Меня тут обманули просто ппц как, как школьника, во как! Купил в магазине утюг, пришёл домой, а он не работает. Вернулся в магазин, а меня поттуда послали. А главное, сделки вроде как и не было. Я взял утюг по акции с уценкой, поэтому мне даже чека не дали, не знаю, что теперь и делать :(
Главный редактор журнала "Иностранная литература" Александр Ливергант считает решение о присуждении Нобелевскойпремии по литературе в этом году
португальцу Марио Варгас Льоса в высшей степени справедливым и отмечает
особый дар писателя создавать высокохудожественные и остро социальные
произведения.
Марио Варгас Льоса (р.1936) хорошо известен в России, а точнее был культовым писателем в СССР, его роман "Город и псы" был издан в СССР и экранизирован в 1986 году.
Во всем мире перуанский писатель давно признанный классик
латиноамериканской прозы. Его имя часто называли среди основных
претендентов на Нобелевскуюпремию. Он уже успел стать лауреатом "испанского Нобеля" - премии Сервантеса, а также премий Ромуло Гальегоса, "Гринцане Кавур", "ПЕН/Набоков" и других. Все его романы
становились литературными сенсациями - "Зеленый дом", "Тетушка Хулиа и
писака", "Война конца света", "Нечестивец, или Праздник Козла",
"Похождения скверной девчонки", "Похвальное слово мачехе" и "Тетради
дона Ригоберто".
По словам Ливерганта, "на этот раз решение о присуждении Нобелевскойпремии
по литературе в высшей степени справедливое. Марио Варгас Льоса -
писатель замечательный, который с советских времен пользуется в России
большим успехом. Я лично большой его поклонник. Он выходил у нас в
прекрасных переводах замечательной испанистки Инны Тертерян в серии
"Мастера зарубежной прозы".
Он отметил его уникальность в умении сочетать высокую художественность с социально-политической актуальностью.
"Это
редко бывает у современного писателя. Может быть, это совмещение есть в
какой-то степени у Грэма Грина. Конек Льоса - сосредоточие на границе
между произведением художественным и произведением нон-фикшн. Причем
часто это подмена - в действительности это не нон-фикшн, а
художественное произведение, но оно временами воспринимается как
документальное. Он замечательный стилист", - отметил Ливергант.
Он
рассказал, что недавно в "Иностранной литературе" были опубликованы
отрывки из очень своеобразной книги Льоса в переводе Натальи
Богомоловой.
"Это своего рода самоучитель для писателя. В этой книге он учит молодую поросль писать", - уточнил собеседник.
Всё, решено, из Москвы хотим выехать на время, скорее всего до сентября. В Египты и Турции не хотим - там жарко, спасибо. Хотим просто за город выбраться. Кстати, дышать плохим воздухом не мегнее вредно, чем вообще не дышать, так вот!