Кофта вяжется регланом сверху. Основное полотно лицевая гладь...
ДЕТСКАЯ ШАПОЧКА "КЕКС" - (0)ДЕТСКАЯ ШАПОЧКА "КЕКС"
Черные ракушки - (0)1. 2. 3.
Белоснежные ракушки - (0)//s50.radikal.ru/i130/1509/3d/813b4d83bd4f.jpg //s017.radikal.ru/i413/1509/16/2b0224b05d...
ОВАЛЬНЫЙ КОВРИК - (0)
Как прочитать и написать рекламное объявление по-английски. |
Сегодня мы познакомимся со стилем газетных объявлений. Данный стиль характеризуется чрезвычайной лаконичностью, которая определяет специфическое использование языка.
FT/PT server wanted for busy pub/rest in downtown TO
Must have serving exp and full avail
Min wage + tips
Итак, давайте обратим внимание на лексические особенности данного объявления.
FT/PT - это условные сокращения full-time (с полной занятостью) и part-time (с частичной занятостью).
FT/PT server - официант на полный либо неполный рабочий день.
Слово wanted можно перевести как "требуется".
Далее pub/rest - это public restaurant (досл. публичный ресторан). Часто данное заведение именуется просто pub и представляет собой пивной ресторан.
В нашем объявлении у слова pub/rest есть определение busy. Дословно busy переводится как "занятый", но по отношению к заведению общепита означает "популярный", "много посещаемый".
Словом downtown обозначается центр города.
Буквосочетание TO означает Toronto.
Must have переводится как "(кандидат) должен иметь".
Слово exp является сокращение от experience - "опыт".
Serving exp - опыт работы официантом.
Слова full avail означают full availability (досл. полная доступность). Это требование означает вашу способность работать в любое требуемое время.
Min wage - minimum wage, т.е. гарантированная минимальная оплата труда.
Tips - чаевые, которые получает официант от клиентов, довольных качеством обслуживани
Рубрики: | Английский:/Для меня)) (грамматика,новые слова,слэнг) |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |