-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ONLY_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.09.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 147






Правила сообщества:

1. "Нет!" флуду и рекламе. Такие посты будут удалены.
2. В заголовке указывайте основную тему своего поста.
3. Если заметите ошибки в чьих-либо сообщениях - тактично укажите на них.
4. Если вас поправляют - не надо обижаться, мы здесь для того чтобы учиться.
5. Не бойтесь начинать новые темы, вас здесь никто не съест =).
6. Все посты размещайте по разделам (или указывайте теги). Сообщения, не распределённые по разделам будут удалены. Подробнее о разделах см. здесь.

Английский, Первые шаги)))

Среда, 03 Февраля 2010 г. 18:50 + в цитатник
Tata-TranslatoR (ONLY_English) все записи автора

LetItBit.net

Deposit Files

Учебная серия "First Steps in English" состоит из 15 книг, каждая из которых посвящена определенной теме ("Семья", "Школа" и т.п.). Отдельные книги дополняют дрyг дрyга, а вся серия в целом, представляющая собой тематический англо-русский словарь для детей, содержит более 1000 слов и охватывает различные стороны жизни ребенка.

Рубрики:  обучение

ЕГЭ по английскому

Суббота, 06 Июня 2009 г. 16:39 + в цитатник
_Безумие_ (ONLY_English) все записи автора

Народ, нужна ваша помощь.. В понед сдаю ЕГЭ по английскому, нужен человек, который согласиться помочь.. Возможно справлюсь сама, но подстраховаться надо, т.к. это самый важный экзамен для меня. С 10.30 по Москве. Кто сможет пишите в личку или стучитесь 369-445-083 там договоримся.

З.ы. Вопросы будут скорее всего на словообразование и грамматику.

Мерси;)


Cinema

Пятница, 06 Февраля 2009 г. 22:57 + в цитатник
Fleurik (ONLY_English) все записи автора I wonder does anybody know where in Moscow you can watch films in English in cinema? Have you ever been there? How much does it cost?
Рубрики:  культура

Why English?

Четверг, 18 Декабря 2008 г. 22:05 + в цитатник
Рубрики:  другое

Beautiful languages

Четверг, 18 Декабря 2008 г. 21:59 + в цитатник
Bonita-Monita (ONLY_English) все записи автора What is the most beautiful language in the world on sounding? What do you think?
Рубрики:  другое

Christmas films

Суббота, 13 Декабря 2008 г. 23:56 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора I love Christmas, in particular films at christmas! It really makes the holiday! Can you suggest any christmas films? I mean stuff like Batman Returns too, where the film takes place largely at Christmas!
And what is your favourite Christmas films?
Рубрики:  культура
праздники и даты

Guess who am I

Четверг, 11 Декабря 2008 г. 02:01 + в цитатник
Fleurik (ONLY_English) все записи автора Main idea:
The idea of this game is to guess NAME of character. It must be well-known person, character of a book or film etc.

Rules:
0 - Количество активных загадок ровно 1, единице, одному, колу, палке и т.д.
1 - Разрешено давать не более 3х подсказок для 1ой загадки(еще раз повторяюсь).
2 - Если все ломают голову и просят еще подсказки - то так же НЕ БОЛЕЕ 3х штук.
3 - В качестве ответа принимаются ТОЛЬКО ИМЕНА ПЕРСОНАЖЕЙ. То, из какого он фильма книги, какой у него цвет волос, чем питается и кем работает - не будет считаться ответом. Задающий вопрос может лишь сказать, что вы на верном пути и стоит еще потужиЦа.
4 - тот, кто угадал, получает невидимую медаль и канарские острова через 600 лет, но прежде чем получить все это, он ДОЛЖЕН либо загадать нового персонажа или же попросить сделать это кого-нибудь другого.
5 - если же в течение 24х часов нет ответа - то это значит, что загадка была реально сложная и задавший ее СРАЗУ ЖЕ получает невидимую медаль! Однако, канарские острова в число призов входить не будут! Помимо медали и крутости он должен будет задать НОВУЮ загадку!
Если же его обламывает загадать новую загадку, то читаем пункты 4(со слов ИЛИ ЖЕ) и 6(полностью).
6 - если в течение 6х часов нет загадки - то следующий, кто успеет первым, задает новую загадку.
7 - если вы прочитали все выше сказанное и поняли где юмор и где НАДО СОБЛЮДАТЬ, то можете начинать играть.

The first riddle is in comments
Рубрики:  развлечение

Метки:  

Набор модераторов

Среда, 10 Декабря 2008 г. 23:44 + в цитатник
Fleurik (ONLY_English) все записи автора Сообществу нужны модераторы!
Требования:
- владение английским языком
- посещение сообщества минимум 1 раз в неделю


Все желающие могут отписаться в комментах))
Рубрики:  от администрации

Old MacDonald

Пятница, 27 Июня 2008 г. 00:37 + в цитатник
Рубрики:  культура
видео

W.Shakespeare, Hamlet's soliloquy "To be or not to be"

Суббота, 21 Июня 2008 г. 22:27 + в цитатник
Нозоми-чан (ONLY_English) все записи автора
To be, or not to be- that is the question.
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.
Video from the Hamlet movie directed by Kenneth Branagh in 1996
Рубрики:  культура



Процитировано 1 раз

William Shakespeare. Sonnet 29

Четверг, 19 Июня 2008 г. 00:28 + в цитатник
Fleurik (ONLY_English) все записи автора Sonnet 29

When, in disgrace with Fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man's art and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remembered such wealth brings
That then I scorn to change my state with kings.


Actor Matthew Macfadyen reads "Sonnet 29" by William Shakespeare.

Рубрики:  культура
видео

Important English Lesson - the word: F*ck (осторожно: нецензурные выражения!)

Пятница, 13 Июня 2008 г. 13:44 + в цитатник



Процитировано 1 раз

Обзор Британских комедийных шоу

Четверг, 12 Июня 2008 г. 15:06 + в цитатник
Fleurik (ONLY_English) все записи автора Laughter (116x96, 3Kb)
The Goon Show
The Goon Show first appeared in 1951 on British radio, and changed the face of British comedy. The show broke free from music hall traditions, and the zany, irreverent antics of The Goons captured the imagination of the British public, regardless of class or background. This forerunner of alternative comedy launched the careers of two comedians who are seen as godfathers of modern comedy, Peter Sellers and Spike Milligan. Peter Sellers went on to be a successful actor, starring in a number of hugely successful films, including the Pink Panther series, in which he played the part of bumbling policeman Inspector Clouseau. Spike Milligan had less international success, but was enormously popular in Britain, his fans including Prince Charles. Funny to the end,
before his death Spike had said that he wanted the words "I told you I was ill" written on his gravestone.

Monty Python's Flying Circus
The 'Dead Parrot' sketch, The Ministry of Silly Walks, The Cheese Shop, a naked man playing a cinema organ - all memorable moments from an extraordinary TV comedy show, Monty Python's Flying Circus. The show used the catch phrase 'and now for something completely different', which could not have been more appropriate. The show starred Graham Chapman, John Cleese, Eric Idle, Terry Jones and Michael Palin , and was half an hour of unpredictable, surrealist humour. The Monty Python team also produced a number of successful films, including The Life of Brian, and Monty Python and the Holy Grail. The animator who worked on the series, Terry Gilliam, is now a successful film director. John Cleese went on to write and star in Fawlty Towers, a sitcom about a small seaside hotel run by a very rude manager.

Benny Hill
Benny Hill is probably the most internationally well-known British Comedian. His brand of visual, slapstick comedy translated well to other cultures, and was shown in over 90 countries around the world. Benny Hill relied heavily on British stereotypes and sexual innuendo for his gags. One of the group of tall, beautiful girls he frequently ogled and chased on his shows, became the best paid British actress in the world. Jane Leeves - who started out on the Benny Hill Show earned 275,000 pounds for every episode of the US comedy series Frasier, in which she played the part of Daphne Moon the physiotherapist.

Mr Bean
Mr Bean is the creation of British comedy actor and writer Rowan Atkinson. Mr Bean is an eccentric character, who talks very little, but uses body talk and facial expressions to make his audience laugh. Mr Bean has a massive fan base all over the world, and a film of his antics, Bean, did well at the box office when it was released in 1997. Rowan Atkinson also appeared in the comedy Rat Race

The Fast Show
"Suits you sir"," this season I'll mostly be wearing....", "which was nice" - catch phrases from The Fast Show, a cult TV series of short sketches about everyday people. Johnny Depp is a huge fan, and appeared on the show as a scruffy American who wants to buy a suit.

Only Fools and Horses
One of the most popular sitcoms on British TV, Only Fools and Horses concerns the adventures of two brothers, Rodney and Del Boy Trotter, who are trying to get rich quick through dodgy dealing in a run down area of London. British Oscar winner Jim Broadbent turned down the part of Del Boy when the series started, and instead played Del Boy's enemy Roy Slater.

Ali G
Ali G (comedian Sacha Baron Cohen) is a streetwise chat show host, who dresses in a yellow tracksuit and wears wraparound shades. He asks his guests, who are a mix of celebrities and politicians, embarrassing questions about taboo subjects like sex and drugs. Madonna saw a tape of the show, and was so impressed that she called Ali "the Peter Sellers of our generation." Ali appeared in the video to 'Music', a hit for Madonna in 2000. Ali G featured in the film, Ali G Indahouse, which featured Naomi Campbell and Shaggy.

Lee Evans
Lee Evans is a British standup comedian who has made a name for himself in Hollywood. A master of neurotic, slapstick comedy, he has costarred in big budget movies 'There's Something about Mary' with Cameron Diaz, and 'Mousehunt'.
Рубрики:  культура

To all readers

Вторник, 10 Июня 2008 г. 12:21 + в цитатник
Fleurik (ONLY_English) все записи автора Hey people, why it is so silent here? Be more active =))) Let's communicate.
 (266x218, 10Kb)

Living English - Episode 1

Вторник, 20 Мая 2008 г. 23:22 + в цитатник

Учимся смеясь =)))

Четверг, 15 Мая 2008 г. 14:10 + в цитатник
Fleurik (ONLY_English) все записи автора Пародия на Гарри Поттера =))


Рубрики:  видео
jokes



Процитировано 1 раз
Понравилось: 1 пользователю

А когда родились вы?

Четверг, 24 Апреля 2008 г. 22:32 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора Monday's child is fair of face,
Tuesday's child is full of grace,
Wednesday's child is full of woe,
Thursday's child has far to go,
Friday's child is loving and giving,
Saturday's child works hard for his living,
And the child that is born on the Sabbath day
Is bonny and blithe, and good and gay.
Рубрики:  интересное



Процитировано 4 раз

Правда английского сленга о волке

Четверг, 24 Апреля 2008 г. 20:33 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора В общем и целом русский и английский языки весьма схожи в своих представлениях о «волке». Под словом "a wolf" носитель английского языка может подразумевать, например, «проголодавшегося человека» или «жестокого человека». Насколько можно судить по «литературным» фразеологизмам, у англичан, так же, как и у русских, «волк» ассоциируется с «опасностью», «жестокостью», «одиночеством».

А вот сленговые выражения более любопытны. Среди многочисленных оттенков сленгового значения слова "a wolf" самым популярным и одновременно самым неожиданным для русского слуха мне кажется значение «соблазнитель, страстный любовник, развратник». Один из английских толковых словарей толкует это значение приблизительно так: «Флиртующий мужчина, Казанова, Дон Жуан, бабник».

Само по себе это значение уже интересно для любопытствующих. Однако английский сленг на этом не останавливается. Как водится, сленговое значение влечет за собой появление сленговых выражений. Одно из них – "a wolf whistle" (буквально: «волчий свист»). Насколько я знаю, у носителей русского редко возникают догадки относительно этого сленгового фразеологизма. Некоторые мои знакомые говорили: «Это то, что не может быть, как «когда рак на горе свиснет». Или: «Это какая-то тарабарщина. Такого не бывает».
Между тем «такое» бывает. Это выражение означает «возглас при виде привлекательной, сексуальной женщины». При помощи этого возгласа женщине делается недвусмысленный намек на то, что она выглядит сексуально: примечательно, что "a wolf whistle" «дается»:
"They gave her a wolf whistle" (Буквально: «Они дали ей волчий свист», то есть «Они ей присвистнули»);
"He gave a wolf whistle when he saw her in the dazzling white dress." («Он присвистнул от восхищения, когда увидел ее в ослепительном белом платье»);
"I did a really slinky shimmy along that catwalk, it sure got some wolf whistles" («Я так лихо прошлась по помосту, что мужчины присвистнули от восхищения»).

Как известно, в английском языке часто не требуется особых манипуляций с существительным для того, чтобы превратить его в глагол. В русском языке обязательны хотя бы минимальные преобразования, например: «собака» - «собачиться» (ругаться, жить «не в ладу»), «морж» - «моржевать» (купаться в проруби), «лиса» - «лисить» (хитрить, обманывать).
В английском языке существительные с большей легкостью обращаются в глаголы, и многие глаголы образуются на базе и прямых, и переносных, метафорических, значений существительных. Например:
"a fox" – «лиса; хитрый, плутоватый человек», "to fox" – «хитрить, обманывать, ставить в тупик»;
"a rabbit" – «кролик; трус, слабый человек», "to rabbit" – «охотиться на кроликов; удирать, «делать ноги».

Слово "wolf" тоже имеет глагольные значения, в том числе те, которые образовались на базе сленгового значения существительного: «вести распутный образ жизни, соблазнять, отбивать девушку у парня»:
Wolf on: "He is wolfing on his friends" («Он соблазняет подруг своих друзей»); "He wolfed on me several times" («Он не раз отбивал у меня девушек»).
Wolf around: "I give with the vocals and wolf around in the night club" («Я пою в ночном клубе и попутно соблазняю женщин»).
(с)

Great Thursday and Maundy Thursday

Четверг, 24 Апреля 2008 г. 09:06 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора Если мы встретим в каком-нибудь английском тексте слова the Great Thursday - Великий четверг, мы не удивимся. И в русском языке четверг на страстной неделе называется Великим четвергом, когда церковь вспоминает Тайную вечерю.
Но вот мы встречаем в английском тексте Maundy Thursday.
А это что означает?
Заглянем в словарь: Maundy (Сhristianity) - the ceremonial washing of the feet of poor persons in commemoration of Jesus "washing of his disciples" feet (John 13:4-34) re-enacted in some churches on Maundy Thursday.
Обряд омовения ног беднякам на Страстной неделе (в католической и англиканской церквах) в память об том, как это делал Иисус Христос своим ученикам.

Еще: maundy money - великопостная милостыня (символическая раздача милостыни от имени монарха; производится в Лондоне, а также в других городах Англии в великий четверг [Maundy Thursday]; раздаются специально отчеканенные серебряные монеты в 1, 2, 3 и 4 пенса).

Слова maundy означает не только милостыню, но и пир.
to make one's maundy — пировать

Слово "maundy" пришло в английский язык из латыни.
From the words of Jesus Christ: "Mandātum novum dō vōbīs. "

A new commandment give I unto you.
Новую заповедь даю вам.

A poem to help you remember your colours

Среда, 23 Апреля 2008 г. 00:06 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора
I Can Sing a Rainbow
(by Arthur Hamilton)

Red and yellow and pink and green,
Purple and orange and blue,
I can sing a rainbow,
Sing a rainbow,
Sing a rainbow too!

Listen to your heart,
Listen to your heart,
And sing everything you feel,
I can sing a rainbow,
Sing a rainbow,
Sing a rainbow too!

Red and yellow and pink and green,
Purple and orange and blue,
I can sing a rainbow,
Sing a rainbow,
Sing a rainbow too!


Поиск сообщений в ONLY_English
Страницы: 3 [2] 1 Календарь