Отыгрыш языков1. В игре присутствуют пять разных языков: польский, русский, белорусский, литовский и идиш. Если вы сомневаетесь в том, какой язык является для вашего персонажа родным и/или основным языком общения (для реалий отыгрываемого региона это не всегда очевидно), посоветуйтесь с мастером. В зависимости от заявленной биографии, персонаж может владеть одним, двумя и более языками.
2. Язык, на котором персонаж говорит в данный момент, обозначается в игре с помощью слов-маркеров соответствующего языка. Такими словами являются характерные обращения («пан», «пани» для польского языка, «реб» в языке идиш и др.), характерные ругательства («пся крев» и др.), а также базовые и/или эмоционально значимые понятия («мать», «отец», «дом», «родина», «хлеб» и др.). Список слов-маркеров для разных языков – см. здесь (ссылка). В общем случае достаточно одного слова-маркера для того, чтобы персонаж считался заговорившим на соответствующем языке. Акцент (см. отдельно рекомендации по отыгрышу акцента) моделируется по желанию.
3. Проблема языкового непонимания оставляется на свободный отыгрыш. Следует, однако, помнить о том, что в целом за исключением разве что евреев и литовских крестьян (если таковые будут на игре), с резко обособленными языками, а также за исключением недавно приехавших в регион персонажей, все остальные постоянные жители региона в целом лучше или хуже, но обычно понимают друг друга. Так что если один персонаж слышит от другого персонажа – «не понимаю»/«не розумию» - то, возможно, непонимающий притворяется.
4. Не бойтесь ошибиться! Все равно подразумевается, что половина населения региона говорит на смешанном диалекте.
5. Польская письменность моделируется использованием латинского транслита. Образованные белорусы («литвины») в основном также используют латиницу (если вы хотите подчеркнуть, что ваш документ написан именно на белорусском, а не на польском языке, можете также использовать слова-маркеры. Однако помните и том, что царские чиновники скорее всего разбираться и различать не станут). Письменный литовский в отыгрываемом регионе маловероятен.
Моделирование еврейской письменности оставляется на свободный отыгрыш соответствующей команды; по умолчанию считается, что документ, написанный на еврейском языке, никто другой прочесть не может.
6. Более серьезное изучение и использование отыгрываемых языков приветствуется, но не является обязательным.
Читать далее http://community.livejournal.com/gorodok1863/15269.html