Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 156 сообщений
Cообщения с меткой

поклон - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
SoftLabirint

С Днём пограничника и 100-летием пограничной службы! » SoftLabirint.Ru: Скачать бесплатно и без регистрации - Самые Популярные Новости Интернета

Воскресенье, 28 Мая 2018 г. 00:41 (ссылка)
softlabirint.ru/news/29014-...uzhby.html


С Днём пограничника и 100-летием пограничной службы!

Пограничная летопись богата примерами мужества и героизма воинов в зелёных фуражках, которые изо дня в день в любых условиях стояли на защите рубежей. Нынешнее время ставит перед пограничниками новые важные задачи, но неизменным остаётся благородное и важное дело - обеспечение неприкосновенности наших границ.

В дружной пограничной семье живут вековые традиции верности Отечеству, долгу, боевым товарищам…

Желаем вам и вашим близким крепкого здоровья, благополучия и мирного неба над головой.

С праздником!

 



Есть в мае один важный день.

От всех других дней он отличен.

Ведь в этот день не спит душа,

О службе помнит пограничник.



Кто вспоминает о постах,

А кто-то заступил нарядом.

Но благодарны свято Вам,

Поклон Вам, погранцы-ребята!



Пускай над вами будет мир,

Спокойны будут все границы.

Не будет войн, сирен и мин,

А в небе пусть летают птицы.



Здоровья вам, верных друзей.

Пусть будет сон спокойным, крепким.

Любите жен и матерей,

Успешны будут ваши детки.



И с праздником вас от души.

Вы — наша гордость, наша слава!

Ведь пограничник — это жизнь,

А ваша жизнь это — застава!






С Днём пограничника и 100-летием пограничной службы!




Администрация сайта SoftLabirint.Ru


Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ПОКЛОН - НАМАЗ ( санскрит )

Понедельник, 16 Апреля 2018 г. 15:08 (ссылка)



Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - Д В И Ж Е Н И Е !!!
Тема дня: «этимология слова ПОКЛОН»
Переклады: to bow - гнуть, согнуть, сгибать, наклонять, наклонять голову, кланяться, поклониться, здороваться, покоряться, подчиняться, to stoop - сутулить -ся, горбить -ся, наклонять, нагибать, унижать. bow - поклон.
Официальная версия: Происходит от арабск. صلاة или перс. نماز (nämāʒ) — "просьба", "мольба".

проводка:
▪ *VoR(ot) (круг) > VRtta → VaRtati => VaNcati => NaM_ati ( → Na_¯ti ) → NaM¯as
примечания:
диарэзии - (_) - (_) - (¯) | суффикс - [t] | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология словa namas ( поклон ) - этимон vrtta ( круг ), значение слова namas - vartati - namati ( двигать - клонить ). корень слова - VR, корневая морфема слова - NM.
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati (санскр. to turn, to move, to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ), VaRtayati (санскр. verb.cause. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] => VaÑcati (санск. to move to and fro, to go to, to go, to go crookedly, to bend, to curve, to incline, to go astray, to pass over, to sneak along, to waver, to arrive at, wander over ), VaÑcayati (санск. to move or go away from, to escape, to cause to go astray, to avoid ) => NaMati (санск. to bend, to bow, to bend or bow to, to turn towards or away; etc. ), NaMayati (санск. to bend [as a bow], to bend a bow, to incline, to turn away or ward off; to cause to bow or sink ), NāMyati (санск. to cause to incline, to cause to bow, to cause to sink ) NaMas (санск. bow, salutation, obeisance ), NaMa (санск. salutation ), NaMana (санск. bowing, bowing down, saluting ), Nati (санск. bend [mach.], bowing, bending, curvature, crukedness, stooping ) | > aNaMati (санск. to bend, to bow, to incline, to bend towards or near, to salute reverently, to bend down, to do homage ) → aNati (санск. saluting, bowing, bending, stooping ) | > abhiNaMati (санск. to bow, to bend or turn towards ) | > anuNaMati (санск. to incline to ), anuNaMayati (санск. to cause to bow ) | > apaNaMati (санск. to bend away from, to bow down before, to give way to ) → apaNāma (санск. curve, flexion ) | > avaNaMati (санск. to bow, to make a bow to, to bend down ), avaNaMayati (санск. to bend [a bow], to bend down ) → avaNati (санск. stooping, parallax, bowing down, downfall, setting ) | > abhyavaNMayati (санск. to bow, to incline ) | > pariNaMati (санск. to bend down, to stoop, to bend or turn aside, to become old, to be digested, to change or be transformed into, to become ripe or mature ), pariNaMayati (санск. to stoop, to bend aside or down ) → pariNaMa (санск. growing old, digestion ), pariNaMana (санск. kind of worship, transformation ) | > praNaMati (санск. to bow, to bend or bow down before, to make obeisance before, to make obeisance to ), praNaMayati (санск. to bow, to incline, to cause a person to bow before ) → praNaMa (санск. bow, respectful salutation, reverential salutation, salutation, bowing, bending, obeisance ), praNaMana (санск. reverence, salutation, bowing before ), praNati (санск. inclination, bending, bowing, obeisance ) | pratipraNaMa (санск. saluting in turn, bow or obeisance in return ) | > pratiNaMati (санск. to bow or incline towards ) | > samNaMati (санск. to bend together, to bow down before or to, to bend down, to bend in the right direction ), samNaMayati (санск. to bend, to cause to bow or sink, to bend in a particular direction ) → samNaMa (санск. bowing together ), samNaM (санск. favour ), samNati (санск. bending down, favour, inclination ) | > sampraNaMati (санск. to bow down or bend one's self before ) | > unNaMayati (санск. to bend upwards, to elevate, to raise ) > unNati (санск. rising, elevation, dignity ) | > viNaMati (санск. to bow down, to bend down, to stoop ) → viNaMa (санск. crookedness ), viNaMana (санск. act of bending down, declination ), viNati (санск. bowing, humility, modesty, obeisance to )
фоно-семантика:
VR > VR[t] > VN[c] > NM[_] > N_[_]
© С.В.Ю. © "Вокруг Слова" «Круговая Лингво-Концепция»
[тэг] значение этимология слова ПОКЛОН ( санскрит / sanskrit )
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Mirera

Поклон -формула прощения

Пятница, 09 Марта 2018 г. 17:15 (ссылка)

Это цитата сообщения lati Оригинальное сообщение

Как простить обиду? Сила поклона

91 (401x422, 20Kb)
Есть мощнейшая практика, которая поможет вам избавиться от обиды. Эта техника работает на подсознательном уровне. Поставьте фотографию бывшего друга и поклонитесь ей 50 раз. «Зачем это?» - спросите вы. Объясняем. Поклон используется практически всеми народами мира неспроста. Тысячу лет назад люди заметили, что у них уходит агрессия, обиды, отрицательные эмоции в отношении всех тех, кому они кланяются (даже в своем воображении). Когда мы опускаем голову ниже сердца, мы ставим сердце и любовь выше нашего разума. Поэтому даже мысленная практика этой техники, дает очень хорошие результаты и помогает избавиться от обиды.

Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
oprichnik46

значение этимология слова ПОКЛОННИК ( санскрит )

Воскресенье, 19 Ноября 2017 г. 18:54 (ссылка)



Значение полифункциональных пракорней «КР» - «ТР» - «ВР» суть - К Р У Г !!!
Тема дня: «этимология слова ПОКЛОННИК»
Альтэрнативная семантика: VaṄkhati (санскр. to go, to move ) => VaÑcati (санскр. to go, to go to, to move to and fro, etc. ).
Переклады: to worship - поклоняться, преклоняться, почитать, обожать, боготворить, to respect - уважать, чтить, почитать, чествовать, to revere - уважать, чтить, почитать, благоговеть, to reverence - уважать, почитать, to honour - уважать, чтить, почитать, чествовать, to praise - хвалить, to greet - кланяться, встречать, приветствовать. worshipper - поклонник, идолопоклонник, worship - поклонение, преклонение, почитание, почёт, богослужение, культ, respect - уважение, почтение, honour - честь, честность, почёт, уважение, слава, reverence - поклон, почтение.

проводка:
▪ *VoR(ot) (круг) > VRtta → VaRtati ( => VaNcati => _aNcati ¹ ² ) > _aRcati → ¯aRcaka
VaRtati ( => VaRjati => Bhu_jati => Pu¯jayati → Pu¯jaka ) > VaNdate ( => Va_dati ) → VaNdra
примечания:
прямая диарэзия - (_) - (_); косвенная диарэзия - (¯) - (¯) | архаичный суффикс - [t] | постспирант: -h | реконструкт - «*»
лексикология:
этимология и значение слов arcaka - pujaka ( поклонник ) - этимон vrtta ( круг ). корень слов - VR, корневые морфемы слов - _R - Bh_.
семантика:
*VoR ( круг в протэтике ) > VaRa, VaRtula, VRtta (санскр. circle ) → VaRtati -te (санскр. to turn ¹, to move ², to turn round, to revolve, to roll, to move gone on; to run off; to pappen, to occur; to pass away [time]; to be, to live, to stay, to exist, to abide; to become, to proceed; to act; to be performed; associate with; to be found, to continue ), VaRtayati -te (санскр. verb.cause. to cause to turn or revolve, to whirl, to wave, to hurl; to cause to proceed or take place or to be or to exist, to perform; to cause to pass, to pass, to live ) [ VoRtare, VeRtare (латин. вертеть, вращать, поворачивать; обращать; превращать, изменять ) ] > aRcati (санск. to honour, to honour or treat with respect ), aRcayati (санск. to wish to honour, to honour or treat with respect ) aRcaka (санск. worshipper, priest ), aRcitr (санск. worshipper ), aRcana (санск. worship ), aRcā (санск. worship, adoration ) | > Rcati (санск. to honor, to praise ) → Rc (санск. praise ) | > samRcati (санск. to worship, to adore )
aRcati (санск. to honour, etc. ) > abhyaRcati (санск. to reverence, to worship, to praise ) → abhyaRcana (санск. reverence, worship ) | > samaRcati (санск. to honour, to worship ) | > samabhyaRcati (санск. to pay great honour to, to worship, to salute, to greet ) | > prāRcati (санск. to celebrate )
VaRtati (санск. to go, to move, to turn, etc. ) => VaÑcati (санск. to move to and fro, to go to, to go, to go crookedly, to bend, to curve, to incline, to go astray, to pass over, to sneak along, to waver, to arrive at, to wander over ), VaÑcayati (санск. to move or go away from, to escape, to cause to go astray, to avoid ) => aÑcati (санск. to go, to move, to tend, to wander about; to bend ¹, to curve, to incline, to make round or curved, to curl; to honour ², to reverence ), āÑcate (санск. to be bent ) => aÑati (санск. to bend, to curve ) → aÑcatĪ (санск. wind - виток ) | → aÑcala (санск. shawl - платок ) | → aÑcana (санск. act of bending or curving )
значение этимология слова ПОКЛОННИК →
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
SedoiAlex11

Попрошу я у Бога: пусть покажет дорогу (мои стихи)

Суббота, 12 Ноября 2016 г. 06:01 (ссылка)


Попрошу я у Бога: пусть покажет дорогу



Чтоб к родному порогу та дорога вела



В грешной жизни моей счастья вовсе не много



Мало радости в ней всё дела, да дела



 



Попрошу я у Бога: счастья в маленький дом



Пусть осталось немного в этом мире большом



Словно в речки вода жизнь моя утекла



Но всегда в жизни рядом ты со мною была



 



Я тебе моя радость, низко в ноги склонюсь



Попрошу я прощения, но к тебе не вернусь



Между мной и тобой в высь уходит стена



Это жизнь дорогая, как жестока она!



 



Ухожу я в дорогу попрощавшись на век



Ты прости уж меня, дорогой человек



И осеней порой на грудь ляжет тоска



А твой образ волчицы со мной будет всегда.



img_bfb62fb6cc22a5cbb17e959b34357676 (700x418, 211Kb)
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<поклон - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda