Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 647 сообщений
Cообщения с меткой

гете - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
lj_anabelle215

" Вы, тени рощ, к себе меня маните..." - Иоганн Вольфганг Гете

Четверг, 09 Августа 2018 г. 21:44 (ссылка)






Вы, тени рощ, к себе меня маните,
Больную грудь вы свежестью целите,
Ты, тихий пруд, ты, дуб, любимый мной,
Дарите мне утраченный покой.
.
О старый дуб, ты жил, как жили люди,
Ты любишь то, что мы глубоко любим.
Вокруг тебя лесок младой пророс,
И ты спасал его от бурь и гроз.
Его отечески ты, дуб, оберегаешь,
От силы времени и вихрей ограждаешь.
И мне дай сил смотреть в лицо судьбе
И мужество, чтоб выстоять в беде.
.
Ты, ветер, волны тихие качаешь
И мне чело и кудри овеваешь,
Дыханием склоняешь до земли
Ты много веток... Мне ты помоги!
О, тихокрылый, будь моим спасеньем,
Душе моей неси успокоенье!
.
Но и вдали от суетных дворцов,
От их шпионов, ложных мудрецов
Напрасно я ищу покой и счастье.
Бежал я от друзей-врагов участья,
Бросающих на друга алчный взгляд,
Их лести, суеты, всего, чем свет богат!
Я, бросив всё, мечтал с природой слиться
И одиночеством, свободой насладиться,
Но и вдали от пагубных страстей
Несу я снова груз былых цепей.
.
Перевод Е.Волгиной



askbooka.ru





Живопись - Иоганн Тишбейн. Гёте в Кампанье [1787]. Холст, масло. 164 x 206 см. Штеделевский институт, Франкфурт-на-Майне.
Портрет был написан в Риме, во время знаменитого итальянского путешествия поэта, когда он гостил в доме своего друга Иоганна Генриха Вильгельма Тишбейна. На фоне эффектного итальянского пейзажа, окруженный античными руинами, рядом с рельефом, изображающим жертвоприношение Ифигении, великий поэт предстает как некий идеал творческой личности, однако при этом его облик остается удивительно естественным. Мастер сумел уловить момент, когда вдохновение преображает его героя даже внешне.( rodon.org )

https://anabelle215.livejournal.com/90313.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_anabelle215

Барбара Бонней - "N"ahe des Geliebten"; стихи - Иоганн Вольфганг Гете, музыка - Ф. Шуберт

Четверг, 12 Июля 2018 г. 16:04 (ссылка)













F. Schubert / J.W.Goethe - Nähe des Geliebten

Стихотворение Иоганна Вольфганга Гете "NAHE DES GELIEBTEN" было написано в 1795 году.
Франц Шуберт написал музыку к этому стихотворному произведению.
.
J.W.Goethe - Nähe des Geliebten

***
Ich denke dein, wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt;
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.
Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt,
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wandrer bebt.
Ich hore dich, wenn dort mit dumpfem Rauschen
Die Welle steigt,
Im stillen Hain, da geh ich oft zu lauschen,
Wenn alles schweigt.
Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne…
O, warst du da!
.
Вашему вниманию это музыкальное произведение в исполнении американской певицы (сопрано) Барбары Бонней (англ. Barbara Bonney)













.
Существует множество переводов стихотворения на
русский язык, как от женского, так и от мужского лица.
.
Перевод
.
Я жду тебя, когда в лучах слепящих
Блестит волна,
Я жду тебя, когда в ручьях журчащих
Дрожит луна.
Тебя мой взгляд у горизонта ищет
В густой пыли,
И на тропе, где в ночь скиталец нищий
Бредет вдали.
Я голос твой за рокотом прибоя
Услышу вдруг,
И в роще той, где таинство покоя
Царит вокруг.
Я рядом, пусть преграды устилают
Наш путь земной.
Уходит день, и звезды нам сияют...
О, будь со мной!
.
© Copyright: Ирина Кривицкая-Дружинина, 2016
.


https://anabelle215.livejournal.com/82789.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
елин

Без заголовка

Пятница, 07 Апреля 2018 г. 00:51 (ссылка)

Это цитата сообщения Эльдис Оригинальное сообщение

Мгновенье Фауста

Микушевич Владимир Борисович. Воскресение в Третьем Риме. Отрывок.
"Изучая немецкий язык, я не мог не знать, что по-немецки «die Faust» означает «кулак» (в прямом смысле слова кисть руки с прижатыми к ладони пальцами... любопытно, что по-немецки «кулак» женского рода). Со временем я узнал, что имя «Faust», омонимически совпадая с немецким словом «die Faust» («кулак»), не имеет к нему никакого отношения, так как происходит от латинского «faustus» («счастливый, благополучный»)... В основе гётевского «Фауста» предание, изложенное в так называемой «Истории доктора
Йоханна Фауста» (1587) или в народной книге о Фаусте, но у Гёте Фауст стар, и Мефистофель омолаживает его, в народной же книге Фауст сравнительно молод, что явствует уже из того, что Мефистофель заключает с ним договор на 24 года (стало быть, Фаусту предстоит прожить по меньшей мере эти двадцать четыре года, то есть почти четверть века, и ничего не говорится о том, что его жизнь будет продлена с помощью дьявола). Правда, согласно народной книге, Фауст является доктором теологии, а такое звание не присуждалось лицам моложе тридцати лет, но, очевидно, что это не престарелый Фауст Гёте. С другой стороны, у Гёте срок договора с дьяволом обозначен мгновением, которому Фауст скажет «продлись», а такое мгновение названо у Руссо в его «Грезах на одиноких прогулках» (Прогулка пятая): «Едва ли среди наших живейших наслаждений найдется хоть одно мгновение, когда сердце поистине могло бы сказать нам: я хотело бы, чтобы это мгновение длилось всегда…» «Грезы» Руссо писались одновременно с «Фаустом» Гёте, и мотив «длящегося мгновения» либо носился в воздухе, либо Гёте воспринял его от Руссо. Но так или иначе, условие, выдвинутое Фаустом, таило в себе одну закавыку не замеченную, кажется, Мефистофелем: либо Фауст будет обманут и скажет: «Продлись» мгновению, которое продлится (остановится) в аду, так как именно в это мгновение истечет срок договора и Мефистофель завладеет Фаустом, либо мгновение, которому Фауст скажет: «Продлись», будет угадано верно; оно уведет Фауста из-под власти Мефистофеля, и обманут будет Мефистофель, что, собственно, и происходит во второй части «трагедии», где Фауст спасен Вечной Женственностью (Софией, сказал бы православный Восток). Существеннейшее различие между Фаустом народной книги и Фаустом Гёте таится здесь. В народной книге Фауст гибнет, у Гёте спасается. В этом своеобразие гётевского Фауста среди многих других «Фаустов», и в этом у Гёте был один, зато весьма примечательный предшественник. Фауст спасается также в незаконченной драме Лессинга (по некоторым сведениям драма Лессинга «Фауст» была закончена, но рукопись ее потеряна или похищена).

Жан-Жак Руссо - Прогулки одинокого мечтателя. Отрывок.
Все на земле - в беспрестанном течении. Нет ничего, что сохраняло бы прочную и устоявшуюся форму, и наши привязанности, направленные на внешние предметы, неизбежно проходят и меняются, как они. Всегда опережая нас или оставаясь позади, они напоминают о прошлом, которого уже нет, или предвосхищают будущее, которому часто не суждено наступить; нет на земле ничего надежного, к чему сердце могло бы привязаться. Потому-то мы и не знаем иных наслаждений, кроме преходящих; что же до длительного счастья, то сомневаюсь, чтобы оно было людям известно. Едва ли случается испытать нам среди самых ярких наслаждений такое мгновенье, когда сердце действительно может сказать нам: "Я хотел бы, чтоб это мгновенье длилось вечно". И как можно называть счастьем мимолетное состояние, оставляющее у нас в сердце тревогу и пустоту, заставляющее нас сожалеть о чем- то в прошлом либо желать еще чего-то впереди?
Но если есть состоянье, в котором душа находит достаточно прочную опору, чтобы целиком на ней основаться и сосредоточить все свое существо в настоящем, не нуждаясь ни в воспоминаниях прошлого, ни в мыслях о будущем; состоянье, в котором время - ничто, в котором настоящее все длится, не давая, однако, чувствовать своей длительности и не храня на себе следов смены дней, не вызывая никакого чувства лишения или радости, удовольствия или страдания, желания или страха, наполняя всю душу единственным чувством того, что мы существуем; пока такое состояние длится, тот, кто в нем находится, может считать его счастьем.

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
shmidt1960

И.В. Гете. - К учению о цвете. Хроматика

Среда, 06 Декабря 2017 г. 14:22 (ссылка)
psyfactor.org/lib/gete.htm


Очерк учения о цвете. Чувственно-нравственное действие цветов
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
shmidt1960

Цвет и психика

Среда, 06 Декабря 2017 г. 14:15 (ссылка)
psyfactor.org/lib/colorpsy.htm


В монографии освещаются различные аспекты взаимосвязи цвета и психики человека, цветовая символика, законы цветового воздействия.
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
gonza03

Железная рука Гёца фон Берлихингена | Мир тайн

Понедельник, 25 Сентября 2017 г. 22:39 (ссылка)
mirtayn.ru/zheleznaya-ruka-...?_utl_t=li






Готфрид (Гёц) фон Берлихинген (1480-1563) — швабский рыцарь, участник Крестьянской войны в Германии. Предал крестьян перед решающим сражением в 1525 году. Был известен под прозвищем Железная Рука, так как утратил одну из рук в сражении и позднее вместо нее носил железный протез. За этой краткой справкой скрывается удивительная история человека, в жизни которого магия тесно переплелась с реальностью.



Долгое время судьба Берлихингена ничем не отличалась от судеб других рыцарей. Смолоду он состоял на военной службе, переходя от одного немецкого князя к другому, любил веселые попойки и не брезговал грабить купцов.



Читать далее...

Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Avel_Hladik

мухи летят за мухами (paradox ebozus lingua)

Вторник, 22 Августа 2017 г. 04:13 (ссылка)


 


Мои дорогие любители жаркова лета и нудиских пляжей, маг  первой степени, тридцать второго градуса и всея Руси, потомственный колдун и оракул, экстросенсорный пророчец и прецказатель безотраднова будущева Авель Великий и Ужасный сечас сообщит вам долгожданное известие о том, что он нашел эквивалент и замену своей любимой фразе-яме, от который переводчики выпрыгивают из окон и режут вены не поперек, а параллельно. Напоминаю о чем думают толстые женшины о чем речь и как выглядит предложение.


 


Косил косой косой косой..


 


Фраза была специально разработана и создана в секретных подвалах КГБ для отряда боевых структурных лингвистов чтобы ктонить из приезжих гостей и зарубежных партнеров ебонулся. 


 


И вот вчера я с воплем "Эврика!" выскочил из моря прям как Архимед - в чем мать родила с алмазным интеллектуальным стояком на перевес - так меня вштырило и совсем не подецки, потому что вспомнил как на неделе смотрел старое немецкое порно перечитывал в подлиннике "Фауста" Гете и перечитал там в середине сразу после того как Фауст говорит Екатерине "Das ist Fantastish!!", следующее предложение:


 


Wenn hinter Fliegen Fliegen fliegen, dann fliegen Fliegen Fliegen nach.1


 


!!!!!!!!!!!!! до чегош круто.


 


Переревот Пастернака: Если позади мух летят мухи, то мухи летят за мухами нах.


 



Вощем надо срочьно нестись спать, пока надо мной окончательно не взяли верх мои ум, гордость и Большая советская энциклопедия, а также литр домашнего виски и молочная шоколадка.


А то вдруг как в прошлый раз снова чтонить не то вспомню и тогда миру придет, например, песда.


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Amymone

Секреты Фауста и тайны Гёте. Леция и аудиокнига

Суббота, 10 Июня 2017 г. 09:20 (ссылка)




Читать далее...
Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<гете - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda