-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в World_of_The_Cure

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 19.06.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 3016



Вольный перевод Cut Here. Вариант два (по просьбам трудящихся)

Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 13:59 + в цитатник
Ольга_Разумная все записи автора

Как и обещала, выкладываю свой вариант. Косяки исправлять не стала, ибо дороги как память =) Enjoy!

Cut Here                                              Остановите здесь                                    
 
"So we meet again!"                 Итак, мы встретились снова,
and I offer my hand                    и я протягиваю руку,
All dry and English slow            Совсем не волнуясь, по-английски медленно.
And you look at me                   Ты смотришь на меня,
and I understand                        И мое сердце чует:
Yeah it's a look I used to know   Этот взгляд я видел прежде...
"Three long years... and your favourite man...  "Три долгих года... И близкий тебе     
                                                                                                                           человек...
Is that any way to say hello?"               Разве здравствуй так говорят...?"
And you hold me...                                И ты обнимаешь меня,
like you'll never let me go                     Словно не собираешься никогда отпускать...

"Oh c'mon and have a drink with me    "О, давай - пару стаканчиков за встречу,
Sit down and talk a while..."                   Присядь, поговорим!"
"Oh I wish I could... and I will!                  "О, я б с удовольствием - честно!
But now I just don't have the time..."      Но сейчас я должен спешить..."
And over my shoulder as I walk away   И обернувшись, уже уходя,
I see you give that look goodbye...       В твоих глазах прочел я упрек....
I still see that look in your eye...             Этот взгляд до сих пор предо мной....

So dizzy Mr. Busy –                  Так что, головокужительный мистер "Я-очень-занят",
Too much rush to talk to Billy   Обуреваемый жаждой до деловых разговоров
                                                                                                                              добраться,
All the silly frilly things               Все те глупые, ненужны вещи,
have to first get done               Что должны быть сделаны сейчас же
In a minute - sometime soon –     (Через минуту, когда-нибудь , вскоре,
maybe next time - make it June   может быть в следующий раз) - отложи их до июня:
Until later...                                     Шанса другого....
doesn't always come                    Возможно... не будет...

It's so hard to think                     Так тяжело думать, что всему
"It ends sometime                      Конец приходит когда-то....
And this could be the last         И эта встреча могла быть последней....
I should really hear you sing again   Я должен был увидеть твой танец
And I should really watch you dance"  И твоей песней душу утешить.
Because it's hard to think                    Потому что невыосимо думать,
"I'll never get another chance             Что никогда больше мне
To hold you... to hold you... "              Не обнимать тебя, не обнимать тебя....

But chilly Mr. Dilly –                        Но надменный мистер "Я-сомневаюсь",
Too much rush to talk to Billy        Обуреваемый жаждой до деловых разговоров
                                                                                                                           добраться,
All the tizzy fizzy idiot things         (Все те пустяковые, запутанные, идиотские
must get done                                вещи, что должны быть сделаны немедленно) -
In a second - just hang on –         Стой на своем....
all in good time - wont be long     Для всего свой час; ничего нельзя
Until later...                                     откладывать до лучших времен....

I should've stopped to think –      Мне следовало остановиться, подумать,
I should've made the time            Я должен был время найти!
I could've had that drink                Я мог бы пропустить стаканчик за встречу,
- I could've talked a while             С тобой мог бы погоорить....
I would've done it right                  Тогда б я все правильно сделал
- I would've moved us on               И сумел бы тебя удержать....
But I didn't –                                   Но что теперь сожалеть! -
now it's all too late                        Слишком поздно.
It's over... over                               Все кончено. Кончено.
And you're gone..                         И ты ушла.

I miss you I miss you                    Я скучаю по тебе, я скучаю по тебе....
I miss you I miss you                    Так сильно.
I miss you I miss you
so much

But how many times can I walk away   Но сколько раз я могу прочь уходить?
 and wish "If only..."                                И я желаю: "Если бы только..."
But how many times can I talk this way  Сколько раз я могу так говорить?
and wish "If only..."                                    И желать: "Если бы только...."
Keep on making the same mistake      Продолжать совершать ошибки все те же,
Keep on aching the same heartbreak  Вновь и вновь оставаясь с разбитыи сердцем,
I wish "If only..."                                         Я желаю: "Если бы только..."

But "If only...."                                    Но вздыхать "Если бы только.." -
Is a wish too late...                            уже слишком поздно.
 
Перевод я (с)  20 августа 2003
 
 
 
Рубрики:  Переводы песен/The Singles
Метки:  

Процитировано 2 раз



Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 18:18 (ссылка)
LДва ереводчика = две разные версии перевода. И обе хороши! =)
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 21:16 (ссылка)
Исходное сообщение World_Violator
LДва ереводчика = две разные версии перевода. И обе хороши! =)

Thank you very much!
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 22:05 (ссылка)
Ольга_Разумная, =) Моя версия будет не раньше, чем на меня "найдет". =(
Ответить С цитатой В цитатник
deine_traume   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 22:17 (ссылка)
Ольга_Разумная,
оооо!!! клёва!!!!!
всё так складно и "гладко"!!!!!
преклоняюсь, сенсей!!))) очень-очень нравится!
а косяков я даже и не заметила никаких.. о_0
ток нашла свою ошибку как минимум одну))
Ответить С цитатой В цитатник
deine_traume   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 22:18 (ссылка)
World_Violator, извиняюсь, что у тебя откомментила!)))
жду твоего перевода очень;)

(Добавил ссылку к себе в дневник)

Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 22:21 (ссылка)
deine_traume, ничего страшного. Я вот честно, обещать скоро шо пететс, не буду: готового ваианта пока нет. Думаю, оптимальным будет, когда ваши варианты тут и в цитатнике ""уйдут" с главной страницы - шоб подсматривать в чужое не тянуло. Ага, старая школьная привычка. =)
Ответить С цитатой В цитатник
deine_traume   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 22:27 (ссылка)
World_Violator, интересное решение)))
да..я когда домашку по переводу делаю, тоже прям раздирает в чужое подсмотреть!:blush2:
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 22:36 (ссылка)
deine_traume, ну да, я че-то ща репу почесала и подумала: вот 2 перевода, оба клевые, оба разные. И ведь, сцуко, могу взять и тупо строчку оттуда, строчку отсюда скопипастить. Вот тогда точно тапки полетят в моем направлении. =) А потом просто лезт подсматривать будет влом. =)
Ответить С цитатой В цитатник
deine_traume   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 22:54 (ссылка)
World_Violator, да ладно тебе, никто кидаться не будет)))
ну тогда надо чем-нибудь "захламлять" главную, если ты беспокоишься:D
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 22:59 (ссылка)
deine_traume, я вот ща захламлю. ""Лабиринт" перевожу. =)
Ответить С цитатой В цитатник
deine_traume   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:07 (ссылка)
World_Violator, здорово!!!! *потирая ручонки*
Вы с Олей (ничего, что я так фамильярно? ) меня заразили этими переводами)))
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:09 (ссылка)
deine_traume, думаю, Оля не обидится. ;) Меня саму года 1,5 назад заразил один паренек этим делом. =) То ДМ переводила, теперь вот, создав сообщество, и на Куре отрываюсь. :)
Ответить С цитатой В цитатник
deine_traume   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:10 (ссылка)
World_Violator, это оч полезно на самом деле)))
потому что дяденька Роберт часто пишет понятные только ему вещи, и не знаешь, как это можно расценить и понять.. и чужая помощь в этом деле оч нужна;)
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:11 (ссылка)
Девчонки, я очень рада, что вам понравилось! =)
World_Violator, буду ждать "лабиринта" - одна из любимейших песен с куре 2004 <333
deine_traume, нет ничего фамильярного в том, чтобы называть селовекаа по имени =)
Ответить С цитатой В цитатник
deine_traume   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:13 (ссылка)
Ольга_Разумная, не, ну я просто к тому, что лично, так сказать, с тобой не знакома.. )))
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:18 (ссылка)
Исходное сообщение deine_traume
Ольга_Разумная, не, ну я просто к тому, что лично, так сказать, с тобой не знакома.. )))

Ну, никто не мешает это сделать =)
Сорри за опечатки - когда мысль бежит впереди паровоза, очень трудно грамотно печатать!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:18 (ссылка)
deine_traume, да, это точно. Ща вот чешу репу над фразой the room is scarred. Кажись даже нашла приличную вариацию. =)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:21 (ссылка)
Ольга_Разумная, ты по переводам у нас спец! =) А от Лабиринта мне меньше полвины уже осталось. =)
Ольга_Разумная, deine_traume, в общем, готовьте домашние тапки или еще какую обувь, желательно летнюю, ибо сапогами или гриндерами кидаться - чревато летальным исходом. =(
Ответить С цитатой В цитатник
deine_traume   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:23 (ссылка)
Ольга_Разумная, увы - мешает - расстоние в энное количество километров(((

World_Violator, вот и пойми его... о_0
Ответить С цитатой В цитатник
Ольга_Разумная   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:26 (ссылка)
deine_traume, это одна из причин того, что это сообщество рулит! можно "дружить" на расстоянии =)
World_Violator, тапками запасаться не буду, а гриндеров у меня нет =) *запасается печеньем*
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:27 (ссылка)
deine_traume, без поллитра никуда. *вспомнила о ликерчике, заныканном после возвращения из Питера в глубине шкафчика* Хотя, к черу ликер: осталось 2 строчки. =)
Ответить С цитатой В цитатник
Citizen-Erased-74   обратиться по имени Воскресенье, 15 Февраля 2009 г. 23:32 (ссылка)
Ольга_Разумная, ок, тогда готовься читать. *пошла выкладывать и наливать ликер в рюмочку*
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку