-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Алексей_Кузьмин

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 05.05.2007
Записей: 245
Комментариев: 613
Написано: 1892


Еще две песни на китайском

Суббота, 08 Мая 2010 г. 08:49 + в цитатник

 

 
Начал переводить песни из оперы по классическому роману «Сон в красном тереме» - Хун лоу мэн. Видео из одноименного кинофильма-эпопеи. Возможно, не слишком гладко получается, вот пока такой уровень. Все же предпочитаю переводить более дословно, чем поэтически.
Алексей Кузьмин.
 
 
 
Вечерние ветер и дождь за осенним окном
 
(qiū)(chuāng)(fēng)()()
 
 
(qiū)(huā)(cǎn)(dàn)(qiū)(cǎo)(huáng)(gěng)(gěng)(qiū)(dēng)(qiū)()(cháng)
Осенние цветы горестно увяли, осенние травы желты,       западают в душу осенние фонари, осенние ночи длинны.
 
()(jué)(qiū)(chuāng)(qiū)()(jìn)()(kān)(fēng)()(zhù)()(liáng)
Глядя в окно чувствую, что осень лишь началась,          терплю ветер и дождь, нагоняющие тоску!
 
(lèi)(zhú)(yáo)(yáo)(ruò)(duǎn)(qíng)(qiān)(chóu)(zhào)(hèn)(dòng)()(qíng)
Плачет свеча, колышется, горит коротким светом,            тоскливые вести вызывают ненавистное чувство разлуки.
 
(shuí)(jiā)(qiū)(yuàn)()(fēng)()()(chù)(qiū)(chuāng)()()(shēng)
В какой семье осенью во двор не проникнет ветер,         разве есть окна осенью, в которых не слышно шума дождя.
 
(luó)(qīn)()(nài)(qiū)(fēng)()(cán)(lòu)(shēng)(cuī)(qiū)()()
Множество одеял не умерят силу осеннего ветра,           звуки текущих струй торопит печальный осенний дождь.
 
()(zhī)(fēng)()()(shí)(xiū)()(jiào)(lèi)()(chuāng)(shā)湿(shī)
Не знаю, отдыхают когда-нибудь ветер и дождь,           уже научились слезы поливать мокрые оконные занавеси.
 
 
 
Песня о наносном острове фиолетовых водяных орехов
(извините, такой длинный получился перевод четырех иероглифов)
()(líng)(zhōu)()
 
 
   
 
 
(chí)(táng)()()(qiū)(fēng)(lěng)(chuī)(sàn)()()(hóng)()(yǐng)
Пруд однажды ночью посетил морозный осенний ветер,        рассеял раздул чилима и лотоса красные и нефритовые тени.
 
(liǎo)(huā)(líng)()()(shèng)(chóu)(zhòng)()(fán)(shuāng)()(xiān)(gěng)
Водяного перца цветы и водяного ореха листья не победят печаль,           тяжелые росы, обильный иней придавили стеблей нити.
 
()(wén)(yǒng)(zhòu)(qiāo)()(shēng)(yàn)()(diǎn)(diǎn)()()(píng)
Не слыхать уже бесконечными днями стука шашек,           глина ласточкиных гнезд кап-кап пачкает доску для шашек
 
()(rén)()(bié)(lián)(péng)(yǒu)(kuàng)()(jīn)(dāng)(shǒu)()(qíng)
Люди древности, расставаясь, жалели о друзьях,            тем более я в сегодняшнее время братские чувства!
 
 
(Простите, перевод «не причесан», но пусть останется простор для ваших личных интерпретаций)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку