В колонках играет - Les Menestrels - Quem terraНастроение сейчас - Закон профессора Тарантоги: Никто ничего не читает; если читает, ничего не понимает; если понимает, немедленно забывает.
Кроме
шавок и
гламурных спортивных костюмов есть еще одна вещь, которая меня ужасно злит. Наверно, даже больше чем шавки и костюмы вместе взятые. Ведь шавки что – пнул и забыл. Костюмы – плюнул и забыл. А вот неграмотные авторы учебников… это уже хуже.
Например, меня доводит до бешенства, когда я вижу в солидных изданиях (с рекомендацией министерства образования, о как!) словосочетание «Силиконовая долина», подразумевающее технопарк в районе Санта-Клары (Калифорния). Да, конечно, для наших умников научиться различать «этот иностранный» silicon (кремний) и silicone (силикон) – это непосильная задача. И я понимаю, почему журналисты, политики и прочая шваль вещает про Силиконовую долину – это им ближе, а как же. Но учебник! Который писал умный (как предполагается) человек, читало минимум трое рецензентов (тоже очень умных, предположительно, людей), редактор, корректор и чиновники министерства образования! Неужели никто, ни единый человек не знает, что долина называется Кремниевой, а? В свою очередь Силиконовая долина (Silicone Valley) – это Сан Фернандо, или «порнодолина», holy fucking shit! Да, там тоже используются некие прогрессивные технологии, но вряд ли вы их имели в виду при написании книги
Но это еще полбеды. Обычная неграмотность людей, ставшими «интеллигентами по нужде», потому что больше никуда не брали. Но бывает и просто грязная халатность и полная профанация. *сейчас я буду обличать поименно и призывать гнев богов* Я бы хотела посмотреть в лицо малоуважаемому О.В.Колесникову, автору учебного пособия по ценообразованию, а также его рецензентам профессорам Гринёвой, Дикань, Шевченко и тем чиновникам министерства, которые принимали решение о присуждении грифа. И спросить *грозным голосом, аха!*: «Вы, вообще, это пособие читали?» Текст являет собой спижженый и местами перевранный перевод русского учебника. Причем перевод машинный, из-за чего некоторые фразы попросту теряют смысл. Даже более того, в книге попадаются предложения, которые начинаются по-украински, а заканчиваются по-русски.
Вот как такое называется, а?
И эти люди запрещают мне ковыряться в носу! (с)