Случайны выбор дневника Раскрыть/свернуть полный список возможностей


Найдено 924 сообщений
Cообщения с меткой

гамлет - Самое интересное в блогах

Следующие 30  »
OlgaGribanova

Без заголовка

Воскресенье, 20 Июня 2021 г. 13:13 (ссылка)
olgaveiga.ru/viktorina_film...?_utl_t=li


Викторина "Фильмы Григория Козинцева".



Не так уж много фильмов снял этот режиссер за свою долгую творческую жизнь. По нынешним-то меркам, когда бесконечные серии бесконечных сериалов разлетаются, как мыльные пузыри.



Но многие из фильмов Григория Козинцева становились событием в культурной жизни страны, а то и целого мира.



Не так уж часто бывает, чтобы кинозрители кричали «браво» во время сеанса. Правда, это было в 20 веке, до эпохи жующего зрителя. Теперь кричать нельзя - что-нибудь вывалится!



Режиссер Козинцев умудрялся экранизировать Шекспира лучше, чем англичане, и показать на экране Испанию эпохи Возрождения вернее, чем испанцы!



Фильмы Григория Козинцева, начиная с самых первых, немых кинолент, стали классикой мирового кинематографа в одном ряду с фильмами Эйзенштейна.



Да что там говорить долго — забирайтесь на Ютуб и смотрите.



А пока для вас викторина. Всего лишь четыре самых известных, культовых фильма советской эпохи, созданные Григорием Козинцевым — и кадры из этих фильмов. Задача очень простая — перетащить эти кадры в соответствующие разделы.



Изображение мелкое? Трудно рассмотреть? Щелкните по нему курсором — и все получится!



Удачи!



Читать далее http://olgaveiga.ru/viktorina_filmi_kozintseva/

#Викторины #Григорий_Козинцев #росскийское_кино #советские_фильмы


6687726_Filmi_Grigoriya_Kozinceva (700x387, 204Kb)
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

Алексей Цветков: "Писать стихи за все хорошее против всего плохого – это не совсем поэзия"

Вторник, 13 Апреля 2021 г. 05:49 (ссылка)

Алексей Цветков (род. 1947) – поэт, писатель, переводчик, эссеист. Родился в Украине, учился в Москве. В 1975 году эмигрировал в США, где стихи Цветкова были впервые опубликованы в издательстве "Ардис". Преподавал, работал на "Радио Свобода". Лауреат премии Андрея Белого и Русской премии. С 2018 года живет в Израиле, в Бат-Яме. Корреспондент NEWSru.co.il Алла Гаврилова поговорила с Алексеем Цветковым про поэзию, коммунизм, издательство "Ардис" и культуру отмены.



- Алексей Петрович, после вручения Нобелевской премии по литературе Луизе Глюк у меня сложилось впечатление, что современная поэзия на английском языке пишется преимущественно верлибром. Это действительно так?

- Не вся, конечно. Есть, например, прекрасный английский поэт Глинн Максвелл, который мне кажется лучшим поэтом, чем Глик, и он пишет вполне метрические стихи. Но в англоязычной среде действительно возникло некое отторжение от классических размеров. Я писал стихи по-английски, и какое-то время пытался писать верлибром, но поскольку мне так писать труднее, чем метрикой, я постепенно перешел на метрические и даже рифмованные стихи, и одно время довольно много публиковался, но потом бросил.

- Почему?

- Одно дело – когда в журнале работают люди, которые тебя знают, и совсем другое – просто посылать в журнал стихи. В каждом таком журнале "на входе" сидит некий "сторож", чаще всего даже студент, который сортирует рукописи. Обычно, увидев какой-нибудь ямб, он сразу выбрасывает такие стихи в корзину, потому что сейчас принято считать, что это не стихи, а частушки. Так люди постепенно и бросили писать метрикой. Я совершенно без вражды отношусь к верлибру, я просто не люблю плохие стихи. Русский графоман до сих пор начинает с метрики и зачастую так и продолжает. Поэтому по-русски большая часть мусора остается метрической. А в англоязычной среде на поэтических семинарах теперь метрику не изучают. Там учат проще – если у тебя возникли какие-то чувства, желательно прогрессивные, и ты их описал, то это уже успех. Метафоры никому не нужны, они только затрудняют восприятие. Есть такой простой трюк – если получается жидкая проза, можно поломать текст в неожиданных местах, и получится верлибр.

Это довольно печальная картина. Действительно хорошие поэты есть, но они не всегда привлекают внимание. Тот же Глинн Максвелл – прогресс, так сказать, не главная его тема. Да и Глик тоже. Я бы не кидал камень в ее огород, если бы не решение Стокгольма, которое кажется мне совершенно непонятным. С другой стороны, я вообще не понимаю необходимость премий, в том числе Нобелевской.

- Что вы имеете в виду под "прогрессивностью"?

- Борьбу с расизмом, за права ЛГБТ и так далее. Я не реакционер и сам за все хорошее, но писать стихи за все хорошее против всего плохого – это не совсем поэзия.

- Вы сами никогда этим не баловались?

- Бывало, когда брало за живое. Когда случилась беда с Украиной, я сам написал серию плохих стихов, потому что меня это очень задело. Но ничего хорошего не получилось.

- Думаете, актуальность обязательно идет за счет качества?

- Почти всегда. Возможно, потому что нужна возможность взглянуть на происходящее со стороны. Кстати, не все мои стихи об Украине были плохими, но те, что не были, я написал уже спустя какое-то время и немного отстранившись. По горячему следу писать трудно – на то есть специальные поэты, и не самые мною любимые.

- Как вы тогда относитесь к литературе идей?

- Как раз сейчас в связи с карантинами и в отместку ивриту, который у меня не идет, я начал вспоминать другие языки, которые более-менее знаю, и принялся за "Волшебную гору" (роман немецкого писателя Томаса Манна – прим.ред.). Это классический роман идей, хотя интереснее и лучше всего там прописана любовная тема. Кроме того, все скрашивает юмор, которого я не замечал, читая роман подростком.

При этом вся русская литература, например, это литература идей. И Толстой, и Достоевский. И "Война и мир", и "Анна Каренина", и "Воскресенье" – все эти романы были написаны с изначальной идеей, просто Толстой был таким крупным писателем, что иногда про это забывал. Типичный пример – "Анна Каренина". А "Война и мир" просто слишком большой роман, чтобы все время держать идею, и концовка романа совершенно невыносима. Я три раза читал роман, очень его люблю, но конец читать просто не могу. У Томаса Манна все подконтрольно, все линии гармоничны. А Толстой, забыв по дороге про идею, начинает под конец объяснять читателю, что тот на самом деле не понял в романе. В той же Анне Карениной есть резонерская линия Левина, хотя без нее роман был бы хуже.

- Для меня "Анна Каренина" всегда была феминистическим манифестом.

- Хотя очевидно, что Лев Николаевич не имел это в виду. Просто Толстой был очень наблюдательным и честным, поэтому видел вещи, которые не были видны другим, и показывал их, а они не всегда увязывались с его идеей. В "Анне Карениной" он прямо написал в эпиграфе "Мне отмщение, и аз воздам", а получилось не совсем так.

- Вы русский, американец, израильтянин?

- Какое-то время считал себя американцем. Но я переселенец, кочевник. Вряд ли я уже перекочую из Израиля, возраст не тот, но здесь я чувствую себя комфортнее, потому что ни к чему не привязан. Я столько лет сидел на цепи в России и Америке, а тут просто из всего уехал.

- Почему в Америке – на цепи?

- Потому что начинаешь считать ее своим домом, а это не мой дом. Хотя из всех остальных стран Америка мне понятнее и ближе, я знаю ее глубже других стран, потому что прожил там огромный кусок жизни. Даже какие-нибудь неприятные люди, скачущие по Капитолию, – я их знаю, я жил среди них, и многие из них в жизни очень приятные и милые люди, гораздо приятнее русских людей этого круга – теплые, гостеприимные, даже в чем-то любопытные, если не задевать в разговоре религию и политику. Так что Америку я понимаю лучше всего, в этом смысле она мой дом, именно поэтому я, наверное, оттуда удрал.

- Карл Проффер, о котором я еще хочу спросить позже, писал, что американцы отличаются от русских в частности тем, что идейные разногласия для них необязательно мешают личному общению.

- Думаю, Карл имел в виду американцев своего круга. В этом кругу существуют неписаные законы – если мы идейные противники, мы просто не будем трогать эти темы. Мы ведь рассуждениями на эту тему не решим вопрос, есть бог или нет его. И американцы обычно столько не пьют. Русский же круг, к которому я тогда принадлежал… Мы ведь ехали в Америку, чтобы всем открыть глаза.

- На зло коммунизма?

- Да. На то, что это самое главное в мире зло. Но где оно? То есть зло никуда не делось, оно всегда есть и будет в нас, и оно, я думаю, нас погубит. Но это зло – не коммунизм. Коммунизм был русской болезнью. Нет никакого коммунизма "вообще", как нет фашизма "вообще". Итальянский фашизм, немецкий фашизм, вялотекущий испанский фашизм – все это разные, хоть и неприятные, явления. Так же и с коммунизмом. Что общего у русского коммунизма эпохи застоя с коммунизмом китайским? Кроме ряда каких-то черт – очень мало. Но мы, приезжая тогда из России, думали, что поняли, как устроен мир, и очень смеялись над американцами, особенно левыми, и вечно начинали их просвещать. От этого очень долго приходилось отучаться. Бродский так и не отучился. Он обращал в свою веру всех знакомых, включая даже Сьюзен Зонтаг. Он всем открывал глаза на то, как чудовищен коммунизм, и до конца обличал всякую левизну. В русском человеке всегда была эта миссионерская черта. Самое смешное, что русские до сих пор едут в другие страны с намерением научить, в том числе в Израиль. "Мы все знаем гораздо лучше вас, потому что у нас такая тяжелая школа. Мы знали, как поступать с чеченцами и ингушами, и расскажем вам, как поступать с арабами".

- Вам удалось избавиться от этой черты?

- Да. У меня есть такое свойство характера – когда я чувствую, что слишком сильно в чем-то убежден, я начинаю искать адвокатов дьявола. И, хотя у меня мировоззрение традиционно либерально-демократическое, оно как синусоида всю жизнь колебалось вправо и влево, и я понял, что чума на оба ваши дома. Я знаю, что думать не идеологически практически невозможно, но всегда надо, как обезьяна, которая вечно ищет блох, соблюдать базовую гигиену. Если чувствуешь, что тебя сильно занесло влево или вправо, подумай – почему – и прими меры.

Русский человек, по моему опыту, зачастую считает, что нужно быть правым, но не понимает, что в каждой стране он правый по-другому. Израильский правый и американский правый это совсем не одно и то же, но люди просто принимают упакованный комплекс идей, не разбираясь ни в том, стыкуются ли эти идеи между собой, ни в том, какие моральные принципы лежат в их основе.

- Как вы думаете, почему так происходит?

- Потому что человек просто отталкивается от одного берега и приплывает к другому. Это авторитарный образ мышления, как он есть. Мы выросли в стране, где нам внушали "правильный" образ мысли, модель поведения и так далее. Допустим, были люди, которые в этой "правильности" сомневались, но из чего нам было выстраивать собственное мировоззрение? Мы просто брали все то же самое с противоположным знаком, и выстраивали из этого свою идеологию. Ведь даже если человек не идеологического склада, ему нужно на что-то опереться, нужен какой-то стержень. Правда, чем глубже человек погружается в новую среду, тем быстрее у него эти принципы начинают расшатываться. А когда люди живут кучно, они поддерживают друг друга в этой взаимной правоте и только посмеиваются над глупостью туземцев.

- Меня в этой связи в воспоминаниях Проффера о Бродском поразила история о том, как советские диссиденты не были готовы согласиться с абсолютной ценностью свободы слова, которую отстаивали Профферы. Кажется, и Карл, и Эллендея, не были готовы к тому, что, как они пишут, "для очень многих русских правде есть предел".

- Я должен сказать, что этот вопрос о свободе слова Карл задавал, видимо, всем советским диссидентам. Возможно, проверял нас таким образом на вшивость. Ему было интересно, как устроено это наше авторитарное мышление. Он и меня об этом спрашивал и, несмотря на то, что я был тогда молод и глуп, я этот тест прошел.

- Какими были Профферы в жизни?

- Я очень плохой источник информации, потому что до сих пор их нежно люблю, и они сыграли очень важную роль в моей жизни. Смерть Карла была для меня чудовищным ударом. Я не помню, чтобы меня так поразила еще чья-то смерть. Они были потрясающе теплыми людьми и одновременно очень принципиальными. И я никогда не видел людей, которые так горели бы энтузиазмом. Я сначала считал их очень богатыми – у них был большой дом (правда, не в очень хорошем состоянии) и поле для гольфа. Гольф им был не нужен, но этот участок раньше был гольф-клубом. А потом я узнал, что Карл чуть ли ни каждый год этот дом перезакладывал. Причем по их финансовому состоянию им денег давать были не должны, но в банке был какой-то понимающий агент по займу, Карл объяснял ему, чем они занимаются, и тот каждый раз давал им деньги.

Это был совершенно необыкновенный и необъяснимый энтузиазм. Я не знаю, апокриф это или правда, но есть такая история о том, как это началось. Карл был из обычной среднезападной, не обязательно интеллигентной семьи. Здоровенный парень, он студентом играл в баскетбол. И вот на каких-то сборах он заболел и, пока остальные играли, от нечего делать стал читать Достоевского. С этого все и началось. Потом появилась Эллендея, они стали издавать альманах, а потом открыли "Ардис".

- Вас впервые напечатали в США в "Ардисе"?

- Да. Я тогда работал в Сан-Франциско в русскоязычной газетке, и в город приехал Саша Соколов. Я знал, что есть такой писатель и есть такой роман "Школа для дураков", но мне не нравилось ни имя автора, ни название романа, и я его не читал. Но все же решил пойти на его выступление, и был совершенно очарован. Мы там же на месте подружились, поехали вместе к приятелям, выпили, и он почитал мои стихи и увез в "Ардис", где Профферы дали почитать их Бродскому, и тот сказал, что это надо напечатать. Там был целый мешок стихов, и что-то он отобрал, а когда я спросил, что делать с остальным, он сказал "выкинуть". Я тогда очень обиделся, но теперь думаю, что выкинуть надо было все.

Потом Профферы помогли мне устроиться в аспирантуру, хотя у меня не было никакого диплома. Зато было из различных российских университетов большое количество курсов, в основном по истории КПСС. А поскольку в США все пересчитывается на кредиты, их у меня оказалось достаточно, чтобы поступить в аспирантуру в Мичиганский университет. Пока я учился, я года три подрабатывал в "Ардисе", а потом уже преподавал и писал диссертацию.

- Почему у вас не сложились отношения с Бродским?

- Видимо, потому что в его круг друзей входили совершенно преданные ему люди, а я другой человек. Мы общались, но друг друга не полюбили. В любом случае, я ему очень благодарен.

- Что вы думаете о стихах, которые Бродский писал по-английски?

- Нобелевку ему дали не за них. Я думаю, что основную роль в получении им Нобелевской премии сыграли даже не столько его стихи в переводе, сколько его эссе. А эссе явно писались с редактурой – у него были друзья, которые могли их отредактировать, та же Сьюзен Зонтаг. Я думаю, что и взялся он за эссе отчасти для этого. Но Нобелевскую премию вообще часто дают по совокупности заслуг.

- Насколько отличается отношение к поэтам в России и в США?

- Оно действительно разное, но и в России оно сейчас не такое, как было во времена моей юности. Если отъехать лет на 150 назад, то в англоязычном мире поэты были кумирами. Кто сейчас читает Лонгфелло? Но когда он приехал в Лондон, он отправился на прием в Букингемский дворец, и на улицах его встречали толпы рабочих. Рабочие тогда читали его поэмы, которые сейчас даже не вспомнят носители языка. Поэты были тогда популярны как Сара Бернар. Полагаю, это ушло с появлением поп-культуры, когда высокое искусство стало уходить в модернизм и высмеивать собственные идеалы. Народу это стало непонятно и не нужно. А потом так называемый постмодернизм вообще за давностью лет забыл, для чего все это было.

В какой-то момент возникла совершенно порочная система. Поэты в США и во многих других странах живут при колледжах и университетах, каждый колледж издает свой журнал, в этих журналах все печатаются и пишут друг на друга рецензии. Это перекрестное опыление. В России таких кормушек нет, но жизнь очень похожая. Когда ты выступаешь в той же Москве… Я ведь залов не собирал, только один раз такое было во время перестройки. Но обычно на поэтический вечер приходит максимум человек сто, и большинство из них тоже поэты. "Я к тебе пришел на выступление, ты ко мне придешь". А где-то в уголке ютятся каких-нибудь четыре читателя. Так что та же система перекрестного опыления, что в Америке, только денег нет.

- Вы много переводите. Сейчас, судя по вашему Facebook – "Короля Лира". Для меня перевод стихов всегда был загадкой, потому что мне трудно представить, как можно одновременно передать и музыку стиха, и метафорическую глубину, и смысл. Что для вас важнее в процессе перевода?

- Я вообще считаю, что переводить стихи нельзя, но тем не менее все время их перевожу. Шекспир здесь стоит особняком, потому что он настолько въелся в ткань английского языка, что, читая его пьесы, ты понимаешь, что именно оттуда пошло множество расхожих выражений, и в переводе ты это никогда не передашь. Кроме того, я стараюсь не переводить рифмованных стихов – там больше нагрузка, нужно больше переделывать.

Грубо говоря, есть принцип, который легко сформулировать словами, но трудно воплотить – как можно больше передать, как можно меньше исказив. Все равно все, что есть в Шекспире, никогда не донесешь. Допустим, я думаю, что перевел "Гамлета" лучше всех. Я действительно так думаю, но понимаю, что не все со мной согласятся. Но все равно его надо переводить еще и еще. Во-первых, чтобы текст оставался живым, а во-вторых – это как восхождение на Эверест. Ведь на него уже кто-то взошел, но люди продолжают туда идти, и гибнуть. А сколько погибло на "Гамлете" – и не сосчитать. И есть еще странная особенность. Мы, иноязычные, имеем больше шансов читать Шекспира, чем носители языка, которые уже с трудом его понимают.

- Насколько сложно переводить стихотворную форму?

- Зависит от дистанции между языками. Допустим, с немецким проще. Мы из немецкого взяли весь инструментарий, и нам это близко. В английском похожи классические размеры, но есть свои особенности. Во французском особенностей больше, там силлабическая система стихосложения. Я, кстати, пытался по-русски возрождать силлабику, но это утрачено, и она для русского уха неестественна. А уж какой-нибудь китайский… Хотя был один забавный момент – мы как-то с приятелем ехали в такси из аэропорта Кеннеди, таксист был китаец, у него работало китайское радио и там что-то читали. Мы спросили его, стихи ли это, и оказалось, что да, стихи.

На английский язык в связи с распадом классической просодии стихи переводят прозой. Это, конечно, ерунда, в переводе ничего не остается. Что останется от Мандельштама, если перевести сюжет? Очень немногие переводчики переводят стихами и очень немногие знают эту галиматью типа ямбов. Знаете, есть сейчас много художников, которые не умеют рисовать. Вот так же и поэты – они считают слоги. Конечно, если им это зачем-то нужно, по своей воле они таких глупостей писать не будут. Они считают, совершенно не понимая, что оно само так пишется.

- Вы иногда пишете в стол?

- Нет, это какая-то мастурбация. Я иногда читаю исповеди поэтов, даже неплохих, которые жалуются, что им больно показывать свои стихи. Вот Шекспира это как-то не мучило, он вообще писал за деньги и даже не беспокоился о том, чтобы сохранить свое имя. И теперь разные идиоты начинают оспаривать его права на пьесы. Честно говоря, я почти всегда не сразу понимаю, что написал, и никогда не дотягиваю до того уровня, который есть у меня в голове. Но есть интернет и, перед тем, как сжечь, можно вывесить стихи туда. А потом перечитать и понять, что это действительно ничего.

- Вы после 17-летнего перерыва снова стали писать стихи благодаря интернету?

- Писать я снова стал не из-за интернета, а по чисто технической причине. Я тогда жил в Праге, часто приезжал в Москву, и меня вечно тянули выступать. И я так замусолил те свои три "ардисовские" книжки, что противно было. Поэтому для следующего приезда я решил попробовать написать что-то новое, так оно и пошло. Но да, я стал выкладывать свои стихи тогда в ЖЖ, так что я очень благодарен интернету. Его все ругают, и есть, за что, но без него я бы не выжил, особенно живя в разных странах с очень ограниченной аудиторией. Раньше в США и в Израиле еще была эмигрантская аудитория, была даже отдельная литература, а после перестройки эмиграция перестала быть в значительной степени культурной, и это гораздо больше привязывает даже не к России, гори она огнем, а к людям, которые там живут и пока не собираются уезжать, зачастую понимая, что в эмиграции им делать нечего. Скажем, там он крупная фигура, поэт, а приедет он в Израиль – и что будет делать?

- А вы что делаете?

- Да, как всегда. У меня всегда была какая-то работа, и в этот раз неожиданно появилась. За перевод Шекспира мне заплатили и даже издадут. Сейчас вообще перевожу Ницше, "Так говорил Заратустра". Хотя не знаю, нужно ли это. Я 30 лет назад, приехав в Германию, решил, что буду переводить "Заратустру", потому что тогда существовал только еще дореволюционный перевод, который был совершенно чудовищными. Теперь мне российские ницшеведы объяснили, что есть новые переводы, но я их не читал. А поскольку других занятий у меня нет, я и перевожу. И книги читаю. Диапазон занятий сейчас в любом случае ограничен. Мы все сидим в клетках. Даже если в Израиле ситуация наладилась, в остальном мире она остается прежней, так что уже непонятно, кто на воле, а кто в вольере.

- Вы много пишете про политику, причем про политику в разных странах.

- Меня огорчает происходящее. Миропорядок, который мы себе представляли в наших воспаленных советских мозгах, к которому мы рвались и который, казалось, с развалом СССР восторжествовал, стал рушиться. Модели, которые мы строили, не работают. Возьмем Китай. Когда Китай пошел за капитализмом, все теоретики полагали, что это приведет к появлению среднего класса, который начнет требовать свобод, и всё – Китай наш. Но не тут-то было. В Европе все изменилось, когда началось это великое переселение народов, и европейцев можно понять. Люди потерялись.

- Вы говорите, что всегда были сторонником либерально-демократических ценностей. Что вы думаете о культуре отмены, культурной апроприации и других современных концепциях, которые продвигаются в, грубо говоря, "левом" лагере на Западе?

- Чтоб они сдохли. Мы же говорили с вами о свободе слова. Это и есть одно из самых массовых наступлений на свободу слова. Отменять же можно бесконечно. Агату Кристи уже переименовали, Джозефа Конрада скоро отменят – у него есть рассказ "Негр с "Нарцисса"" – только там даже не "негр", а полностью табуированное.

Да, я сам еду на этом либеральном поезде, но он уже проскочил свою станцию и едет дальше. Мы боролись за равенство полов и рас, за эмансипацию ЛГБТ. Но к идеальному равновесию нам никогда не прийти, всегда будет ксенофобия, всегда будут богатые и бедные, потому что мир так устроен – есть ограниченное количество ресурсов, и они всегда распределяются неравным образом. Можно посадить диктатора, чтобы распределял он, но мы же знаем, что распределять он будет в основном себе. А люди вечно заняты тем, что им мало дали, и надо у кого-то отобрать. Во-первых, ничего не получится, этот проект рухнет, и в результате будет только хуже. Во-вторых, эти люди не строят общество, у них нет никакого конкретного пирога, кусок которого нужно кому-то передать. А самое страшное, что тебя подозревают по признакам, которые ты не в состоянии изменить. Если ты белый цисгендерный мужчина, ты будешь отвечать за все те мерзости, которые происходили на протяжении человеческой истории.

- Точно так же, как с расизмом, гомофобией и любой ксенофобией по признакам, которые мы не в состоянии изменить. Может ли вообще какая-то идея не быть доведена до своей полной противоположности?

- Это же не теоретический вопрос. Мы же видим, что происходит. В компании появляется новый человек, и ты уже не знаешь, о чем можно говорить – вдруг он триггернется? Сгущается атмосфера непроизносимости. Мы ведь думали, что только государство может затыкать рты, а оказалось, что общественное мнение делает это гораздо эффективнее. Есть какие-то вещи, которые по-русски я проговаривать еще могу, а по-английски уже нет. Если ты, например, белый, то на какие-то темы ты просто не можешь говорить, и такое вот "исключение из разговора" сплошь и рядом. Мы уже жили в такой среде, но тогда у нас была цензура сверху, а теперь цензура вокруг, и это труднее, потому что там мы вырубали себе кружки, в которых можно было говорить, хоть и существовала опасность стукача. А здесь просто непонятно, потому что человек твоего круга всегда может тебя осудить. А человек не твоего круга может с тобой и согласится, но согласится он именно потому, что он расист, гомофоб и антифеминист.

- Может ли это быть просто такой работой маятника, который в конечном итоге придет к равновесию?

- К равновесию ничего не приходит, это заблуждение. Кто сказал, что мир вообще так устроен, что всё катится к лучшему? Если ты ничего не починишь, ничего не исправится. А кто будет чинить, если тем, кто на это способен, затыкают рты? Это какая-то эволюция общества, но мы не знаем, по каким законам она происходит. Просвет, который начался с эпохи Просвещения и в котором мы живем по сей день, который поднял миллионы людей из нищеты и дал нам свободу, видимо, заканчивается. Я думаю, что прогресс на самом деле не заложен ни в идею вселенной, ни в идею человечества.

- Как влияет и влияет ли на нас литература и искусство? Нобелевская лекция Бродского прекрасна и ему очень хочется верить, но мы же все знаем про образованных немцев и начитанных русских.

- У Ивлина Во в "Пригоршне праха" герой попадает в руки бандита, и тот оставляет его в плену, потому что очень любит Диккенса, а сам читать не умеет. Влияет ли на нас литература? В каком-то смысле влияет. В русской философии никогда не было такого предмета как этика, и этим занимались писатели. И интеллигенты, собираясь за поллитрой, обсуждали Достоевского, слезинку ребенка и нравственные проблемы. Но человек слаб, ему свойственно подчиняться и слушаться авторитетов, поэтому школьный учитель преподает себе Гете, а потом идет охранником в Освенцим. Мухи отдельно, котлеты отдельно.

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11913922.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
OlgaGribanova

Владимир Рецептер

Воскресенье, 14 Февраля 2021 г. 16:29 (ссылка)
olgaveiga.ru/vladimir_retse...?_utl_t=li


Владимир Рецептер.

Такова актерская судьба: при всей яркости этого труда и всеобщем восторженном почитании приходится им быть лишь инструментом в руках других творцов. Творит драматург или автор сценария. Творит режиссер. А актер воплощает. И если оставляется ему простор для творчества, то в достаточно замкнутых рамках.



Поэтому наверно большинству наших талантливых актеров при всей их катастрофической загруженности присуще желание творить во многих областях. Они уходят в режиссуру, пишут книги, рисуют, лепят — творят везде, где можно почувствовать себя творцом.



Замечательному российскому актеру Владимиру Рецептеру всегда было тесно в рамках своей профессии. Он награжден природой творческими возможности сверх всякой меры!



Но самое главное, он глубокий мыслитель во всем, что доступно его творчеству!



Родился Владимир Рецептер 14 февраля 1935 года в Одессе.



По-видимому, был во время войны эвакуирован в Ташкент. Здесь же закончил школу и филологический факультет университета и параллельно с этим актерский факультет театрально-художественного института.



И то, с чего началась его актерская судьба, было поистине поразительно. Моноспектакль Владимира Рецептера «Гамлет» сразу стал событием в начале 60-х годов.



Этот моноспектакль был в свое время записан на грампластинках, легко можно найти записи и в интернете.

Читать далее http://olgaveiga.ru/vladimir_retsepter/


6687726_SmertVazirMyhtara (300x225, 10Kb)
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
lj_podosokorskiy

Материалы Международной конференции «Стихи имеют свои права…». К 200-летию А.А. Фета (2020)

Четверг, 11 Февраля 2021 г. 21:24 (ссылка)

Материалы Международной научной конференции "Стихи имеют свои права…". К 200-летию Афанасия Афанасьевича Фета, 16—17 ноября 2020 г., ИРЛИ РАН / Отв. ред. Н.П. Генералова, В.А. Лукина. — СПб.: ООО "Издательство “Росток”", 2020. — 112 с. Тираж 300 экз. ISBN 978-5-94668-317-3.



СОДЕРЖАНИЕ

Е.М. Аксененко. "Дорогому брату Михаилу Петровичу Боткину...": Фет и М.П. Боткин (по архивным материалам).....5

Н.С. Алимова. Третье стихотворение Катулла "Lugete, o Veneres Cupidinesque" (carm. III) в переводе Фета.....11

Г.Л. Ачкасова. "Дрейф" как структурообразующий компонент в организации процесса изучения лирики Фета.....17

Е.Н. Ашихмина. Что ни аршин, то Шеншин......22

Ван Лие. Объемность "тишины" в стихотворении Фета "Шепот, робкое дыханье...".....27

И.О. Волков. Трагедия У. Шекспира "Гамлет" в творческом восприятии А.А. Фета и И.С. Тургенева.....33

Н.П. Генералова. Забытые слова в воспоминаниях Фета.....35

А.Г. Гродецкая. Мемуарные аккорды (Из наблюдений над текстом "Ранних годов моей жизни").....41

Е.П. Дерябина. Балтийская кампания Крымской войны в гвардейских воспоминаниях Фета.....46

В.А. Доманский. Творчество Фета в критической рецепции Некрасова.....48

С.А. Ипатова. Фет юбилейный.....53

М.С. Кабанова. Генезис христианских мотивов в лирике Фета.....62

В.А. Кошелев. Воспоминания о Фете-камергере. . . . . . . . . . . 64

М.В. Кузичева. "Область музыки...": Шопен и Шуман в творчестве Фета.....70

В.А. Лукина. О первом переводе Фета.....75

Л.М. Маричева. "С днем ангела, Софья Капитоновна!".....80

Г.Л. Медынцева, Т.Ю. Соболь. Альбом-каталог "Афанасий Фет" (Материалы из собрания Государственного литературного музея).....84

Г.М. Ребель. Тургенев и Фет: идеологическая и эстетическая полемика.....88

К.В. Сарычева. Первые переводы поэзии Фета на французский язык (1890-е годы).....93

В.И. Симанков. "Едва ли написано Фетом...": О подлинности трех стихотворений Фета в публикациях К. Льдова.....98

К.И. Шарафадина. Эмблематика как незамеченный ресурс флоропоэтики Фета (Стихотворные посвящения к первому и второму выпускам "Вечерних огней").....104

Сведения об авторах.....110

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky
- в одноклассниках: https://ok.ru/podosokorsky

https://philologist.livejournal.com/11807321.html

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Amymone

Офелия. Thomas Stothard

Вторник, 17 Ноября 2020 г. 09:51 (ссылка)

Это цитата сообщения Вьюгитта Оригинальное сообщение

Офелия. Thomas Stothard




Thomas Stothard



https://sun9-27.userapi.com/impg/ghN8tW05ZB563Y-AtDbkmbMUvr4dhalCo-1-9g/Y5An4Bg1ECg.jpg?size=1281x1566&quality=96&proxy=1&sign=ca6e04e68bfcec4be20b9eb43e58eff5



 

Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Странник_Су

Потенция вкуса

Понедельник, 14 Сентября 2020 г. 10:08 (ссылка)

Начало

Так вот, была среди студенток нашего общежития Нина с биофака. Я с её подружкой "дружил" несколько раз, поэтому, были с ней знакомы.

Высокая, стройная, но фигура и лицо - не в моём вкусе, я же не жокей! А человек - хороший и готовит хорошо. Но этот низкий голос... Нет, не моё! Но она так хотела меня... И вот, на Новый год, я сыт был, в меру пьян и потому - расслаблен, благодушен и полон человеколюбья.
Чем сердце успокоилось

Метки:   Комментарии (6)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Юрий_Скилев

Иные люди, в отличие от Гамлета, позволяют.

Понедельник, 10 Августа 2020 г. 10:01 (ссылка)



Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Чайка13

Гул затих. Я вышел на подмостки. Борис Пастернак

Четверг, 17 Апреля 2020 г. 01:12 (ссылка)

Гамлет

Гул затих. Я вышел на подмостки.
Прислонясь к дверному косяку,
Я ловлю в далеком отголоске,
Что случится на моем веку. 

На меня наставлен сумрак ночи
Тысячью биноклей на оси.
Если только можно, Aвва Oтче,
Чашу эту мимо пронеси. 

Я люблю твой замысел упрямый
И играть согласен эту роль.
Но сейчас идет другая драма,
И на этот раз меня уволь. 

Читать далее...
Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
гельб

Самые знаменитые экранизации «Гамлета» за 131 секунду

Понедельник, 30 Марта 2020 г. 18:26 (ссылка)

Самые знаменитые экранизации «Гамлета» за 131 секунду. Ретроспектива «Гамлетов» через главный философский вопрос: «Быть или не быть?»



Метки:   Комментарии (0)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Юрий_Мишенев

Когда-то, где-то..

Пятница, 17 Января 2020 г. 12:50 (ссылка)


Avel Hladikу - в напоминанье о совместных бесплодных
рассужденьях о бесконечной бренности бытия -
сугубо наблюдений жызненных



      - Сдавайте, прынц.. Вас ждут великие дела. Колоду токмо
тщательней перемешайте, а не как в прошлый раз - себе все пять тузов..
- Вот я попросил бы - обращения по этикету!
- А што такое! обращайтесь в лигу нацый!.. да с нами товарищ царь сидит - Итаки
между прочим, не хухры мухры, и - ничего! и у меня промежду прочим папа -
турецкоподданный! но я вот мике баки не забиваю.. а тут изволите ли видеть - прынц..
да мы, изволите ли знать - не до исторического материализма жывем. скажыте, царь!
- Вот мы с киклопом Полифемом, помнится, играли в кости - 3 дня бес просыпу. Он
проиграл мне все: овец, пещеру, все хозяйство... расстались дружески, я все ему
оставил - во временное пользование.
- А мы читали, што ...
- Ну, это поздняя редакцыя...
- А я в Удоеве сеанс играл! Нет это было не в Удоеве, Удоев - жуткая дыра и там не любят
потомков лейтенанта Шмидта.. Быть может в Кологриве?! О! - в Васюках!
Я там играл блестяще. Васюкинцы рукоплескали.. А вот вам туз!
- Да вы им токмо што отбились! И тут же - подкидываете?
- Скажыте, прынц: вопросец - "быть или не быть?" - уж близок к разрешенью?
- Я не настаиваю на полном следовании нормам этикета, но ...
- С царицей Киркою мы помнится играли, она свиней своих всех проиграла..
- - - - - - - - - - - - - - - - -
- А штой-то поцыент шестой палаты целый день бормочет?
- Беседует. Он думает - их трое там..
- Аааа.. Да все руками машет..
- Играет в карты. воображаемые...
- - - - - - - - - - - - - - - - -
- Обратите внимание, джентльмены, два неджентльмена из коридора наблюдая за нами
делают какие-то свои выводы..
- А, вертухаи. Ну што они могут видеть?.. Токмо то што мы им покажем. то есть - ничего.
- А к нам между тем - девочки! Шахразада, радость наша! Ооо, Клеопатра.. Ах, Венус..

Метки:   Комментарии (1)КомментироватьВ цитатник или сообщество
ТАТКА_ЭДУАРДОВНА

В этом году хочу еще раз сходить на "Гамлета".

Пятница, 03 Января 2020 г. 21:52 (ссылка)


В позапрошлом году мы были на этой постановке втроем - я,Коля и Ренатка.Как раз объявили премьеру,я заранее забронировала билеты и мы все таки попали на нее.Все таки,потому что я простыла,у Ренатки тоже что-то болело,а мой муж из-за работы в любой момент мог слиться.





Мне спектакль очень понравился,кроме одних моментов,за которые я режиссеру готова была оторвать голову,и я бы не прочь была еще раз сходить.Мужу хватило одного раза - да здорово,но он не любитель смаковать пережевывать,а Ренате не зашло совсем. 





Так что на повтор если идти,так пришлось бы одной или Аллу вытянуть.Но не срослось ни тогда,ни в прошлом году.То самочувствие хреновое,то с деньгами не очень - "Гамлет" заканчивался в десять вечера и из центра в это время практически ничего уже не едет.Надо такси брать или пробовать бегом идти на другой конец центра и там надеяться на маршрутку.





Мы и в тот раз когда ходили,то провтыкали все.Встретились с Ренаткой перед самым спектаклем и не до болтовни было,а после спектакля я решила зайти на кофе и там обсудить да пообщаться.Зашли в одну пиццерию.



36385189_422855244881772_2825093706212704256_n (700x505, 352Kb)



И уже на месте меня растащило на жрачку и я предложила взять одну пиццу на троих.

36388696_422855221548441_5967107117847412736_n (527x700, 350Kb)



Под закрытие народу было много и пока нам делали заказ,пока мы ели,вышли оттуда,когда уж точно ничего к нам не шло.Ренатке то домой пешком не очень далеко,а нам на своих двоих ощутительно.И денег на такси не было - в пиццерии карточки временно не принимались и та наличка,что была ушла на большую пиццу и кофе.Кароч,облом,но я надежду не теряла)))





Сначала мы ждали транспорта со стороны той улицы где пицца - голяк и я тогда не додумалась прыгнуть на последний автобус,что шел до Нового Цума.От Нового к нам остановок пять можно было уже пешочком прогуляться.





Потом через весь центр мы отправились к универу - маршрутками там и не пахло,но возникла идея дождаться последнего троллейбуса.А вот фигу - тралики тоже закончились.Ну все...пришлось чапать домой пешком с центра.



Слава богу,что каблуки у меня были устойчивые и лапы заныли в них,когда мы уже приближались к дому.А так чесали все сорок или сорок пять минут.Я здорово пропотела,но на удивление на следующий день проснулась почти здоровой - хрен знает,может этот марш бросок иммунку подстегнул и простуду выгнал.Я ожидала обратного.





Поэтому если еще раз на "Гамлета" идти,то деньги на тачку иметь надо.Или сразу после спектакля бежать к Старому Цуму - я про него совсем забыла,а там локация транспорта,что на Привокзальную едет.А оттуда может что то к нам с вокзала.



Ну в общем как то так))) Или здоровье надо иметь,или пару лишних рублей.И я очень надеюсь,что в этом году выловлю в репертуаре этот спектакль и схожу на него еще раз.И да,он идет целых три часа)))

Метки:   Комментарии (6)КомментироватьВ цитатник или сообщество
sova1221

бессмысленней

Четверг, 26 Декабря 2019 г. 23:43 (ссылка)

div align="center">



чем ближе праздник тем бессмысленней слова
никто не хочет войн безденежья потерь
а между тем
без них не светит солнце
не наступает новый день
никто не хочет
мне ближе тени
оставленные прошлым на словах
предуготовленных шекспировых падений
от лира к лире
от гамлета к омлету
и только страх мне помогает выживать
чужой и свой
потерянный однажды в зеркалах...

1045132 (700x525, 259Kb)


Карпаты...


Метки:   Комментарии (2)КомментироватьВ цитатник или сообщество
Camelot_Club (Автор -Майя_Пешкова)

Замок принца Датского-Кронборг.

Воскресенье, 10 Ноября 2019 г. 15:22 (ссылка)




А был ли Гамлет?



Найдется ли современный образованный человек не знающий имени шекспировского героя и сюжет«Трагической истории о Га́млете, принце датском» ?И мрачные стены  замка Эльсинор ,где страдает его душа,где бродят призраки,не упокоенные несправедливостью своей гибели...





 



  Отцовский призрак в латах! Быть беде!Обман какой-то. Только бы стемнело!

     Терпи душа! - Засыпь хоть всей землеюДеянья темные, их тайный след

                     Поздней иль раньше выступит на свет.



(Шекспир."Гамлет")



С именем Гамлета датчане многие годы связывают замок Кронборг.. 



ДАЛЕЕ...
Метки:   Комментарии (11)КомментироватьВ цитатник или сообщество

Следующие 30  »

<гамлет - Самое интересное в блогах

Страницы: [1] 2 3 ..
.. 10

LiveInternet.Ru Ссылки: на главную|почта|знакомства|одноклассники|фото|открытки|тесты|чат
О проекте: помощь|контакты|разместить рекламу|версия для pda