-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в rss_oper

 -Подписка по e-mail

 

 -Постоянные читатели

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 07.08.2007
Записей: 14577
Комментариев: 5
Написано: 5


Об Украине, предателях и фильмах про СВО

Суббота, 24 Декабря 2022 г. 14:58 + в цитатник
С мест сообщают:
— Был ли в вашем профессиональном опыте случай, когда при переводе нужно было выразить отношение к России? Например, где-то в американском фильме было сказано «Россия страна идиотов» — как бы вы это перевели на русский язык?

— Задача переводчика — переводить, а не заниматься цензурой. Как говорят наши балбесы: а я не хочу, чтобы мои дети слышали, как ругаются матом. Ну, так не прикасайся к таким фильмам.

Отличный пример — «Криминальное чтиво» в нашем дубляже. Матом там не ругаются, зато сцена гомосексуального анального секса присутствует. Получается, это детям можно смотреть, а матом ругаться нельзя? Это у людей в голове серьёзные психологические проблемы.

Я повторюсь, что задача переводчика — переводить, а не выступать в качестве цензора и уж тем более никак не вмешиваться в авторский замысел. Я к этому подхожу с другой стороны.
Об Украине, предателях и фильмах про СВО

https://oper.ru/news/read.php?t=1051625474


 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку