-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в ONLY_English

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.09.2007
Записей:
Комментариев:
Написано: 147






Правила сообщества:

1. "Нет!" флуду и рекламе. Такие посты будут удалены.
2. В заголовке указывайте основную тему своего поста.
3. Если заметите ошибки в чьих-либо сообщениях - тактично укажите на них.
4. Если вас поправляют - не надо обижаться, мы здесь для того чтобы учиться.
5. Не бойтесь начинать новые темы, вас здесь никто не съест =).
6. Все посты размещайте по разделам (или указывайте теги). Сообщения, не распределённые по разделам будут удалены. Подробнее о разделах см. здесь.

Запоминаем антонимы

Суббота, 19 Апреля 2008 г. 23:18 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора
PLAN while others are playing.
STUDY while others are sleeping.
DECIDE while others are delaying.
PREPARE while others are daydreaming.
BEGIN while others are procrastinating.
WORK while others are wishing.
SAVE while others are wasting.
LISTEN while others are talking.
SMILE while others are frowning.
COMMEND while others are criticizing.
PERSIST while others are quitting.

Английская кухня

Пятница, 01 Февраля 2008 г. 22:40 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора Английская кухня славится своими традициями.
Одна из них - обилие холодных закусок, другая - приверженность к блюдам из натурального мяса.
Англичане не любят блюда из теста и едят мало хлеба, место которого занимают различные пудинги (мясные, крупяные, овощные и сладкие фруктовые).
У англичан принято устраивать два завтрака, а обедать в 18-20 часов.
ПЕРВЫЙ ЗАВТРАК (breakfast) - в 8 часов утра. Вам предложат жареный бекон без гарнира, паштеты, овсяную кашу с молоком, яйца всмятку, омлет с ветчиной, зеленым горошком или помидорами, сливочное масло. Горячие напитки - натуральный кофе со сливками либо крепкий чай.
ЛАНЧ (lunch, второй завтрак)-около часа дня. В это время едят различные сэндвичи (закрытые бутерброды) с ветчиной, паштетом, языком, бужениной, рыбой, соки и горячие напитки.
ФАЙВ О КЛОК (five-o-clock) - в 5 часов вечера. Знаменитая традиция пить вечерний чай с кексом или печеньем.
ОБЕД (dinner) - в 18-20 часов. Первые блюда - овощной суп-пюре либо бульон с гренками и овощами. На второе Вам предложат блюда из мяса, дичи, рыбы, птицы, овощей. Самое любимое блюдо - натуральный бифштекс из говяжьей вырезки, на гарнир - отварной рис с томатной приправой.
В Шотландии любят жареную свинину с бобами.
Ирландцы готовят великолепную уху.
На десерт - компот, свежие ягоды и фрукты, муссы, мороженое, коктейли, глинтвейн, пунш; в финале - черный кофе.
Кроме того, на столе всегда стоят две-три закуски, сливочное масло и холодная вода.
Рубрики:  культура

Джозеф Аддисон.

Пятница, 02 Ноября 2007 г. 19:01 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора  (291x420, 11Kb)
Я думаю, обзор культуры Британии следует начать с биографий знаменитых (как в UK, так и в других странах) людей (англичан).
Сегодня речь пойдёт о Джозефе Аддисоне.


Аддисон, Джозеф
(1672–1719)

Английский писатель и государственный деятель, соавтор Р.Стила по журналу «Зритель». Родился 1 мая 1672 в Милстоне (графство Уилтшир), в семье священника. В 1683 его отец стал настоятелем собора в Личфилде, и Джозеф поступил в местную школу латинской грамматики. В 1686 был принят в Чартерхаус-скул в Лондоне, где познакомился с Р.Стилом. С 1687 по 1699 учился в Оксфордском университете, сначала в Куинз-колледже, затем в Модлин-колледже. В 1691 стал бакалавром, в 1693 – магистром. В 1698 поступил в аспирантуру Модлин-колледжа. Аддисон приобрел известность как ученый и поэт, завязал дружбу с Д.Драйденом и У.Конгривом. В 1699, готовясь к дипломатической службе, получил королевский грант в 200 фунтов для поездки на континент и с 1699 по 1703 путешествовал по Европе.

В 1704, вернувшись в Англию, сочинил по заказу правительства поэму "Поход" (Campaign) в честь победы в Бленхеймском сражении. В том же году был назначен в комиссию по апелляциям, а годом позже занял место помощника государственного секретаря и опубликовал Путешествие по Италии (Travels in Italy). В 1706 сопровождал графа Галифакса в Ганновер с важной дипломатической миссией. В 1707 на сцене была поставлена опера Аддисона Розамунда (Rosamond), не имевшая успеха. В 1708 Аддисон был избран в парламент и с 1708 по 1710 занимал пост главного секретаря ирландского наместника. К этому же времени относятся его статьи в журнале «Болтун» («The Tatler»), который с апреля 1709 стал выпускать его друг Стил. «Болтун» выходил трижды в неделю и оставался преимущественно журналом Стила, хотя Аддисон написал для него более 40 очерков.

После закрытия «Болтуна» Аддисон и Стил начали с 1 марта 1711 выпускать гораздо более известный журнал – «Зритель» («The Spectator»), выходивший шесть раз в неделю. Пожалуй, наибольшим успехом в «Зрителе» пользовались очерки, посвященные сэру Роджеру де Коверли и его друзьям, при этом оба автора затрагивали самые разные темы: литературную критику, общественные нравы, религию, мораль и даже моду. До 6 декабря 1712, когда журнал прекратил существование, вышло 555 его номеров. Аддисон сочинил для «Зрителя» 274 очерка, которые подписывал одной из четырех букв C.L.I.O., составлявших имя музы истории. 18 июня 1714 он возобновил выпуск «Зрителя» уже без участия Стила, журнал выходил дважды в неделю до 20 декабря, однако прежним успехом не пользовался.

В 1713 Аддисон написал 53 очерка для журнала «Опекун» («Guardian»), который Стил начал выпускать вместо «Зрителя». В апреле того же года была поставлена классическая трагедия Аддисона Катон (Cato), которая шла с огромным успехом – отчасти из-за содержавшихся в ней политических намеков. В 1715, после якобитского мятежа, Аддисон основал выходивший дважды в неделю журнал «Фригольдер» («Freeholder», 23 декабря 1715 – 29 июня 1716), высмеивавший якобитов. В 1716 в театре «Друри-Лейн» была анонимно поставлена его комедия Барабанщик (The Drummer), не имевшая успеха. В том же году он женился на Шарлотте, графине Уорик, за которой ухаживал почти двенадцать лет.

В 1717 Аддисон достиг вершины политической карьеры, став министром и членом Тайного совета. Незадолго до смерти он вступил в злополучный спор со Стилом по поводу проходившего в парламенте билля о пэрстве. Стил сочинил против билля памфлет Плебей (The Plebeian), Аддисон ответил памфлетом Старый виг (The Old Whig).

Умер Аддисон у себя в Холланд-Хаусе (Лондон) 17 июня 1719. Похоронен в Вестминстерском аббатстве.
Рубрики:  культура

Стихотворение, которое поможет вам запомнить части речи

Пятница, 02 Ноября 2007 г. 17:44 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора
Poetry
(which helps you to learn parts of speach)
Three little words you often see
Are articles a, an, and the.
A noun is the name of anything;
As school or garden, ice or swing.
Adjectives tell the kind of noun;
As great, slow, easy, white or brown.
Instead of nouns the pronouns stand:
He says to her, give me your hand.
Verbs tell of something being done;
To read, count, move, show, jump or run.
How things are done the adverbs tell;
As slowly, quickly, ill or well.
Conjunctions join the words together;
As, men and women, wind or weather.
The prepositions stand before
A noun, as in or through the door.
The whole we call eight parts of speech
Which reading, writing, speaking teach.

Гадания

Понедельник, 15 Октября 2007 г. 08:46 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора Эту песенку часто напевают, гадая на лепестках цветов. Иногда её также поют, прыгая через скакалку и повторяя вместо чисел алфавит. При этом первая буква имени возлюбленного узнаётся по тому, на какой букве собъёшься.

One I love, two I love?
Three I love, I say,
Four I love with all my heart,
Five I cast away;
Six he loves, seven she loves, eight both love.
Nine he comes, ten he tarries,
Eleven he courts, twelve he marries.
Рубрики:  интересное
культура

Английские скороговорки

Воскресенье, 23 Сентября 2007 г. 16:02 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора
Для начинающих:

Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?
Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?

Для продвинутых учеников:

Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из ведьм-трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?

Для абсолютных профессионалов:

Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch, which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch switch?
Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол,разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?
Рубрики:  интересное



Процитировано 1 раз

Cats

Воскресенье, 23 Сентября 2007 г. 15:47 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора Longman Dictionary of English Language and Culture London, 1992:

"Cat – a small four-legged animal with soft fur and sharp CLAWS, often kept as a pet or for catching mice and rats. A young cat is called kitten.
Cats are often said to have nine lives, meaning that they often narrowly escape death. In Britain, some people believe that black cats bring good luck, but in US they are thought to bring bad luck".



Поговорки и идиомы, связанные с кошками:

1. A cat in gloves catches no mice. - "в перчатках мышей не ловят"; ≈ будешь белоручкой, никакого дела не сделаешь.

2. Cat got your tongue? - "кошка твой язык проглотила"; не можешь говорить?

3. Let the cat out of bag. (позднее let the cat out) - проболтаться, проговориться, выдать секрет.

4. the cat shuts its eyes when stealing cream - Воруя сметану, кошка закрывает глаза. Смысл: людям свойственно закрывать глаза на свои прегрешения

5. Play cat mouse with=the cat-and-mouse game - "игра кошки с мышкой", т. е. бессмысленная жестокость

6. Put the cat among the pigeons.(=put the cat among the canaries) - вызвать переполох, наделать шуму; нарушать спокойствие, вносить раздор

7. The cat would eat fish and would not wet her paws. - Кошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боится. Ср. И хочется, и колется. Проглотить-то хочется, да прожевать-то лень.

8. Rain cats and dogs. - очень сильный дождь

9. When the cat’s away, the mice will play. - без кота мышам раздолье

10. Not enough room to swing a cat. - плюнуть некуда=очень тесно

11. a cat may look at a king - и кошке не возбраняется смотреть на короля"; = и мы не лыком шиты

12. care killed a cat - "заботы и кошку уморят"

13. a cat-and-dog existence/life - как кошка с собакой, вечные ссоры

14. A young cat is a kitten. — Маленькую кошку называют котёнком. (ср.Маленькая собачка всегда щенок)

15. all cats are grey in the dark - Ср. Ночью все кошки серы.

16. able to make a cat speak - кому угодно развяжет язык (обычно, о крепком спиртном напитке) [даже кот заговорит]

17. enough to make a cat laugh — и мёртвого может рассмешить

18. that cat won't jump — этот номер не пройдёт

19. the cat's meow/whiskers/pyjamas — первый сорт

20. to fight like Kilkenny cats — драться до взаимного уничтожения

21. to grin like a Cheshire cat — улыбаться во весь рот, ухмыляться

22. to see which way the cat jumps, to wait for the cat to jump — ждать, откуда ветер подует

23. to turn cat in the pan — стать перебежчиком

24. bell the cat - отважиться, взять на себя инициативу в опасном деле, рискнуть [мышь в средневековой басне предложила повесить колокольчик на шею кошке, чтобы знать о её приближении]

25. the cat did it - кошка виновата; ≈ честное слово, не я (это сделал)

26. a copy cat - "обезьяна" (человек, подражающий другим)

27. feel like smth. the cat has brought in - неважно, неловко себя чувствовать

28. grin like a Cheshire cat - ухмыляться, улыбаться во весь рот

29. like a cat on hot bricks - Словно кошка на горячих кирпичах. Ср. Сидеть, как на иголках

30. like a scalded cat - как угорелая кошка, сломя голову

31. as nervous as a cat - очень нервный

32. look like the cat after it had eaten the canary - иметь довольный вид, сиять

33. an old cat - "старая кошка", сварливая, злая старуха

34. a tame cat - бесхарактерный человек, послушный чужой воле, мямля; подпевала; ≈ комнатная собачка

35. as weak as a cat - совершенно обессилевший

36. what can you have of a cat but her skin - ни на что другое не годится; что с него возьмёшь?; ≈ с паршивой овцы хоть шерсти клок

37. wildcat - ненадёжное дело, предприятие



Процитировано 38 раз

Аудиокниги - Аллан По

Пятница, 21 Сентября 2007 г. 17:18 + в цитатник
Бука_Грозная (ONLY_English) все записи автора Мне настолько понравилось чтение этих двух рассказов Аллана По, что решила поделиться. Чтение просто превосходное! Мурашки по коже бегут! Насколько я поняла рассказы не адаптированные.

1. "The black cat"
2. "The fall of the house of Usher"


Allan Poe.rar of size 55.618 MB
http://www.filefactory.com/file/fd8da6/
Рубрики:  обучение



Процитировано 1 раз

Лондон

Пятница, 21 Сентября 2007 г. 15:53 + в цитатник
Рубрики:  фото/картинки/аватары

Paint by idioms

Среда, 19 Сентября 2007 г. 12:24 + в цитатник
Бука_Грозная (ONLY_English) все записи автора Забавный сайт для изучения английских идиом. Вообще-то он рассчитал на маленьких английских школьников,  но это далеко не мешает нам присоединиться и поиграть с пользой для себя:))

Paint by Idioms


Рубрики:  обучение



Процитировано 3 раз

Spotlight August 2006

Вторник, 18 Сентября 2007 г. 22:29 + в цитатник
Бука_Грозная (ONLY_English) все записи автора

Еще один номер Spotlight за август 2006 года

Spotlight August 2006.pdf of size 28.477 MB
http://www.filefactory.com/file/66503f/

Главные темы:.


Australia. Is this the place where life began?


Travel. Discover Chicago's new face


Britain. Should we stop animal testing?


New Orleans. The show must go on!


Lifestyle. Internet


A picture and his story. Alexander Fleming and the discovery of penicillin


Language. English. The rise of English is unstoppable. What will the world's language needs be in the years ahead?


Language section.

  • Vocabulary at the pool

  • Travelling by train

  • Back to basics



The American's PDFs

Понедельник, 17 Сентября 2007 г. 23:36 + в цитатник
Бука_Грозная (ONLY_English) все записи автора Журнал на английском "The American" в формате PDF.  Заходим на сайт и совершенно бесплатно скачиваем доступные экземпляры. (16  номеров с марта 2006 по сентябрь 2007)



Сразу объясняю, КАК нужно скачивать, чтобы потом без вопросов, почему не получается.
Переходим по ссылке на сайт, нажимаем на одну из ссылок ПРАВОЙ кнопкой мыши и выбираем "Сохранить ссылку как...". Потом выбираем нужную папку, нажимаем "Сохранить" и все готова.

Журналы по размеры небольшие, так что качается в мгновение ока.

Приятного чтения желает Вам, Бука_Грозная! Официальный сайт The American

Spotlight November 2005

Понедельник, 17 Сентября 2007 г. 17:53 + в цитатник
Бука_Грозная (ONLY_English) все записи автора

Очередной номер “Spotlight” за ноябрь 2005 года.

Spotlight_Novermber2005.pdf of size 44.17 MB
http://www.filefactory.com/file/221e2b/

Главные темы:

Ecotourism. Holidays with a conscience

Bollywood. The romance of indian cinema

Sinn Fein. The Irish party's new image

Guy Fawkers. England's night of fun and fireworks.

Everyday english: going to the theatre


Regular sections:

World view. News and people from aroung the world

On this day. US humorist Mark Twain

Press Gallery. Views on recent events from the world's press

Letter from America. Thanksgiving tradition.

Tomorrow's world. Science and technology news: what makes us human.

Рубрики:  обучение

The Beatles - "Let it Be"

Пятница, 14 Сентября 2007 г. 22:19 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора
The Beatles - "Let it Be"
When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be.
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be.

And when the broken-hearted people
Living in the world agree,
There will be an answer, let it be.
For though they may be parted there is
Still a chance that they will see
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be. Yeah
There will be an answer, let it be.

And when the night is cloudy,
There is still a light that shines on me,
Shine on until tomorrow, let it be.
I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be.
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be,
Whisper words of wisdom, let it be.


Перевод
Рубрики:  интересное
культура

Spotlight January 2006

Вторник, 11 Сентября 2007 г. 10:11 + в цитатник
Бука_Грозная (ONLY_English) все записи автора Еще один номер журнала для изучающих английский язык.

Архив без пароля.

Spotlight_January2006.rar of size 24.15 MB
http://www.filefactory.com/file/eb3690/

Просьба к тем, кто скачал, обязательно отписываться и оставлять свое мнение о журнале.
Рубрики:  обучение
интересное

Скрытый смысл знакомых слов

Четверг, 06 Сентября 2007 г. 00:10 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора
Скрытый смысл знакомых слов.


apple of one's eye (досл. глазное яблоко)

Если Вам по-английски говорят, что Вы – «глазное яблоко», это не значит, что человек сошел с ума. Он говорит вам, что Вы для него являетесь «любимым» человеком.

Например:
The baby is the apple of her grandfather's eye. He thinks that she is wonderful.

Она любимый ребенок дедушки. Он считает её изумительной.


fishy (досл. рыбий, рыбный)


Если англичане говорят, что происходит нечто «рыбное», значит, Вам стоит поостеречься, поскольку происходит нечто «подозрительное/вызывающее сомнения».

Например:
On our return home, we found that the front door open, we suspected that something fishy was going on.

По возвращению домой, мы обнаружили, что парадная дверь открыта, мы подумали, что происходит нечто подозрительное.


go bananas (досл. быть/становиться бананами)

Твой английский друг говорит, что, услышав хорошую новость от тебя, он «стал бананами»? Значит, его эта новость обрадовала и он просто «рехнулся», услышав её.

Например:
She went bananas when she heard she won the first prize in the talent contest.

Она спятила, когда услышала, что выиграла первый приз в конкурсе талантов .


a lemon (досл. лимон)

Вам говорят, что в вашем «лимоне» нет мозгов, значит, у Вас проблемы с «головой/башкой».

Например:
If you had any brains in that big lemon.

Если бы в твоей огромной башке была хоть капля ума.


a piece of cake (досл. кусок торта)

Написать тест было все равно что «a piece of cake», значит, это было «очень простым» занятием или тем, что не потребовало каких-либо усилий».

Например:
The maths test was a piece of cake for him. He is very clever.

Тест по математике был очень простым для него. Он очень умён.



Процитировано 2 раз

The 29th of May is Oakapple Day

Понедельник, 03 Сентября 2007 г. 23:45 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора
The 29th of May is Oakapple Day,
Ring-a-ting-ting! God save the King!

Oakapple Day (или Royal Oak Day) - этот день 29 мая в Англии в некоторых местах отмечают и по сей день. Это день рождения Карла II и день его возвращения в Лондон. Это также и день реставрации монархии Стюартов в 1660 г., поэтому его еще называют "Restoration Day".

Говорят, что после поражения в битве с армией Кромвеля под Вустером 3 сентября 1651 г. король спрятался на дубе возле Боскобел Хауса в Шропшире. С этим событием и связывают первое название этого праздника.
Рубрики:  праздники и даты

Высказывания об английском языке и англичанах

Понедельник, 03 Сентября 2007 г. 16:06 + в цитатник
Master_of_the_game (ONLY_English) все записи автора Английский - простой, но очень трудный язык. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся (Курт Тухольский)

Англичане берут в рот дюжину односложных слов, жуют их, глотают их и выплевывают - и это называется английским языком (Генрих Гейне)

Англичанин уважает ваши мнения, но совершенно не интересуется вашими чувствами (Уилфрид Лориер)

В Англии я предпочёл бы быть мужчиной, или лошадью, или собакой, или женщиной, - именно в этом порядке. В Америке порядок был бы обратный (Брюс Гулд)

Молчание - английский способ беседовать (Генрих Гейне)
Рубрики:  интересное



Процитировано 4 раз

Немного о разделах

Воскресенье, 02 Сентября 2007 г. 20:28 + в цитатник
А сейчас немного о разделах:
1. Цитаты/поговорки
2. Обучение. Всё о школах и курсах английского языка, образование за рубежом. Ваши отзывы, рекомендации.
3. Отзывы, предложения. Всегда рады новым комментариям.
4. Интересное. На вашем компьютере залежались интересные материалы? Статьи? Стихи? Рассказы? Анекдоты на английском? ... что-то более интересное? Пишите сюда, мы тоже хотим почитать.
5. Культура. Литература, живопись, архитектура, кино, музыка, театр, кухня, мода и многое другое.
6. Праздники и даты. Праздники, которые отмечают в Британии.
7. Видео Различное видео на английском языке
8. Фото/картинки/аватары.
9. Другое. Не нашли нужной рубрики? Пишите сюда.
10. От администрации
11. История страны
12. СМИ Свежие новости
13. Jokes приколы, анекдоты, шутки
14. Развлечение игры, загадки и пр.
Рубрики:  от администрации

Дневник ONLY_English

Воскресенье, 02 Сентября 2007 г. 20:12 + в цитатник
Это сообщество посвящено английскому языку и, конечно же, самой Великобритании. Здесь вы сможете улучшить свой английский, узнать много интересных особенностей языка, пообщаться на любые темы (естественно на английском), а так же многое другое.
Так же здесь вы сможете приобщиться к британской культуре, ведь когда вы выбираете язык для изучения, вы автоматически выбираете и страну, в которой на нём говорят.
Рубрики:  от администрации


Поиск сообщений в ONLY_English
Страницы: 3 2 [1] Календарь