Забавный заголовок? Я хотел совместить приятное с полезным. Поупражняться в немецком - два года назад, когда в Верещагинской библиотеке завершали ЧерНику (неделю череповецкой книги), а заодно и праздновали столетие городского лито, подобрал на буккроссинге несколько книг на немецком языке, в том числе "Седьмой крест" Анны Зегерс в мягких слегка потрепанных корочках. Решил, что пришел этому роману час. А для пущей простоты дела собирался воспользоваться переводом - в авторском томе писательницы в советской Библиотеке всемирной литературы. Возомнил, что и словарей не понадобится. Мол, буду сверять два текста, всего и делов! Как будущий академик Морозов, сидел в Шлиссельбурге (или где он там сидел?). Читал иностранщину, Вальтера Скотта какого-нибудь. А русский перевод он знал на память. Так, в царском застенке, сделался полиглотом.
Читать далее...