Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 1623 сообщений
Cообщения с меткой

мои переводы - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
Славка_Ядин

ДАРОГІ (па-беларуску)

Среда, 30 Октября 2024 г. 11:36 (ссылка)




В далёком 1995 году я сделал перевод песни Олега Газманова "Дороги"




Оцените, как получилось...

пераклад на беларускую мову

Калi бяда увайшла ў маю долю,
I я хiстаюсь, як п’яны, ад болю, –
Мне без гiтары i песнi не жыць,
як цыгану без волi.
Калi на скронi падзе завiруха, –
Гады, як воўкi завыюць у вуха.
Маю гiтару i песнi
ад злое напасцi паслухай.

ПРЫПЕЎ:
За спiной бягуць гадЫ!
Толькi больш не зробяць мне бяды.

Дарогi, дарогi, дарогi, дарогi…
То радасць насустрач, то сум.
ГадЫ, як шаленыя конi ў дароге
У дальнюю далеч нясуць.

Калi мой крыж давiць моцна на плечы,
З Iудай, пэўна, чакае сустрэча…
Ад злосцi крыж мой грызе
i зубамi мне плечы калечыць.
Яго я скiну, i крыж уздымая,
Пайду дзе клiча сцяжынка крутая.
Маліцца буду за тых,
хто мне несцi мой крыж памагае!

ПРЫПЕЎ:

Калi я ў гэтай дароге стамлюся,
I, раптам, па-за гульней апынуся, –
Тады ў песнях маiх, як у дзецях,
я зноў нараджуся!

Я абуджуся i сэрца адкрою
Туды, дзе песнi ляцяць, быццам мроi, –
I птушка шчасця iзноў
праляцiць над маей галавою!

ПРЫПЕЎ:

За спіной бягуць гадЫ.
Толькі больш не зробяць мне бяды!

Дарогі, дарогі, дарогі, дарогі....
То радасць насустрач, то сум...
ГадЫ, як шалёныя коні ў дароге
У дальнюю далеч нясуць!

1995

© Copyright: Вячеслав Макуть


Метки:   Комментарии (6)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Славка_Ядин

ФЕВРАЛЬ - ЛЮТЫ

Суббота, 17 Февраля 2024 г. 10:20 (ссылка)

Копия люты прыйшоу (700x393, 420Kb)

Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<мои переводы - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda