-Видео

Без заголовка
Смотрели: 10 (0)
Без заголовка
Смотрели: 28 (0)
видео
Смотрели: 300 (1)
кустик
Смотрели: 19 (0)
шапочка
Смотрели: 22 (0)

 -Музыка

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Вилл_Вильгельмина_Вандом

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 11.01.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 1347






Без заголовка

Пятница, 23 Марта 2007 г. 19:29 + в цитатник
Это цитата сообщения Вилл_Вильгельмина_Вандом [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка

Actions speak louder than words
Поступки говорят громче, чем слова. Ср. Не по словам судят, а по делам. О человеке судят по его делам

Adversity is a great schoolmaster
Несчастье - великий учитель. Ср. Беда вымучит, беда и научит. Что мучит, то и учит

Adversity makes strange bedfellows
Нужда сведет человека с кем угодно. Ср. В нужде с кем ни поведешься

After a storm comes a calm
После бури наступает затишье. Ср. После грозы - вёдро, после горя - радость. Слезы - что гроза: потекут, да и обсохнут. Серенькое утро - красненький денек

After dinner comes the reckoning
После обеда приходится платить. Ср. Любишь кататься, люби и саночки возить

After dinner sit a while, after supper walk a mile
После обеда посиди (поспи) немного, после ужина с милю пройдись

After rain comes fair weather
После ненастья наступает хорошая погода. Ср. Не всё ненастье, будет и красное солнышко.

After us the deluge
После нас хоть потоп

Agues come on horseback, but go away on foot
Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком. Ср. Болезнь входит пудами, а выходит золотниками. Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь

All are good lasses, but whence come the bad wives?
Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены? Ср. Все невесты хороши, а откуда (отколь) берутся злые жены?

All are not friends that speak us fair
Не всяк тот друг, кто нас хвалит. Ср. Не всякому другу верь

All are not hunters that blow the horn
Не всяк тот охотник, кто в рог трубит Ср. Не всё, что серо, волк. Не всё то золото, что блестит

All are not merry that dance lightly
Не всяк весел, кто резво пляшет. Ср. Не всяк весел, кто поет. Больше те люди шутят, у которых сердце ноет

All are not saints that go to church
Не всяк праведник, кто в церковь ходит. Всяк крестится, да не всяк молится

All asses wag their ears
Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид. Ср. Не в бороде честь, борода и у козла есть. Не всяк умен, кто с головою. Обычай бычий, а ум телячий

All bread is not baked in one oven
Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают. Ср. Не следует всех стричь под одну гребенку

All cats are grey in the dark
Ср. Ночью все кошки серы. Ночью все кони вороные

All cats are grey in the dark in the night
Ср. Ночью все кошки серы. Ночью все кони вороные

All covet, all lose Всё желать, всё потерять.
Ср. Многого желать, ничего не видать. Многого желать, добра не видать

All doors open to courtesy
Перед вежливостью все двери открываются. Ср. Ласковое слово не трудно, а споро. Медом больше мух наловишь, чем уксусом

All is fish that comes to his net
Что ни попадается в его сети, всё рыба. Смысл: он ничем не брезгует; из всего извлекает выгоду

All is not lost that is in peril
Не всё то потеряно, что на краю гибели. Ср. Не всё то падает, что шатается. Ещё тот не наг, что лыком перевязан

All is well that ends well
Ср. Всё хорошо, что хорошо кончается. Добрый конец всему делу венец

All lay load on the willing horse
На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника. Ср. Ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же корм

All men can't be first
Не всем дано быть первыми

All men can't be masters
Не всем дано быть руководителями. Не всем стоять во главе

All promises are either broken or kept
Все обещания или нарушаются или исполняются. Ср. Что обещание, что зарок - не надежны

All roads lead to Rome
Все дороги ведут в Рим

All sugar and honey
Весь из сахара и меда. Ср. Сахар Медович (о слащавом, неискреннем человеке)

All that glitters is not gold
Ср. Не всё то золото, что блестит. Не всякая блестка – золото

All things are difficult before they are easy
Прежде чем стать легким, всё трудно. Ср. Лиха беда - начало. Всякое начало трудно

All truths are not to be told
Не всякую правду следует произносить вслух. Всяк правду знает, да не всяк правду бает

All work and no play makes Jack a dull boy
Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым. Ср. Умей дело делать - умей и позабавиться. Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем

Almost never killed a fly
"Почти" не убивало и мухи (За слово "почти" на виселицу не отправляли). Смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях

Anger and haste hinder good counsel
Гнев и спешка затемняют рассудок. Ср. Во гневу не наказывай. Гневайся, да не согрешай

Any port in a storm
В бурю любая гавань хороша. Смысл: в беде любой выход хорош

Appearances are deceitful
Ср. Внешность обманчива. Не гляди на лицо, гляди на обычай. Лицом хорош, да душой непригож

Appetite comes with eating
Ср. Аппетит приходит во время еды. Чем больше ешь, тем больше хочется

As drunk as a lord
Пьян, как лорд (т. е. как может напиться лишь богач). Ср. Пьян в стельку

As innocent as a babe unborn
Невинный, как неродившийся младенец (т. е. до крайней степени наивный). Ср. Сущий младенец

As like as an apple to an oyster
Так же похоже, как яблоко на устрицу. Ср. Похоже, как гвоздь на панихиду

As like as two peas
Похожие, как две горошины. Ср. Как две капли воды. Будто из одной плахи вытесаны

As old as the hills
Древний, как холмы. Ср. Старо как мир

As plain as the nose on a man's face
Так же очевидно, как нос - на лице. Ср. Ясно, как день

As plain as two and two make four
Ср. Ясно, как дважды два - четыре

As snug as a bug in a rug
Уютно, словно клопу в ковре (т. е. очень уютно). Ср. Тепло, светло и мухи не усают

As sure as eggs is eggs
Верно, как то, что яйца суть яйца. Ср. Как дважды два – четыре

As the call, so the echo
Как покличешь, так и откликнется Ср. Как аукнется, так и откликнется

As the fool thinks, so the bell clinks
Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит. Ср. Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так

As the old cock crows, so does the young
Как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит. Ср. Молодой петух поет так, как от старого слышал. Маленькая собачка лает - большой подражает

As the tree falls, so shall it lie
Как дерево упадет, так ему и лежать. Ср. Куда дерево клонилось, туда и повалилось

As the tree, so the fruit
Ср. Каково дерево, таков и плод

As welcome as flowers in May
Такой же желанный, как цветы в мае (т. е. долгожданный, желанный, весьма кстати)

As welcome as water in one's shoes
Желанный, как вода в туфлях (т. е. совсем некстати). Ср. Нужен, как собаке пятая нога. Нужен, как пятое колесо в телеге

As you brew, so must you drink
Что заварил, то и расхлебывай. Ср. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай

As you make your bed, so must you lie on it
Ср. Как постелешь, так и поспишь

As you sow, so shall you reap
Как посеешь, так и пожнешь, Ср. Что посеешь, то и пожнешь

Ask no questions and you will be told no lies
Не задавай вопросов,и тебе не будут лгать Ср. Не лезь в душу

Ass in a lion's skin
Осел в львиной шкуре.

Ass is but an ass, though laden with gold
Осел ослом останется, даже если он гружен золотом. Ср. Свинья в золотом ошейнике - всё свинья. Осел останется ослом и в орденах и в лентах!

Ass loaded with gold climbs to the top of the castle
Груженый золотом осел и на крышу замка взберется. Ср. Денежка дорожку прокладывает. Иному слова не скажи, а только деньги покажи

At the ends of the earth
На краю света. Ср. У чёрта на куличках

Без заголовка

Пятница, 23 Марта 2007 г. 19:29 + в цитатник
Actions speak louder than words
Поступки говорят громче, чем слова. Ср. Не по словам судят, а по делам. О человеке судят по его делам

Adversity is a great schoolmaster
Несчастье - великий учитель. Ср. Беда вымучит, беда и научит. Что мучит, то и учит

Adversity makes strange bedfellows
Нужда сведет человека с кем угодно. Ср. В нужде с кем ни поведешься

After a storm comes a calm
После бури наступает затишье. Ср. После грозы - вёдро, после горя - радость. Слезы - что гроза: потекут, да и обсохнут. Серенькое утро - красненький денек

After dinner comes the reckoning
После обеда приходится платить. Ср. Любишь кататься, люби и саночки возить

After dinner sit a while, after supper walk a mile
После обеда посиди (поспи) немного, после ужина с милю пройдись

After rain comes fair weather
После ненастья наступает хорошая погода. Ср. Не всё ненастье, будет и красное солнышко.

After us the deluge
После нас хоть потоп

Agues come on horseback, but go away on foot
Болезни к нам являются верхом, а от нас уходят пешком. Ср. Болезнь входит пудами, а выходит золотниками. Беду скоро наживешь, да не скоро выживешь

All are good lasses, but whence come the bad wives?
Все девушки хороши, но откуда же тогда берутся плохие жены? Ср. Все невесты хороши, а откуда (отколь) берутся злые жены?

All are not friends that speak us fair
Не всяк тот друг, кто нас хвалит. Ср. Не всякому другу верь

All are not hunters that blow the horn
Не всяк тот охотник, кто в рог трубит Ср. Не всё, что серо, волк. Не всё то золото, что блестит

All are not merry that dance lightly
Не всяк весел, кто резво пляшет. Ср. Не всяк весел, кто поет. Больше те люди шутят, у которых сердце ноет

All are not saints that go to church
Не всяк праведник, кто в церковь ходит. Всяк крестится, да не всяк молится

All asses wag their ears
Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид. Ср. Не в бороде честь, борода и у козла есть. Не всяк умен, кто с головою. Обычай бычий, а ум телячий

All bread is not baked in one oven
Не все хлеба из одной печи. Смысл: люди разные бывают. Ср. Не следует всех стричь под одну гребенку

All cats are grey in the dark
Ср. Ночью все кошки серы. Ночью все кони вороные

All cats are grey in the dark in the night
Ср. Ночью все кошки серы. Ночью все кони вороные

All covet, all lose Всё желать, всё потерять.
Ср. Многого желать, ничего не видать. Многого желать, добра не видать

All doors open to courtesy
Перед вежливостью все двери открываются. Ср. Ласковое слово не трудно, а споро. Медом больше мух наловишь, чем уксусом

All is fish that comes to his net
Что ни попадается в его сети, всё рыба. Смысл: он ничем не брезгует; из всего извлекает выгоду

All is not lost that is in peril
Не всё то потеряно, что на краю гибели. Ср. Не всё то падает, что шатается. Ещё тот не наг, что лыком перевязан

All is well that ends well
Ср. Всё хорошо, что хорошо кончается. Добрый конец всему делу венец

All lay load on the willing horse
На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника. Ср. Ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же корм

All men can't be first
Не всем дано быть первыми

All men can't be masters
Не всем дано быть руководителями. Не всем стоять во главе

All promises are either broken or kept
Все обещания или нарушаются или исполняются. Ср. Что обещание, что зарок - не надежны

All roads lead to Rome
Все дороги ведут в Рим

All sugar and honey
Весь из сахара и меда. Ср. Сахар Медович (о слащавом, неискреннем человеке)

All that glitters is not gold
Ср. Не всё то золото, что блестит. Не всякая блестка – золото

All things are difficult before they are easy
Прежде чем стать легким, всё трудно. Ср. Лиха беда - начало. Всякое начало трудно

All truths are not to be told
Не всякую правду следует произносить вслух. Всяк правду знает, да не всяк правду бает

All work and no play makes Jack a dull boy
Нескончаемая работа без отдыха и развлечения делает Джека скучным малым. Ср. Умей дело делать - умей и позабавиться. Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем

Almost never killed a fly
"Почти" не убивало и мухи (За слово "почти" на виселицу не отправляли). Смысл: никогда не вредно сказать "почти", т. е. будь осторожен в высказываниях

Anger and haste hinder good counsel
Гнев и спешка затемняют рассудок. Ср. Во гневу не наказывай. Гневайся, да не согрешай

Any port in a storm
В бурю любая гавань хороша. Смысл: в беде любой выход хорош

Appearances are deceitful
Ср. Внешность обманчива. Не гляди на лицо, гляди на обычай. Лицом хорош, да душой непригож

Appetite comes with eating
Ср. Аппетит приходит во время еды. Чем больше ешь, тем больше хочется

As drunk as a lord
Пьян, как лорд (т. е. как может напиться лишь богач). Ср. Пьян в стельку

As innocent as a babe unborn
Невинный, как неродившийся младенец (т. е. до крайней степени наивный). Ср. Сущий младенец

As like as an apple to an oyster
Так же похоже, как яблоко на устрицу. Ср. Похоже, как гвоздь на панихиду

As like as two peas
Похожие, как две горошины. Ср. Как две капли воды. Будто из одной плахи вытесаны

As old as the hills
Древний, как холмы. Ср. Старо как мир

As plain as the nose on a man's face
Так же очевидно, как нос - на лице. Ср. Ясно, как день

As plain as two and two make four
Ср. Ясно, как дважды два - четыре

As snug as a bug in a rug
Уютно, словно клопу в ковре (т. е. очень уютно). Ср. Тепло, светло и мухи не усают

As sure as eggs is eggs
Верно, как то, что яйца суть яйца. Ср. Как дважды два – четыре

As the call, so the echo
Как покличешь, так и откликнется Ср. Как аукнется, так и откликнется

As the fool thinks, so the bell clinks
Дурак думает, что стоит ему захотеть, и колокол зазвонит. Ср. Дуракам закон не писан. Дуракам закон не писан, если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так

As the old cock crows, so does the young
Как старый петух кукарекает, так и молодой ему вторит. Ср. Молодой петух поет так, как от старого слышал. Маленькая собачка лает - большой подражает

As the tree falls, so shall it lie
Как дерево упадет, так ему и лежать. Ср. Куда дерево клонилось, туда и повалилось

As the tree, so the fruit
Ср. Каково дерево, таков и плод

As welcome as flowers in May
Такой же желанный, как цветы в мае (т. е. долгожданный, желанный, весьма кстати)

As welcome as water in one's shoes
Желанный, как вода в туфлях (т. е. совсем некстати). Ср. Нужен, как собаке пятая нога. Нужен, как пятое колесо в телеге

As you brew, so must you drink
Что заварил, то и расхлебывай. Ср. Сам заварил кашу, сам и расхлебывай

As you make your bed, so must you lie on it
Ср. Как постелешь, так и поспишь

As you sow, so shall you reap
Как посеешь, так и пожнешь, Ср. Что посеешь, то и пожнешь

Ask no questions and you will be told no lies
Не задавай вопросов,и тебе не будут лгать Ср. Не лезь в душу

Ass in a lion's skin
Осел в львиной шкуре.

Ass is but an ass, though laden with gold
Осел ослом останется, даже если он гружен золотом. Ср. Свинья в золотом ошейнике - всё свинья. Осел останется ослом и в орденах и в лентах!

Ass loaded with gold climbs to the top of the castle
Груженый золотом осел и на крышу замка взберется. Ср. Денежка дорожку прокладывает. Иному слова не скажи, а только деньги покажи

At the ends of the earth
На краю света. Ср. У чёрта на куличках



Процитировано 1 раз

Результат теста "Кто ты в душе?"

Пятница, 23 Марта 2007 г. 19:00 + в цитатник
Результат теста:Пройти этот тест
"Кто ты в душе?"

Вы смотрите в озеро и видите .. Скифа

да такова ваша душа... Вы нечто среднее между ангелом и демоном... вы таинственен и непонятен... Абсалютная индивидуальность... Удачи
Психологические и прикольные тесты LiveInternet.ru

Моя любимая песенка

Пятница, 23 Марта 2007 г. 18:30 + в цитатник
Just Be Good To Me (оригинал Karmah)
Mann:
Friends keep saying that you're crazy
Totaly
It's not right at all
What they believe is not what I see
You keep saying just be good to me
I keep running up and down the town
And I honestly think that you're fooling around
And your friends keep making these rumours
Everyday and every night
And if you can't see what you mean to me
Then you don't see that every breath you take
Means the world to me
Totaly
They keep saying that you're wasting your time
You keep saying then you gotta be mine
Let it be what it's got to be
So baby girl just be good to me

Frau:
1.)
Friends, tell me I am crazy
That I'm wasting time with you
You'll never be mine
That's, not the way I see it
'Cause I feel you're already mine
Whenever you're with me
People always talk about, reputation
I don't care 'bout your other girls
Just be good to me
Friends are always telling me
You're a user
I don't care what you do to them
Just be good to me

Mann:
2.)
People always talking about reputation
Trying to handle this situation
I get a little nervous
Yes indeed
Don't you know you're the one I need
Baby I'm here to stay sooner or later
I'll find my way all of bliss started
Because your friends always chased
The other race
Face to face what I'm supposed to do
When you come on stronger
Stronger that I'm really did something wrong
Riding with your girlfriends all around
Baby just brings me down
Let it be what it has got to be
Baby girl just be good to me

Frau:
2.)
Friends, seem to always listen
To the bad things that you do
You'll never do that to me
You, may have many others
But I know when you're with me
You are all mine
People always talk about, reputation
I don't care 'bout your other girls
Just be good to me
Friends are always telling me
You're a user
I don't care what you do to them
Just be good to me


Главное, люби меня (перевод)
Парень:
Твои подруги без конца повторяют, что ты сошла с ума,
Что это полное сумасшествие,
Но они не правы,
Я не согласен с их мнением.
А ты всё говоришь: «Главное, люби меня».
Я слоняюсь по городу без дела,
Если честно, мне кажется, что ты водишь меня за нос.
Твои подруги распространяют эти слухи
Изо дня в день.
Ты не видишь, что ты для меня значишь,
Тебе непонятно и то, что для меня безумно дорого всё,
Что с тобой связано,
Просто безумно.
Тебе говорят, что ты тратишь время впустую,
А ты говоришь, что хочешь стать моей.
Будь, что будет.
Главное, детка, люби меня.
Девушка:
1.)
Подруги говорят мне, что я сошла с ума,
Что с тобой я трачу время впустую,
И ты никогда не будешь моим.
Но я с ними не согласна,
Ведь я чувствую, что ты уже мой
Каждый раз, когда мы вместе.
Все говорят о важности репутации,
Но мне всё равно, есть ли у тебя другие девушки,
Главное, люби меня.
Подруги говорят мне,
Что ты бабник.
Мне всё равно, как ты к ним относишься,
Главное, люби меня.

Парень:
2.)
Все говорят о важности репутации.
Пытаясь решить этот вопрос,
Я немного нервничаю,
Честно.
Неужели ты не догадываешься, что ты для меня – та самая, единственная?
Детка, я буду рядом с тобой всегда. Рано или поздно
Я найду способ устроить наше совместное счастье.
Твои подруги всегда вели
Несколько иной образ жизни, чем ты.
Что мне делать,
Если ты всё настойчивее
И настойчивее говоришь, что я поступаю не так?
Девочка, мне вовсе не по душе
Разъезжать по городу с твоими подружками.
Будь, что будет,
Милая, главное, люби меня.

Девушка:
2.)
Мои подружки всегда заостряют внимание
На твоих проступках.
Но со мной ты никогда так не поступишь.
У тебя, может быть, и много женщин,
Но когда ты со мной, я знаю,
Что ты мой, телом и душой.
Все говорят о важности репутации,
Но мне всё равно, есть ли у тебя другие девушки,
Главное, люби меня.
Подруги говорят мне,
Что ты бабник.
Мне всё равно, как ты к ним относишься,
Главное, люби меня.
 (281x225, 182Kb)

Без заголовка

Пятница, 23 Марта 2007 г. 18:15 + в цитатник
Это цитата сообщения К_и_с_к_а [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка


 (343x54, 12Kb)

Меняюсь симпами! Ответ гарантирован, только правильно подписывайтесь!


Результат теста "Какое Сейлор Фуку тебе к лицу?"

Пятница, 23 Марта 2007 г. 18:06 + в цитатник
Результат теста:Пройти этот тест
"Какое Сейлор Фуку тебе к лицу?"

Фуку Сейлор Сатурна

Сиренево-белое фуку с чёрным бантиком -))

Психологические и прикольные тесты LiveInternet.ru

Результат теста "О тебе ли поёт Билл в песне - Spring Nicht?"

Пятница, 23 Марта 2007 г. 18:04 + в цитатник
Результат теста:Пройти этот тест
"О тебе ли поёт Билл в песне - Spring Nicht?"

О тебе радимой...

Конечно же он поёт о тебе!Он ищет тебя и не может найти.А ты слушаешь его песни и говоришь: Я здесь Билл,жду тебя...
Психологические и прикольные тесты LiveInternet.ru

Без заголовка

Пятница, 23 Марта 2007 г. 17:56 + в цитатник
Это цитата сообщения katik95 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

 (250x265, 30Kb)
Есть такая фраза: Мужчины рабы, а женщиныих богини!Разве не так? Женщина может околдовать своим шармом и красотой любого мужчину, а он нет... Не прерви эту цепочку, посылая таким же очаровательным женщинам, как ты, и если к тебе вернутся 5 таких сообщений, знай-ты богиня...

Без заголовка

Пятница, 23 Марта 2007 г. 15:47 + в цитатник
Это цитата сообщения ви_кусачая [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Без заголовка

Для истинно порядочных людей, у которых есть какие-то правила, все заповеди Господни кратко изложены в надписи над входом в Телемскую обитель: "Делай что хочешь".

Себастьян Шамфор

Результат теста "Фея ты, или Колдунья?"

Пятница, 23 Марта 2007 г. 15:46 + в цитатник
Результат теста:Пройти этот тест
"Фея ты, или Колдунья?"

Сказочная Фея

Ты нежная и очень впечатлительная. Любишь читать волшебные истории, мечтаешь о сказочном принце и хочешь осуществлять мечты других. Однако из-за своей застенчивости ты не очень популярная личность. Попробуй изменить ситуацию! Сходи с одноклассницами в кино, на дискотеку. Тебе есть чем их удивить. Твоё главное очарование: умение заменить волшебство в обычной жизни. Амулет: маленький слоник или другая плюшевая фигурка. (125x240, 31Kb)
Психологические и прикольные тесты LiveInternet.ru


Поиск сообщений в Вилл_Вильгельмина_Вандом
Страницы: 61 ... 24 23 [22] 21 20 ..
.. 1 Календарь