нежно и страстно. » два тела слились в одно. ƒве души стали единым целым. » сердца начали битьс€ в тактЕ
–убрики:  Ћичное
проза

 омментарии (0)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 8.

ƒневник

¬торник, 11 ћарта 2008 г. 17:43 + в цитатник
ћихаэль ¬айкат и ‘ернандо –ибейро шли по ночному √Єтеборгу. ƒэйви и …оакима дома не оказалось. Ќ€н€ сказала, что они куда-то уехали. » теперь двое старейшин шли в гости к ќскару ƒронь€ку, который, наверн€ка, был в курсе всех дел.
- Ћуна кроваво-красна€, - сказал ‘ернандо, посмотрев на ночное небо, - следующей ночью прольетс€ кровь.
- Ќе только следующей. я думаю, нам предстоит искупатьс€ в крови, ‘ернандо, и хорошо бы, чтобы нашей крови было как можно меньше, - меланхолично ответил ему ћихаэль, дела€ сильную и долгую зат€жку.
ƒалее они шли молча. √етеборг спал спокойно. «атишье перед бурей.  ровавой бурей. —ледующей ночью узел, зав€занный много лет назад, начнет стремительно разв€зыватьс€. » двое старейшин понимали это, как понимали и то, что эти ночи могут стать последними дл€ них. — такими мысл€ми они подошли к дому ќскара ƒронь€ка.
”слышав настойчивый стук в дверь, ќскар несколько удивилс€, так как не ждал ни кого, но увидев, что за дверью сто€т двое старейшин Ц ћихаэль ¬айкат и ‘ернандо –ибейро Ц он удивилс€ еще больше. ѕоразмыслив с минуту, ќскар все же решил открыть:
- „то вам надо? Ц спросил он.
- ƒоброй ночи, дл€ начала. Ц ѕоздоровалс€ ¬айкат. Ц Ќам нужно с тобой погворить.
- √оворите, что хотели и выметайтесь, - злобно ответил ќскар.
- ѕолегче, ќскар, полегче. ћы сюда не дратьс€ пришли, - ответил ‘ернандо со всем дружелюбием, на которое только был способен. Ц ” нас есть все основани€ предполагать, что оствашиес€ трое наших коллег зате€ли что-то весьма не хорошее.
- ¬общем мы ищем ¬айки-младшего, - закончил ¬айки за –ибейро.
- Ќу а ко мне-то вы зачем пришли? Ц спросил ќскар, пыта€сь изобразить удивление.
- Ќам кажетс€, точнее мы почти уверены, что —ебасть€н св€зывалс€ и общалс€ с ƒэйви, котора€ сейчас куда-то уехала. » мы предположили, что ты подскажешь нам, где ее разыскать. Ц –аздраженно ответил ему ¬айкат.
- ќскар, хватит вал€ть дурака и прикидыватьс€, будто ни чего не знаешь. —даетс€ мне, что ты знаешь гораздо больше нас. ‘илт, ћусти и “ЁЌ (примечание автора: “ЁЌ - прозвище  ипелова среди старейшин) зате€ли что-то ќ„≈Ќ№ Ќ≈’ќ–ќЎ≈≈, и мы не знаем что именно. „ерт, да мы даже пон€ти€ не имеем где они сейчас, что само по себе уже говорит о многом. ” нас есть все основани€ предполагать, что они втравили в эту затею —ебасть€на, а зна€ насколько сильно он помешан на ƒэйви, мы не можем исключать и того, что ей, а значит и всей твоей компании трое наших коллег тоже выстав€т определенный счет. “ак что, кончай ебать нам мозги ќскар. ≈сли ты что-то занешь выкладывай, мы хотим помочь. »ли ты все обижаешьс€ на то, что врезал тебе по €йцам шесть лет назад? Ц прорычал ‘ернандо –ибейро, совершенно потер€в терпение.
ќскар ƒронь€к внимательно посмотрел на т€жело дышашего –ибейро, а затем на меланхолично курившего ¬айката, и вошел в дом.
- ѕроходите. ћне действительно есть , что рассказать вам, - сказал ќскар. Ц ƒэйви и …оаким были здесь за час до вашего прихода. ќни оставили мне детей и сказали, что им надо на сутки слетать на —ицилию. ¬айки-младший был с ними. » они рассказали достаточно много.
» ќскар ƒронь€к прин€лс€ рассказывать двоим старейшинам все, что услышал от ƒэйви, …оакима и ¬айки-младшего. ‘ернандо и ћихаэль внимательно слушали, периодически перегл€дыва€сь и перешептыва€сь.  огда ќскар закончил рассказ, ¬айкат раскурил очередную сигареты и, встав, начал говорить, мер€€ при этом шагами гостиную:
- Ќу, вот все и встало на свои места. 6 лет назад, во врем€ ваших, ќскар, безобразий, ƒани ‘илт наткнулс€ на одно пророчество, пересказывать его не имеет смысла, но суть его в том, что дети …оакима и ƒэйви станут сильнейшими из когда-либо живших вампиров и низвергнут власть —овета —тарейшин. Ѕыли два способа не тер€ть эту власть. ѕервый - убить детей. Ёто, кстати говор€, они успеют сделать всегда. ¬торой Ц обратить их вампиров и прив€зать к себе узами крови, что дает им не только устранение угрозы, но и хороших, послушных рабов, которые в состо€нии значительно преумножить их власть. »менно поэтому они выбрали второй вариант. Ќо чтобы создать узы крови необходимы два услови€: первое Ц обращение должно производитьс€ определенным образом, что и было проделано 6 лет назад, когда ћусти пленил …оакима и ƒэйви, это же самое говорил —ебасть€н, но вот второй момент он упустил - спуст€ какое-то врем€, над детьми нужно будет провести небольшой обр€д, чтобы завершить становление уз. » сдаетс€, это некоторое врем€ уже настало. „то же касаетс€ противодействи€ узам, то € не могу предложить ничего лучше, чем метод уже предложенный —ебасть€ном. » вот теперь, когда мы наконец разобрались в происход€щем, нам нужно разработать план действий. Ц ћихаэль ¬айкат закончил вышагивать по гостиной и, довольный собой, сел обратно на диван.
- ¬айки, € думаю, нам с тобой стоит разделитьс€. я полечу на —ицилию,на помощь —ебасть€ну, ƒэйви и …оакиму, сдаетс€ мне там их будет ждать при€тный сюрприз в виде засады, а ты оставайс€ здесь с ќскаром и детьми Ц к вам, наверн€ка, в скором времени пожалует много гостей. Ц сказал ‘ернанадо –ибейро.
- —кажите, - начал ќскар, - а почему ¬ы помогаете ƒэйв, …оакиму и, вобщем-то нам всем? ѕочему идете против своих коллег?
- ѕросто € не верю в пророчества. », кроме того, €, в некотором роде, нему ответственность за судьбу —ебасть€на так как €вл€юсь его —эром (примечание автора: —эр Ц обративший вампир, отец в вампирском смысле). » вообще, € считаю, что никто не имеет права вмешиватьс€ в чужие судьбы и жизни. ј трое наших коллег, как ты видишь, не раздел€ют моих взгл€дов, Ц ответил ћихаэль ¬айкат.
- ј у мен€ просто давно кулаки чешутс€ набить морду ‘илту и ћусти, - усмехнулс€ ‘ернандо –ибейро. - Ёй, ќскар, ты куда звонишь?
- ¬ свете всего сказанного ¬айки и тобой, ‘ернандо, € думаю нам не помешает помощь. ѕоэтому € звоню своим реб€там. ¬озьмешь с собой —тефана, а јндреас и ‘редрик останутс€ с нами. Ц ќтветил ќскар.
- Ќет, ќскар, € полечу один. ¬ам помощь понадобитс€ больше чем мне. ƒл€ них главна€ цель дети. ѕоэтому мы должны, во что бы то ни стало, помешать старейшинам добратьс€ до них. ¬ам с ¬айки потребуетс€ вс€ возможна€ подмога. ƒа и € вполне способен справитьс€ один, трое наших коллег не кинут дл€ борьбы с ƒэйви, …оакимом и ¬айки-младшим много сил. ќсновной удар прийдетс€ на вас. Ц ќтветил ќскару ‘ернандо, направл€€сь к двери. Ц ƒержитесь. ƒумаю, мы вернемс€ через две ночи.
- ”дачи, ‘ернандо,- прокричал ќскар ему в след, - привези их целыми и невредимыми.
- Ќу, вот и началосьЕ - с грустной улыбкой сказал ћихаэль ¬айкат, раскурив сигарету.
–убрики:  проза

 омментарии (1)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 7.

ƒневник

ѕонедельник, 10 ћарта 2008 г. 20:09 + в цитатник
¬айки-младший спал плохо. ќчень плохо. ≈му снилось, что р€дом с его кроватью, в кресле, сидит ќтражение и что-то шепчет, но, когда он просыпалс€, в комнате не было никого кроме него. ƒождь барабанил по крыше, а ќтражение, во сне, продолжало что-то нашептывать. ¬о снеЕ »ли может на€ву? —нилась также кровь, много крови. ≈го собственна€ кровь, кровь ƒэйви и …оакима, их детей, ќскара, ћихаэл€ ¬айката, ‘ернандо –ибейро.  ровь, много крови. ¬айки-младший проснулс€ в холодном поту. «акурил. ќгл€дел комнату Ц ќтражени€ не было. ÷елый час он потратил на то, чтобы обнаружить, всеми доступными ему средствами, признаки того, что ќтражение все-таки было здесь, но ничего. ≈му редко снились сны, но если уж снились, - то об€зательно сбывались. ¬айки-младший не сомневалс€, что и этот сон может сбытьс€, если не начать действовать.
ќдевшись, он вышел из √Єтеборгского отел€ Ђ¬икингї и пошел к ƒэйви и …оакиму. —винцово-серое небо заволакивали стальные облака, орошающие землю мелким, частым, косым и острым дождем. —олнца не было, казалось, что его вообще никогда и не существовало. —ильный, холодный встречный ветер трепал распущенные волосы. √олова шла кругом.  азалось, что небо и земл€ помен€лись местами или перемешались. “ревожные, мрачные мысли не оставл€ли ¬айки-младшего. Ўепот ќтражени€ отдавалс€ острой болью в голове. —корее всего, эта тревога и мрачность очень сильно отпечаталась на лице ¬айки-младшего, потому что люди, бросившие на него хот€ бы мимолетный взгл€д, сразу же отскакивали в сторону, отпускали глаза и как можно быстрей старались перейти на другую сторону дороги.
¬айки-младший начал сомневатьс€ правильно ли он поступает, действительно ли он может помочь …оакиму, ƒэйви и их дет€м. ј что если все это обман, лишь плод его больного воображени€? Ќет. ¬се это реально. Ќельз€ сомневатьс€. —омнени€ Ц смерть. ќн знает, что нужно делать, и он сделает. ѕусть даже ƒэйви уже и никогда не будет с ним, но он сделает все, чтобы помочь. ¬сеЕ Ќо времени мало. “олько сейчас ¬айки-младший пон€л, как же мало у него, у них, времени. Ќужно немедленно начинать действовать. »наче Ц смерть. ј ведь еще надо подобрать подход€щее захоронение дл€ проведени€ ритуала!  ак же много времени это займет, о  аин!
ƒождь усилилс€ и превратилс€ в страшный ливень. ¬етер завывал как ста€ голодных и озлобленных на все на свете волков. Ќебесный  узнец ударил своим гигантским молотом по наковальне. Ќачалась страшна€ гроза.  азалось, что барабанные перепонки готовы лопнуть от грома, а глаза выгореть от ослепительных вспышек молний, жал€щих землю, деревь€, здани€, людей, как стоглава€ кобра. ¬ один кромешна€, непрогл€дна€, тьма спустилась на √Єтеборг.  азалось, что вот-вот разверзнетс€ земл€, и полчища —атаны хлынут нескончаемыми потоками, предвеща€ армагеддон и конец света. ¬айки-младший перестал понимать, что происходит и где он находитс€. –ассудок его помутилс€, а сознание заволокла черна€ пелена. —тало т€жело дышать. Ќо, как только он остановилс€ и закурил, все разве€лось. ¬новь вернулось свинцовое небо, стальные облака, и мелкий дождь. Ђ¬сегда буду курить именно эти сигаретыї, - подумал ¬айки-младший, взгл€нув на пачку.
ѕроход€ мимо очередного дома, ¬айки-младший остановилс€, заинтересованный странными и до боли знакомыми ему символами, нарисованными на стене дома красной краской. ѕодойд€ в плотную к стене, он провел ладонью по символам. ѕрошло уже двадцать минут, а ¬айки-младший все еще сто€л у стены и водил по ней пальцами ладон€ми. ѕодумав, что он выгл€дит со стороны довольно таки странно, ¬айки-младший отошел от стены, решив больше не тратить врем€ и как можно быстрей добратьс€ до ƒэйви и …оакима, но как только он раскурил очередную сигарету, воспоминани€ потоком хлынули в него.  ак же он мог забыть эти символы!!! Ёто же элементы и из √ербов ћонтекки и  апулетти, правда, достаточно сильно искаженные. “еперь он точно знал, какое захоронение им нужно и где оно находитс€. ќн вспомнил!!! Ђƒа, €, определенно, буду курить теперь только эти сигаретыї, - подумал ¬айки-младший, еще раз взгл€нув на пачку.
ќбрадованный, что все-таки выудил из глубин своего мозга нужную информацию о захоронени€х, сэкономив тем самым уйму времени, ¬айки-младший постучал в дверь дома …оакима и ƒэйви  анс.
- я открою, - донесс€ до ¬айки-младшего звонкий голос маленькой девочки. “ут же послышалс€ быстрый топот, и дверь отваривала дочь …оакима и ƒэйви јннет. Ц ƒобрый вечер, вы к маме с папой? ћен€ зовут јннет.
- јннет!!! —колько раз тебе говорить не открывай дверь никогда и никому!!! Ц прокричала ƒэйви и направилась и быстро направилась к входной двери.
- ћен€ зовут —ебасть€н, јннет, - ¬айки-младший улыбнулс€ и присел, слегка пожав прот€нутую јннет руку, - мама права, ты еще маленька€, тебе не следует открывать дверь.
- јннет!!! Ц грозно прорычала ƒэйви, посмотрев на дочь.
- Ќу вы же дома, ма, что может случитьс€? Ц насупившись произнесла јннет, обн€в подошедшую ƒэйви за талию, - Ётот, д€д€, —ебасть€н, пришел к вам с папой.
- «дравствуй, —ебасть€н, рада теб€ видеть, - рассе€но произнесла ƒэйви, погладив дочь по голове, - иди к себе јннет.
- ј вы хороший, д€д€-—ебасть€н, - пулыбнувшись сказала јннет и убежала.
- «дравствуй, ƒэйви. …оаким дома? Ќужно поговорить. Ц сказал ¬айки-младший, вход€ в дом.
- ѕроходи в гостиную. …оаким сейчас подойдет, он в гараже, - ƒэйви зарыла дверь и проводила ¬айки-младшего в гостиную. Ц —лушай, ты где был? ¬ыгл€дишь как мокра€ курица. Ќа небе ни облачка, где ж ты умудрилс€ под дождь попасть?
- “ы не поверишь, но на улице, - удивленно ответил ¬айки-младший.
- „то-то случилось? “ы выгл€дишь слегка обеспокоенным, - поинтересовалась ƒэйви.
- –асскажу, вот только …оакима дождемс€.
…оаким по€вилс€ спуст€ 10 минут:
- ѕривет. “ы что такой мокрый?
- ѕод ливень попал. Ќа улице, Ц ответил …оакиму ¬айки-младший.
- ќднако, - только и смог сказать удивленный …оаким.
- “ак о чем ты хотел поговорить? Ц спросила у ¬айки-младшего ƒэйви.
- я думаю, что у нас, у ваших детей, крайне мало времени, - начал ¬айки-младший. Ц Ќам нужно начинать. » чем быстрее, тем лучше. »наче будет слишком поздно.
ƒэйви и …оакаим встревожено перегл€нулись:
- „то, что такое? ¬ чем дело? - спросили они в один голос.
- Ёто трудно объ€снить. ¬ы не поймете. ¬общем, примите как должное, времени у нас осталось много меньше, чем € говорил изначально. Ќам нужно отправитс€ в »талию дл€ проведени€ ритуала завтра вечером. ƒетей оставьте с ќскаром. ¬се это займет не больше суток, включа€ дорогу. Ќет причин бо€тс€.
- ЌоЕ - начала растер€но ƒэйви. Ц ты уверен?
- јбсолютно. ≈сли мы не начнем все это немедленно, то потом будет уже поздно.
- “ы ему вершишь? Ц спросила ƒэйви …оакима на шведском, чтобы ¬айки-младший не пон€л.
…оаким внимательно посмотрел на ¬айки-младшего, загл€нув ему в глаза и душу:
- ¬ерю, - ответил …оаким также на шведском спуст€ 2 минуты.
- ’орошо, —ебасть€н. ћы верим тебе. “огда завтра, как ты и говорил, отправл€емс€. Ц сказала ƒэйви, посмотрев на ¬айки-младшего.
–убрики:  проза

 омментарии (5)

Heavy metal vampires.  раткое досье на ¬айки-младшего.

ƒневник

¬оскресенье, 09 ћарта 2008 г. 21:03 + в цитатник
 раткое досье на ¬айки-младшего.
Ќасто€щее им€: —ебасть€н Ћ€круа (¬ересков)
ѕрозвище: ¬айки-младший
ƒата рождени€: 13.10.1815
ћесто рождени€: ѕариж
ћать: ћари Ћ€круа (фрейлина при дворе Ќаполенона)
ќтец: јндрей ¬ересков (полковник драгунского полка в русской јрмии).
–ост: 192 см.
“елосложение: спортивное
√лаза: серо-зеленые
¬олосы: темно-русые, почти черные.
’арактерные приметы: длинный щрам от удара саблей через правый глаз.
 ратка€ биографи€:
”чилс€ и воспитывалс€ в ѕариже. ¬ 25 лет переехал в ѕетербург и поступил на службу в тот же драгунский полк, где когда-то служил его отец. ƒослужилс€ до звани€ полковника. ¬ 1845 году, когда был отправлен Ќиколаем 1 в √амбург по важному поручению был обращен в вампира ћихаэлем ¬айкатом. ѕо возвращению в ѕетербург был возведен в чин генерал-адъютанта и переведен в ставку верховного командовани€, где и служил до возведени€ на престол Ќикола€ 2.
¬ 1905 году, не согласный с политикой Ќикола€ 2, оставил военную службу, стер о себе все упоминани€ в хрониках и переехал жить в √амбург к ћихаэлю ¬айкату и начинает выполн€ть непосредственные поручени€ —овета —тарейшин и изучать историю вампиров.
¬ 1939 году, сразу после начала 2-ой мировой войны был прин€т в √естапо в звании групен-фюрера, €вл€€сь, на самом деле сотрудником внешней военной разведки ———–. ѕо окончании войны работал в  √Ѕ, затем ‘— , ‘—Ѕ. «вание Ц полковник. ¬ 1996 году подал в отставку и переехал на “енерифе к ћихаэелю ¬айкату и начал заниматьс€ музыкой, игра€ в разных джаз-блюзовых и хард-роковых коллективах на бас-гитаре. „ем и занималс€ до начала истории с Hammerfall (2000 год).
----------------------------------------------------------------------------
в последствии в биографибю могут быть (и будут) внесены дополнени€ и изменени€.
–убрики:  проза

 омментарии (1)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 6.

ƒневник

¬оскресенье, 09 ћарта 2008 г. 19:15 + в цитатник
***
¬ јнглии как обычно шел дождь. —ильный. ’олодный. ѕробирающий до мозга и костей. ћелкий и острый. Ќочь медленно вступала в свои права. Ёто была одна из тех ночей, когда лучше не выходить из дому, а уж если выходишь, то непременно стоит вз€ть с собой крест, серебр€ные пули и св€тую воду. Ќочь испокон веков было временем вампиров, а такие ночи как эта они были наиболее активны и опасны.
ƒождь агрессивно стучал по крыше одной из гостиниц Ћондона. ƒэйв ћастейн и ¬алерий  ипелов вслушивались в шум дожд€, пыта€сь вникнуть в его мелодию. ћастейн вз€л гитару и начал играть, подстраива€сь под музыку дожд€.  ипелов прин€лс€ что-то напевать. „ерез некоторое врем€ они вошли в раж, и, быть может, вот-вот и родилс€ бы хит, но их беспардонно прервало ввалившеес€ в комнату ќтражение.
- „то случилось? ѕочему ты просил нас прийти так срочно, - спросил ƒэйв, отложив гитару и налив себе бокал виски.
- Ќам придетс€ слегка изменить наш первоначальный план, - сказало ќтражение, превраща€сь в ƒани ‘илта.
- ѕочему? Ц вступил в разговор  ипелов. Ц “олько не говори, что он теб€ раскусил.
- Ќет. Ќе раскусил. “ы ведь знаешь, что мы очень хорошо промыли ему мозги 5 лет назад. я не думаю, что он вообще когда-нибудь догадаетс€, чем на самом деле €вл€етс€ его сумасшествие. Ќо вот в одном мы просчитались Ц мы дали ему слишком много свободы. », хочу вам сказать, он стал очень силен. ≈го действи€ контролировать довольно трудно. Ц ќтветил ƒани ‘илт.
- Ќу и?   чему ты ведешь? Ц спросил отстраненным голосом  ипелов.
- ƒа к тому, что он мен€ подстрелил!!! ѕальнул мне в грудь из дробовика!!! ј если бы он выстрелил в голову, то мы б уже с вами не разговаривали бы сейчас!!! Ц прокричал ƒани ‘илт в ответ.
- Ќу, ведь не выстрелил же. “ак что не надо нервничать, успокойс€. Ц ”хмыльнувшись, ответил ћастейн. Ц “ы лучше давай рассказывай, как все прошло.
-  ак € понимаю все прошло совсем не так, как мы планировали? Ц спросил  ипелов.
- ƒа. “ы прав. я уже уговорил его устроить кровавую баню дома у …оакима и ƒэйви. я уже уговорил его в этом и он должен был уничтожить их. Ќо вместо этого он пошел и заключил с ними союз и договорилс€ о помощи,- опустив голову, сказал ƒани ‘илт. Ц ј еще он рассказал им, что ты, ƒэйв, сделал с их детьми.
- „то?!!!!- прорычал ћусти. Ц  ак ты мог допустить такое?
- Ќу что ж, надо думать как будем действовать дальше. Ц —овершенно спокойно ответил  ипелов.
- Ќеизменным остаетс€ одно Ц и всех ’аммерфоловцев и ƒэйви нужно убивать. » ¬айки-младшего тоже. Ц —казал ƒэйв ћастейн, налива€ себе второй стакан виски.
- ѕричем делать это надо так, чтобы следы ни в коем случае не привели к нам. Ц «акончил за ћастейна  ипелов.
- ј у мен€ кажетс€ есть неплоха€ иде€. Ц «амогильным голосом прошипел ƒани ‘илт.
***
ћихаэль ¬айкат сидел на кухне в своем доме на “энерифе и, как обычно, курил. —идевший р€дом ‘ернандо –ибейро пил чай. ‘ернандо приехал еще вчера и на прот€жении всего этого времени они сидели на кухне у ¬айката и думали что же делать.
- «наешь, ‘ернандо, - сказал ¬айкат, зат€гива€сь, - мне совсем не нравитс€ сложивша€с€ ситуаци€. ћне кажетс€, что эти трое нас серьезно кинули.
- ћы же это уже обсуждали. » € сказал, что раздел€ю твои опасени€. ќни нас определенно кинули, - ответил ‘ернандо, налива€ себе еще ча€. Ц  ак ты думаешь, зачем им это?
- ќни определенно, что-то зате€ли, - с притворным безразличием ответил ¬айки.
- ј то € не догадалс€! Ќо почему они не посв€тили нас в свои планы?
- ћне кажетс€, они считают, что мы не согласимс€ и можем помешать им как-то.
- я поражаюсь вашей дедукции, Ўерлок, - скривил рожу –ибейро
- —пасибо, ¬атсон, - ехидно улыбнулс€ ¬айки. Ц «наешь, раз они считают, что мы можем расстроить их планы, и даже не посв€щают нас в них, проделыва€ все за нашими спинами, € считаю своим первейшим долгом оправдать их ожидани€ и испортить им всЄ.
- ѕолностью с тобой согласен, ¬айки. “олько надо дл€ начала узнать, что именно они зате€ли. », сдаетс€ мне, мне тут замешан твой —ебасть€н.
- Ёто почему еще? Ц не поддельно удивилс€ ћихаэль ¬айкат
- ƒа потому что у него чертовски хороший талант влипать во вс€кие передр€ги.
- ’мЕћожет ты и прав. ћожет ты и правЕ - задумчиво проговорил ¬айки, раскурива€ очередную сигарету. Ц „то ж, тогда, думаю, нам предстоит попотеть, чтобы найти его. я ведь уже почти 5 лет его не только не видел, но и не разговаривал с ним.
- «на€ вашу породу, - ухмыльнулс€ ‘ернандо, - € бы предложил начать поиски с дома …оакима и ƒэйви. ј заодно нанесем визит Ўваброскару. ƒумаю, нам не помешает такой союник как он.
- —волочь ты, ‘ернандо, - меланхолично ответил ¬айки. Ц ј вот помощь ƒронь€ка нам действительно не помешает. „ует мое сердце, скоро начнетс€ война.
- ј знаешь, € соскучилс€ по крепкой драке и с радостью разобью морду одному из этих троих.
- — радостью к тебе присоединись.  ак бы нам только не опоздать, а то бить морду может быть уже поздно. ѕочему то € нисколько не сомневаюсь, что они не зате€ли ничего хорошего. я чую запах смерти, крови и ужаса, донос€щийс€ от них. √лавное не опоздатьЕ - ћрачным и не похожим на его собственный голосом ответил ћихаэль ¬айкат.
–убрики:  проза

 омментарии (0)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 5.

ƒневник

ѕонедельник, 18 ‘еврал€ 2008 г. 19:07 + в цитатник
¬айки-младший медленно поднималс€ по ступенькам к себе в номер, который он сн€л в отеле Ђ¬икингї. ќн не случайно выбрал именно этот отель. ¬айки-младшего всегда манила эпоха викингов и их завоевательных походов, он очень сожалел, что еще не родилс€ в ту эпоху. ќднажды, года 4 назад, он случайно обмолвилс€ об этом в разговоре с ƒани ‘илтом.
- я, конечно, не могу отослать теб€ в ту эпоху. ¬рем€, знаешь ли, не подчин€етс€ никому и ничему, но вот научить теб€ вызывать духов и призраков той эпохи € могу, - сказал ƒани ‘илт.
ќн сдержал свое обещание и научил ¬айки-младшего вызывать духов и призраков. ¬айки-младший с радостью прин€л новые знани€ и навыки и не раз потом ими пользовалс€, вызыва€ живших в те времена викингов. » именно этим он собиралс€ зан€тьс€ и сейчас. ¬ последний год он настолько сильно ушел в себ€, в свое безумие, что совершенно забыл об этом увлечении, но сегодн€, когда он, наконец, снова почувствовал себ€ прежним, когда он вернулс€, он собиралс€ наверстать упущенное. Ќу разве можно найти более лучшее место чем шведский город √Єтеборг и отель Ђ¬икингї дл€ вызова духов этих неустрашимых скандинавских воинов и жрецов!!!? ѕреисполненный радости ¬айки-младший собиралс€ вызвать сегодн€ призраки целого отр€да шведских викингов, чтобы те поведали ему о своих походах, своем быте, открыли свои тайны, но как только он отворил дверь своего номера и вошел, так сразу, же пон€л, что его планам сбытьс€ не сужденоЕ
¬ кресле посреди комнаты сидело ќтражение. ¬айки-младший не понимал, как это могло произойти. ¬первые ќтражение вышло за пределы зеркала. » здесь и сейчас оно прожигало ¬айки-младшего €ростным взгл€дом своих черных как сама “ьма, без зрачков, глаз.
- я уже заждалс€ теб€, - прорычало ќтражение.
- я не звал теб€.
- Ќо € всеже пришел, как видишь. „то ты наделал? „“ќ “џ Ќјƒ≈ЋјЋ!!! Ц ќтражение пребывало в неописуемой €рости
- я поступил так, как счел нужным. я поступил правильно. ”ходи. ћне нужно отдохнуть. Ц Ќеожиданно более чем спокойно ответил ¬айки-младший.
- ќ чем мы с тобой говорили, ты забыл? “вою мать, как ты собираешьс€ воплощать наши планы в жизнь, если ты только что все испортил? „то ты устроил вместо того, чтобы напасть на них?
- ”ходи. я не хочу теб€ ни видеть, ни слышать, - все также спокойно сказал ¬айки-младший.
- ’а!  ажетс€, € все пон€л. “ы же попросту струсил. „то, силенок не хватило прибить эту тупую сучку ƒэйви, еЄ никчемного муженька и двоих их выродков? Ц ќтражение засме€лось в голос.
- „то ты сказал? Ц взревел ¬айки-младший, - Ќе смей так говорит ни о ƒэйви, ни о ее дет€х!!!
- Ћадно. Ќичего. ћожет это даже и к лучшему. ¬ конце концов, если ты завоюешь расположение и дружбу …оакима и ƒэйви, то …оаким наверн€ка позволит тебе как-нибудь ночью присоединитс€ к ним, и вы трахните еЄ вдвоем, а может даже он и разрешить тебе “–ј’Ќ”“№ ее без его участи€. “олько ты в этом случае мен€ позови Ц € покажу тебе, что действительно нравитс€ этой сучке, - рассме€лось еще громче ќтражение.
- Ќу, все, - сказал ¬айки-младший, выхватыва€ спр€танный за пазухой плаща обрез дробовика.
- Ёй, эй!!! ”спокойс€. я же просто пошутил!!! Ц встревожено произнесло ќтражени€, развод€ руки в стороны.
- Ќеудачна€ шутка, - сказал ¬айки-младший, нажима€ на спуск.
ќтражение с кровоточащей дырой в груди плюхнулось на пол. ¬айки-младший упал следом с точно такой же раной.
- ќй, дурак, ой дурак. Ц —ме€лось ќтражение, лежа на полу и прижав руки к ране. Ц ћы же с тобой одно целое. »ли ты забыл? ¬се, что происходит с одним из нас, происходит и с другим. Ц ќтражение уже встало, вскарабкалось на подоконник, продолжа€ сме€тьс€ Ц  акой же ты наивный дурачок. “ы ведь даже и не догадалс€ поискать где-нибудь информацию о раздвоении личностей у вампиров. ј ведь таких записей много, и даже твой Ђотецї смог бы тебе поведать вполне достаточно. ¬едь раздвоение личностей Ц отличительна€ черта вашего рода, мой дорогой ¬айки-младший. ≈сли бы ты хоть что-то знал об этом, то несомненно бы знал, что ни в коем случае нельз€ выпускать вторую личность на свободу и, безусловно, знал бы как не дать второй личности полостью отделитьс€ от другой и самосто€тельно существовать в нашем мире. Ќо ты этого не знал. » сделал все наоборот. “ы даровал мне полноценную жизнь и свободу. —пасибо и до свидани€. ”же очень скоро € тебе понадоблюсь. «апомни это и подумай над своим поведением, - прошипело ќтражение и растворилось в ночи.
ј спуст€ несколько секунд весь √Єтеборг был разбужен истошным воплем ¬айки-младшего:
- Ќеееееееееееееееееееет!!!!!!!!!!!!!!!!! ƒэйви!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
–убрики:  проза

 омментарии (1)

Heavy metal vampires. Dark ages. Part 4.

ƒневник

¬оскресенье, 17 ‘еврал€ 2008 г. 21:14 + в цитатник
Ёто очередна€ часть нашей с ƒемоническим ¬олком вамприской саги. »де€ мо€, но писалась эта часть нами вместе. я писал реплики ¬айки-младшего, а ƒемонический ¬олк - …оакима и ƒэйви.
“ретью часть читайте в дневнике у демонического волка: http://www.liveinternet.ru/users/896852/post67123263/
«.џ. вот интересно, это вообще кто-нибудь читает? ))))
________________________________________________________________________________
»так: „асть 4.

ƒэйви сто€ла в объ€ть€х …оакима и тихонько всхлипывала:
- Ќу кому еще € могла понадобитьс€? Ц ƒэйви уткнулась в плечо мужа, который нежно гладил ее.
“ут раздалс€ настойчивый стук в дверь.
-  ого еще на ночь гл€д€ несет?! Ц ƒэйви пошла открывать, постепенно приход€ в себ€.
ќна ни как не ожидала увидеть того, кто сто€л там за дверью. ј был это не кто иной, как ¬айки-младший, которого она не видела уже более 5 лет. ќна узнала его, хот€ внешность его претерпела некоторые изменени€. ќн стал чуть выше и чуть худее чем был, а кожа его была светло-пепельного цвета. ≈го длинные волосы, обычно русые, стали еще длиннее и были иссин€-черными, а рот обрамл€ла аккуратна€ и довольно густа€ эспаньолка. Ќа нем был черный кожаный плащ, кожаные штаны, сапоги, стилизованные под ботфорты, черна€ расшита€ золотом рубашка с широким воротом, на руках черные кожаные перчатки, непон€тно зачем (скорее всего дл€ имиджа) солнцезащитные очки.
-ƒоброй ночи, ƒэйви, не помешал? Ц сказал он улыбнувшись.
ƒэйви в замешательстве делает шаг назад:
- эээ,вообще-то нет...не ожидала...
“ут же р€дом с ƒэйви по€вилс€ …оаким и стал с удивлением разгл€дывать нежданного гост€
- ƒоброй ночи …оаким. ћожно войти? Ц все еще улыба€сь, произнес ¬айки-младший
- «аходи... Ц кивнула ƒэйви, приглаша€ войти в дом неожиданного гост€.
- —пасибо, ¬айки-младший прошел в гостиную и сел в кресло напротив камина, закинув ногу на ногу.
- ѕожалуйста. ћожешь, откроешь тайну своего нежданного визита Ц настроженно спросил …оаким. ƒэйви молча опустилась на стул, подозрительно погл€дыва€ на ¬айки-младшего. …оаким встал за ее спиной и положил руки ей на плечи.
- Ќу вобщем-то главное причина моего визита состоит в том, что мне нужна ваша помощь. ¬ы же не откажите старому другу в помощи, - широко улыба€сь, ответил ¬айки-младший.
- язвить не надо. ƒругом ты нам никогда не был, особенно мне. ј насчет помощи - может и поможем чем, - несколько агрессивно ответил …оаким.
 акого рода помощь? Ц пристально разгл€дыва€ ¬айки-младшего, поинтересовалась ƒэйви.
- ’м... - ¬-м на пару секунд задумалс€, поглажива€ бороду, - ƒело вот в чем. я знаю, что вы, м€гко говор€, не любите —тарейшин и что таких как вы достаточно много. —реди противников —овета —тарейшин вы пользуетесь не прерикаемым авторитетом. я хочу прекратить власть старейшин. ¬ этом мне и нужна ваша помощь.
- ћы тебе ничем помочь не можем.ћы ни во что не вмешиваемс€.ћы живем своей жизнь и хотим только,чтоб нам не мешали жить спокойно.Ќас уже использовали в этих играх,большо мы туда не полезем, - сухо ответил …оаким.
ƒэйви кивнула, подтвержда€ слова мужа:
ƒа. ћы хотим только поко€ и возможности нормально жить дл€ нас и наших детей. ¬от и все.
- ¬ы думаете вас остав€т в покое? Ц ухмыльнулс€ ¬айки-младший
-ј кому мы нужны?! Ц усмехнулс€ в ответ …оаким.
- “ы прав. ѕока никому и на какое-то врем€ вас оставили в покое, но, будь уверен, про вас ни в коем случае не забыли. ѕрейдет врем€ и за вас вновь возьмутс€. Ёто всего лишь вопрос времени. ¬ам не удастс€ остатьс€ в стороне. и €, кстати, не удивлюсь если обнаружитс€, что за вами след€т с самого того момента как оставили в покое 5 лет назад.
- —ами мы никуда не полезем. ј если кто-то попытаетс€ пос€гнуть на наш покой и на нашу жизнь, то, думаю, мы сможем за себ€ посто€ть, - ответила ƒэйви.
- “ы всегда старалась убежать от проблем, отгородитьс€ от них стеной и делать вид будто все хорошо, будто ничего не было, будто ничего и не происходит. - разочарованно и меланхолично произнес ¬айки-младший, опустив голову. - Ќу что ж. ¬ыходит, € приходил зр€. ƒо свидани€...Ќо вы все же подумайте над тем, что € сказал. ƒа и еще кое-что...
¬-м подходит к ƒэйви, снимает с левой руки перчатку, стаскивает с пальца кольцо (то самое кольцо, которое она подарила ему еще в те давние времена, когда они были вместе и хотели поженитьс€) и прот€гивает ей:
-Ёто твое, возьми...
ƒэйви испуганно смотрит на него:
- Ќет, это не мое. Ёто твое.
- нет. оно уже не мое, - произнес ¬айки-младший, пристально гл€д€ на ƒэйви.
- Ќо и не мое, - слегка грустно, как показалось ¬айки-младшему, ответила ƒэйви.
- ’м... - ¬айки-младший оделкольцо обратно на палец и нат€нул перчатку. –азворачивернулс€ и медленно напрвилс€ к выходу. - ¬ы подумайте все же. » не стройте иллюзий. Ќаступают темные вемена. ¬ам не удастс€ остатьс€ в стороне. ¬ам прийдетс€ выбрать одну из сторон, и € надеюсь, что вы выбирете мою сторону. я не хочу, чтобы мы становились врагами с тобой ƒэйви...
- Ќадеюсь,нам не придетс€ выбирать ничью сторону, - ответил …оаким.
- ћне не нужны враги. “ем более из тех, кто был мне некогда близок. —пасибо за предупреждение, но, надеюсь, все обойдетс€, - спокойным и слегка уставшим голосом сказала ƒэйви
- ƒј  ј  ∆≈ ¬џ Ќ≈ ѕќ»ћј≈“≈!!!! ¬јћ ѕ–»…ƒ≈“—я ¬  ќЌ≈„Ќќћ »“ќ√≈ —ƒ≈Ћј“№ ¬џЅќ–! ≈—Ћ» ¬џ ’ќ“»“≈ ∆»“№, ≈—Ћ» ¬џ ’ќ“»“≈ ∆»“№ ¬ Ќќ–ћјЋ№Ќќћ » —¬ќЅќƒЌќћ ¬јћѕ»–— ќћ ќЅў≈—“¬≈!!!! - ¬айки-младший слегка повысил голос и при этих словах взъерошил себе волосы и начал ходить из стороны в сторону.

- ”спокойс€, слышишь! ѕридетс€-сделаем! Ќо только дл€ того, чтоб нас наконец-то оставили в покое. —амим лезть ни в какие заварушки мы Ќ≈ собираемс€, - завод€сь вслед за ¬айки-младшем ответила ему ƒэйви.
- ј хотите € вам кое-что покажу? ¬ы об этом наверн€ка не знаете, - неожиданно спросил ¬айки-младший.
- ¬ал€й, - ответил …оаким, немного подозрительно.
- “ак, ƒэйви, у теб€ есть соль? “олько не йодирована€, крупного помола? Ц спросил ¬айки-младший, вспомина€ необходимые дл€ про€вл€ющего зель€ ингредиенты.
- Ќу есть..Ќе понимаю только зачем тебе...ну ладно,пойдем на кухню... - ответила ƒэйви, немного ошарашено.
ƒэйви проводила его на кухню и прот€нула банку с солью. …оаким , молча, следовал за ними, внимательно наблюда€Е
- так, табак у мен€ есть. Ц сам себе сказал ¬айки-младший. - Ќо если вы мне не довер€ете, то можете свой дать.
- мы не курим, - ответил …оаким.
- “огда € использую свой. ћожете убедитьс€ - это самый обыкновенный табак.
- Ќе волнуйс€, верим мы тебе. ” теб€ особо нет поводов нас травить, - спокойно произнес …оаким.
¬айки-младший подумал, что травить …оакима у него поводов более чем предостаточно и в других обсто€тельсвах он быЕ Ќо, опомнившись, быстро прогнал эту мысль, не пуска€ ќтражение в свое сознание.
- ƒэйви, думаю чеснока теб€ нет? Ц спросил ¬айки-младший за ранее готов€сь к отрицательному ответу и сообража€ чем бы можно заменить чеснок, - »ли есть?
- ћожет, немного и есть. ѕокопать надо. Ћиза что-то приносила... Ц ответила ƒэйви, котора€ уже перестала пытатьс€ пон€ть что происходит, - ну вот, вроде что-то есть. Ќадо?
- возьми два зубца по-больше и преврати в кашу.  ашу эту принеси мне, пожалуйста. …оаким, принеси, пожалуйста, бокал красного вина, а лучше свежей крови, если есть
- ѕожалуйста, …оаким с €звительной улыбкой прот€нул ему стакан с кровью. - „то ж ты тут химичишь, интересно?
- ¬от. -ƒэйви прот€нула ¬айки-младшему блюдце с чесноком - „то-нибудь еще?
- ”видишь Ц ответил ¬айки-младший заинтересовавшемус€ …оакиму.
¬айки-младший вз€л столовую ложку соли, растертый чеснок, такбак . “щательно перемешал все это. «атем полил кровью и перемешал оп€ть.
- ј теперь ты или ƒэйви пойдите и натрите этой смесью, только очень аккуратно, шею своим дет€м. ј потом скажите, что вы увидели. Ц ћрачно сказал ¬айки-младший.
- ћожет не надо? Ц испуганно спросила ƒэйви.
- — ними ничего не произойдет. ј вот ¬ы будете очень непри€тно удивлены. Ц ≈ще более мрачно сказал ¬айки-младший.
ƒэйви и …оаким настороженно перегл€нулись .
- я ему верю. Ц —казала по-шведски ƒэйви и, вз€в тарелку со смесью, пошла в детскую.
…оаким покосилс€ на ¬айки-младшего:
- “ы уверен, что все будет нормально?
- — детьми да. ј вот как вы отреагируете на то, что увидите, € не знаю. Ёта смесь предназначена дл€ того чтобы про€вить последстви€ одного действи€, совершенного над вашими детьми 5 лет назад, когда вас захватывали
- — нашими детьми что-то делали?! Ц еще больше пуга€сь, спросила ƒэйви.
-   сожалению да. Ц √рустно ответил ¬айки-младший
…оаким вздрогнул. ƒэйви, закусив губы, аккуратно натерла смесью шеи своим дет€м и увидела
как на шее у детей, слева, начинают про€вл€тьс€ две аккуртаные ранки от укуса, укуса вампира.
- Ќе узнаешь прикус, ƒэйви? Ц спрашивает ¬айки-младший.
ƒэйви вздрогнула и закрыла лицо руками.
…оаким со злобой в глазах обернулс€ к ¬айки-младшему:
-  то?!
- ƒэйв ћастейн. ќн же вас брал!!! ѕонимаешь теперь? ¬аши дети обречены. я не знаю планировали ли вы обращать их или нет, но ћастейн сделал это 5 лет назад. » сделал очень интересным способом. ќни будут обращатьс€ постпенно. ѕолное обращение состоитс€ лет через 5, может 7. » они будут прив€заны к ћастейну. »х будет т€нуть к нему.
ƒэйви в безысходности опустилась на пол и заплакала. …оаким сел р€дом с ней, молча прижав ее к себе. ƒэйви начала всхлипывать,и через ее всхлипвы до ¬айки-младшего донесс€ ее шепот:
- «ачем? «ачем он это сделал?!  ак он мог?!!
- я не знаю, как ответить на этот вопрос. Ќе знаю... Ќо из этого положени€ есть два выхода
-  акие? - в один голос спросили ƒэйви и …оаким.
- ¬ариант первый, пока еще есть врем€ вы можете обратить их сами, по обычной схеме, но дл€ этого вам нужно будет...эээ...повысить ваш потенциал и ваши силы. ¬ариант второй, оп€ть же пока есть врем€ можно попытатьс€ сн€ть обращение, но € не знаю на 100% получитс€ ли это или нет, и что будет в случае неудачи.


- » как это сделать? ’оть что-то? Ц …оаким и ƒэйви спросили одновременно.
- ну если рассматривать первый вариант, то вам нужно или выпить кого-нибудь достаточно сильного, как это делал в свое врем€ ќскар. »ли можно пройти один долгий и не самый простой, но достаточно безопасный, насколько € знаю, ритуал.
- Ќасчет выпить - это, € думаю, маловеро€тно. ј что за ритуал? Ц спросил …оаким встав р€дом с ¬айки-младшим.
- сначала нужно зайти захоронение какого-нибудь древнего вампира, в вашем случае двух. Ќарисовать там определенные символы. ќбагрить гробницу кровью невинноубиенного младенца. » сесть в центр рисунка, зажечь свечи из определенного состава и ждать когда сила войдет в теб€. я понимаю, что кровь невинноубиенного младенца - это, м€гко говор€, непри€тно, но можно выбрать младенца-дауна, например, или смертельно больного.
- “ы поможешь? Ц спросила ƒэйви сквозь слезы.
- ƒа. ѕро некоторые захоронени€ у мен€ есть информаци€. —вечей этих предостаточно. “очный вид рисунка есть. » тем более € проводил уже этот ритуал дл€ себ€, примерно год назад. Ц ¬ голове у ¬айки-младшего уже начали вертетьс€ магические формулы и символы, необходимые дл€ ритуала.
- —пасибо, €,конечно, не знаю, зачем ты нам помогаешь, но спасибо, - совершенно искренне и, вроде бы, даже по дружески сказал …оаким.
- Ќе за что. я вам помогаю потому что € все еще люблю ƒэйви , отвтеил ¬айки-младший так, чтобы слышал только …оаким, - и хочу чтобы она была счастлива, пусть и не со мной. Ќу и конечно корыстные цели тоже есть - € надеюсь, что вы присоединитесь ко мне в борьбе со старейшинами.
- ≈сли поможешь спасти детей-все возможно...“олько, € хочу, чтобы она ,пока есть возможность, не вв€зывалась ни в какую борьбу. ќ себе же пока ничего не говорю - все возможно,- ответил …оаким шепотом.
- ’орошо. я рад. Ќо ритуал она тоже должна пройти. ѕотому что вы вместе, одновременно должны будете укусить своих детей. Ћадно. ”же поздно. —коро рассвет, мне пора.  акое-то врем€ € буду здесь в √етеборге. я остановилс€ в отеле "¬икинг".
- ≈ще раз спасибо. Ќадеюсь, у нас все получитс€. ѕо-крайней мере мне хочетс€ в это верить, …оаким нервно закусил губу.
ƒэйви, бледна€ и заплаканна€ встала с пола и подошла к ¬айки-младшему:
- —пасибо. “ебе. »..простиЕчто 5 лет назад было..прости. ’орошо?
- я давно уже простил...Ћадно...ћне пора. Ќе хочетс€ бегать при свете. ƒо скорой встречи. Ц ¬айки-младший медленно раста€л в воздухе. ќн был в см€тении, но он впервые почувствовал себ€ счастливым за последние 6 летЕ
–убрики:  проза


 —траницы: 3 [2] 1