Harmoniums |
The planet Mercury sings like a crystal goblet. It sings all the time.
One side of Mercury faces the Sun. That side has always faced the Sun. That side is a sea of white-hot dust.
The other side faces the nothingness of space eternal. That side has always faced the nothingness of space eternal. That side is a forest of giant blue-white crystals, aching cold.
It is the tension between the hot hemisphere of day-without-end and the cold hemisphere of night-without-end that makes Mercury sing.
Mercury has no atmosphere, so the song it sings is for the sense of touch.
The song is a slow one. Mercury will hold a single note in the song for as long as an Earthling millennium. There are those who think that the song was quick, wild, and brilliant once - excruciatingly various. Possibly so.
There are creatures in the deep caves of Mercury.
The song their planet sings is important to them, for the creatures are nourished by vibrations. They feed on mechanical energy.
The creatures cling to the singing walls of their caves.
In that way, they eat the song of Mercury.
The caves of Mercury are cozily warm in their depths.
The walls of the caves in their depths are phosphorescent. They give off a jonquil-yellow light.
The creatures in the caves are translucent. When they cling to the walls, light from the phosphorescent walls comes right through them. The yellow light from the walls, however, is turned, when passed through the bodies of the creatures, to a vivid aquamarine.
The creatures in the caves look very much like small and spineless kites. They are diamond-shaped, a foot high and eight inches wide when fully mature.
more...
Планета Меркурий певуче звенит, как хрустальный бокал. Она звенит всегда.
Одна сторона Меркурия повернута к Солнцу. Эта сторона всегда была обращена к Солнцу. Эта сторона – океан раскаленной добела пыли.
Другая сторона Меркурия обращена в бесконечную пустоту вечного пространства. Та сторона всегда была обращена в бесконечную пустоту вечного пространства. Та сторона одета порослью гигантских голубовато-белых, обжигающе-ледяных кристаллов.
Напряжение, создаваемое разницей температур между раскаленным полушарием, где царит венный день, и ледяным полушарием, где царит вечная ночь, и рождает эту музыку – песнь Меркурия.
Меркурий лишен атмосферы, так что его песнь воспринимается не слухом, а осязанием.
Это протяжная песнь. Меркурий тянет одну ноту долго, тысячу лет по земному счету. Некоторые считают, что эта песнь когда-то звучала в диком, зажигательном ритме, так что дух захватывало от бесконечных вариаций.
В глубине меркурианских пещер обитают живые существа.
Песнь, которую поет их родная планета, нужна им, как жизнь, – эти существа питаются вибрациями. Они питаются механической энергией.
Существа льнут к поющим стенам своих пещер.
Так они поглощают звуки Меркурия.
В глубине меркурианских пещер уютно и тепло.
Стены пещер на большой глубине фосфоресцируют. Они светятся лимонно-желтым светом.
Существа, обитающие в пещерах, прозрачны. Когда они прилипают к стенам, светящиеся стены просвечивают сквозь них. Но, проходя через их тела, желтый свет превращается в яркий аквамарин.
ПРИРОДА ПОЛНА ЧУДЕС!
Эти пещерные существа очень напоминают маленьких, мягких, лишенных каркаса воздушных змеев. Они ромбовидной формы и во взрослом состоянии достигают фута в длину и восьми дюймов в ширину.
дальше...
Метки: the sirens of titan harmoniums гармониумы сирены титана |
Sirens Of Titan - Sirens Of Titan (2007) |
Метки: sirens of titan |
Бумажные обложки Mass Market |
Метки: обложки paperback mass market |
Последнее напутствие по бокононовскому ритуалу |
God made mud.
God got lonesome.
So God said to some of the mud, "Sit up!"
"See all I've made," said God, "the hills, the sea, the sky, the stars."
And I was some of the mud that got to sit up and look around.
Lucky me, lucky mud.
I, mud, sat up and saw what a nice job God had done.
Nice going, God.
Nobody but you could have done it, God! I certainly couldn't have.
I feel very unimportant compared to You.
The only way I can feel the least bit important is to think of all the mud that didn't even get to sit up and look around.
I got so much, and most mud got so little.
Thank you for the honor!
Now mud lies down again and goes to sleep.
What memories for mud to have!
What interesting other kinds of sitting-up mud I met!
I loved everything I saw!
Good night.
I will go to heaven now.
I can hardly wait...
To find out for certain what my wampeter was...
And who was in my karass...
And all the good things our karass did for you.
Amen.
– Бог создал глину.
– Богу стало скучно.
– И бог сказал комку глины: «Сядь!»
– Взгляни, что я сотворил, – сказал бог, – взгляни на моря, на небеса, на звезды.
– И я был тем комком, кому повелели сесть и взглянуть вокруг.
– Счастливец я, счастливый комок.
– Я, ком глины, встал и увидел, как чудно поработал бог!
– Чудная работа, бог!
– Никто, кроме тебя, не мог бы это сделать! А уж я и подавно!
– По сравнению с тобой я чувствую себя ничтожеством.
– И, только взглянув на остальные комки глины, которым не дано было встать и оглянуться вокруг, я хоть немного выхожу из ничтожества.
– Мне дано так много, а остальной глине так мало.
– Благодарю тебя за честь!
– Теперь ком глины снова ложится и засыпает.
– Сколько воспоминаний у этого комка!
– Как интересно было встречать другие комки, восставшие из глины!
– Я любил все, что я видел.
– Доброй ночи!
– Теперь я попаду на небо!
– Жду не дождусь…
– …узнать точно, какой у меня вампитер…
– …и кто был в моем карассе…
– …и сколько добра мой карасс сделал ради тебя.
– Аминь.
Метки: bokononism cat's cradle бокононизм колыбель для кошки |
Madrugada - Ice-9 |
Метки: madrugada лед-9 ice-9 |
*** |
|
The Use of Fragmentation in Slaughterhouse-Five |
Метки: slaughterhouse-five бойня номер пять jason dawley |
*** |
|
Боже! Везувий проснулся! |
|
Gilgongo! - Гильгонго |
"Gilgongo" was about a planet which was unpleasant because there was too much creation going on.
The story began with a big party in honor of a man who had wiped out an entire species of darling little panda bears. He had devoted his life to this. Special plates were made for the party, and the guests got to take them home as souvenirs. There was a picture of a little bear on each one, and the date of the party. Underneath the picture was the word:
GILGONGO!
In the language in the planet, that meant "Extinct!"
People were glad that the bears were gilgongo, because there were too many species on the planet already, and new ones were coming into being almost every hour. There was no way anybody could prepare for the bewildering diversity of creatures and plants he was likely to encounter.
The people were doing their best to cut down on the number of species, so that life could be more predictable. But Nature was too creative for them. All life on the planet was suffocated at last by a living blanket one hundred feet thick. The blanket was composed of passenger pigeons and eagles and Bermuda Erns and whooping cranes.
В «Гильгонго» описывалась некая планета, очень несимпатичная, потому что там шло непрестанное размножение.
Рассказ начинался с большого банкета в честь человека, который совершенно истребил породу прелестных маленьких медвежат — панда. Он посвятил этому всю свою жизнь. Для банкета был заказан специальный сервиз, и гостям разрешалось уносить тарелки с собой на память. На каждой тарелке красовалось изображение медвежонка-панда и дата банкета. Под картинкой стояло слово:
ГИЛЬГОНГО!!!
На языке планеты это слово означало: «Истреблен!»
Люди радовались, что медвежата уже «гильгонго», потому что на этой планете и так было слишком много разных видов и почти каждый час появлялись все новые и новые разновидности. Совершенно невозможно было привыкнуть к невероятному разнообразию животных и растений, кишмя кишевших вокруг.
Люди всеми способами старались сократить количество новых существ, чтобы жизнь стала более уравновешенной. Но сладить с творчеством природы им было не под силу. В конце концов планета задохнулась под живым пластом в сто футов толщиной. Пласт этот состоял из скалистых голубей, и орлов, и буревестников с Бермудских островов, и серых журавлей*.
*Перечислены те птицы, которые сейчас находятся под охраной. (Прим перев.)
Метки: gilgongo! breakfast of champions завтрак для чемпионов |
In the realms of the unreal: insane writings |
Метки: in the realms of the unreal: insane writings |
Wampeters, Foma & Granfalloons (part 2) |
Метки: цитаты wampeters foma & granfalloons |
Wampeters, Foma & Granfalloons (part 1) |
Метки: цитаты wampeters foma & granfalloons |
Plague on Wheels - Чума на колесах |
The words in the book, incidentally, were about life on a dying planet named Lingo-Three, whose inhabitants resembled American automobiles. They had wheels. They were powered by internal combustion engines. They ate fossil fuels. They weren't manufactured, though. They reproduced. They laid eggs containing baby automobiles, and the babies matured in pools of oil drained from adult crankcases.
Lingo Three was visited by space travelers, who learned that the creatures were becoming extinct for this reason: they had destroyed their planet's resources, including its atmosphere.
The space travelers weren't able to offer much in the way of material assistance. The automobile creatures hoped to borrow some oxygen, and to have the visitors carry at least one of their eggs to another planet, where it might hatch, where the automobile civilization could begin again. But the smallest egg they had was a forty-eight pounder, and the space travellers themselves were only an inch high, and their space ship wasn't even as big as an Earthling shoebox. They were from Zeltoldimar.
The spokesman for the Zeltoldimarians was Kago. Kago said that all he could do was to tell others in the Universe about how wonderful the automobile creatures had been. Here is what he said to all those rusting junkers who were out of gas: "You will be gone, but not forgotten."
more...
В тексте этой книги описывалась жизнь на планете, под названием Линго-Три, где жители были похожи на американские автомобили. У них были колеса. У них был двигатель внутреннего сгорания. Они ели ископаемое топливо. Однако их не делали на заводах. Они размножались. Они клали яйца, из которых вылуплялись маленькие автомобильчики, и эти малыши росли в лужах машинного масла, выливавшегося из взрослых моторов.
На Линго-Три прилетели космонавты и узнали, что существа эти вымирают, потому что они изничтожили все ресурсы на своей планете, включая атмосферу.
Но космонавты не могли оказать никакой материальной помощи. Существа-автомобили надеялись призанять у них кислороду и надеялись, что посетители унесут хотя бы одно из их яиц к себе на другую планету, где из яйца вылупится автомобильчик, от которого пойдет новая автомобильная цивилизация. Но их самое мелкое яйцо весило сорок восемь фунтов, а космонавты были всего в дюйм высотой, и прилетели они на корабле объемом не больше земной коробки из-под ботинок. Прилетели они с планеты Зельтольдимар.
Представитель зельтольдимарцев, Каго, сказал, что единственное, что он может для них сделать, — это рассказать во всей вселенной, какие они, эти существа-автомобили, замечательные. Вот что он сказал всем этим ржавеющим реликтам, оставшимся без горючего: «Уйдя из жизни, вы не уйдете из памяти».
Метки: breakfast of champions завтрак для чемпионов чума на колесах plague on wheels |
*** |
Метки: sunkenstate |
Confetti Print 13 |
Метки: confetti prints |
А кто я теперь? |
Метки: а кто я теперь? |