я видел душной ночью над болотом ... Эдгард Фосетт * Muzeum Rondizm -=- |
.А к т е р с к о е к и н о выставка today концертный зал П а р а д о к с а л ь н о е к и н о
мгновенный просмотр
Cinema Without Borders кино БЕЗ границ .
ПАРАДОКСАЛЬНОЕ КИНО "НА ТОМ СВЕТЕ" 13 мин
=====================================*in Net*====================================
зависть - естественность критерий пожизненное лишение вождения автомобиля НО БЕЛЫЕ НЕ МОГЛИ ПРОЯВЛЯТЬ ГЕРОИЗМ УБИВАЯ любовь детей к богу и к родителям об очаровании с позиций эволюции
убежать от кого-то и от себя * Билл Гейтс - разочарование в интеллектуальном плане как прекрасные люди - выглядят мелкими
г о р я ч е е э с с е
* =====================================================================================
==***== для тех кто работает за столом и не может читать но может слушать
аудио-записИ ФОНАРИ МЕНЯ ЗАМЕТИЛИ all trek вечер в MUZEUN RONDIZM 30 октября
А НОЧЬ? НОЧЬ КАК ЧЕРНОЕ ПОЛЕ ПРОШЛОЕ перевод * ВЕТЕР ГОРЛО ЗАХОЛОДИЛ эти сваи во льду как темные фигуры прогулка к сберкассе 9 ноября 2007 ПЕСНЯ МОРЯ - Rilke ревность-ирония-естественный процесс * essay КАК РОСКОШНЫЕ ВОЛОСЫ бЛОНДИНОК УМ И ИНТЕЛЛИГЕНТНОСТЬ ЛИТЕРАТУРНО-МУЗЫКАЛЬНЫЙ ВЕЧЕР 10 ноября MR ВЫШЕЛ ГУЛЯТЬ А МЫСЛЕННО ЖАРИЛ КАРТОШКУ Времена года*Китс* Ветер подбежит и скороговоркой... Квартира №5 Вулканы (перевод) * Художник на улице МОЖНО ЛИ НАПИСАТЬ ПЛОХОЕ СТИХОТВОРЕНИЕ?" "мы изменяясь машем рукой самим себе ..." "НА МЯСО-КОМБИНАТЕ" "Одиноко высоким домам без туманов..." управлять искусством * провидение и свобода выбора на день рождения ЮК мл темнеющий небосвод - увядший цветок мне напомнил О приоритете искусства перед наукой Морская лихорадка - Джон Мейзфилд Новая - рондическая концепция в архитектуре эпатаж в искусстве Фото-живопись Жизнь бесконечна как прекрасные люди - выглядят мелкими Деньги и музыка Следы Босха я Японии Хищницы и искренность Прогулка к сберкассе 29 ноября 2007 ПЕНЬЕ БЕЗ ГИТАРЫ - сон про Булата Окуджаву Как меня удалили из сооб-ва "про_искусство" Надо извиниться Светлячки - Эдгард Фосетт
===
Fireflies
Edgar Fawcett (1847-1904)
I saw, one sultry night above a swamp,
The darkness throbbing with their golden pomp!
And long my dazzled sight did they entrance
With the weird chaos of their dizzy dance!
Quicker than yellow leaves, when gales despoil,
Quivered the brilliance of their mute turmoil,
Within whose light was intricately blent
Perpetual rise, perpetual descent.
As though their scintillant flickerings had met
In the vague meshes of some airy net!
And now mysteriously I seemed to guess,
While watching their tumultuous loveliness,
What fervor of deep passion strangely thrives
In the warm richness of those tragic lives,
Whose wings can never tremble but they show
Those hearts of living fire that beat below!
On the Grasshopper and Cricket
Надо извиниться Прослушать Hi Fi
Скачать (11.6 Мб)
Светлячки - Эдгард Фосетт * перевод с английского Прослушать Hi Fi
Скачать (11.6 Мб)
=======================
Рубрики: | *... э с с е ...* мои переводы MR представляет имена и проекты |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |