«Гимн китайских парашютистов». Главный осенний шлягер родом из Латвии
Осторожно: прослушивание этой песни может вызвать заедание мелодии в голове! Но когда за окном — золотая осень, так и хочется вспомнить нежные строки под музыку: «Листья жёлтые, скажите, что вам снится...»
Самой известной из песен на стихи Яниса Петерса — латышского поэта, общественного деятеля и дипломата — можно признать «Par pēdējo lapu» («О последнем листе»), которая в переводе на русский превратилась в «Листья жёлтые».
Стихотворение было положено на музыку Раймондом Паулсом. В 1977 году «Par pēdējo lapu» в исполнение Норы Бумбиере была признана песней года по опросу Латвийского радио.
Песня была замечена музыкальной редакцией Всесоюзного радио в Москве, которая искала таланты в союзных республиках. В русскоязычной версии со стихами Игоря Шаферана в шлягере появились светлые размышления о сезоне увядания.
Распевную мелодию подхватил весь Советский Союз. «Листья жёлтые» прочно закрепились в ресторанном репертуаре да и вообще превратились в примету своего времени. О популярности шлягера свидетельствует и его народная переделка в гимн китайских десантников со словами «Лица жёлтые над городом кружатся».