Шекспир * Сонет 104 * перевод ЮК |
![]()
Шекспир * Сонет 104
===============
перевод ЮК
Ты неизменна и прекрасна -
Такая как впервые увидал!
Впервые... три зимы ужасные
Валили сверху снег - тебя что б забывал...
Но три прекрасные весны
Цветы дарили и дарили!
Три осени правда пустыней все губили...
Тебя же сохранили мои сны!
Так стрелка золотая на часах
Средь цифр невидимо гуляет...
Вот так движенье лет в твоих глазах
Мой глаз не видит и не замечает...
А ночь... закат... и тьма...
Все было до того как появилась ты сама!
-=-
.
|
Рубрики: | *... э с с е ...* * стихи о любви - о женщинах и о влюбленности* -=-АфИшА-=- мои переводы |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |