nordiQue все записи автора
La différence
Celle qui dérange
Une préférence, un état d'âme
Une circonstance
Un corps à corps en désaccord
Avec les gens trop bien pensants,
Les mœurs d'abord
Ориентация -
- то ли, что нас беспокоит:
- это лишь предпочтение, состояние души или обстоятельство?
Противоречивый поединок
С теми, кто слишком заботится
О нравахLeur peau ne s'étonnera jamais des différences
Elles se ressemblent
Se touchent
Comme ces deux hommes qui dansent
Они же удивляться перестали
Они похожи друг на друга
Они так трогательны
Как те двое танцующих мужчинSans jamais parler sans jamais crier
Ils s'aiment en silence
Sans jamais mentir, ni se retourner
Ils se font confiance
Si vous saviez
Comme ils se foutent de nos injures
Ils préfèrent l'amour, surtout le vraiÀ nos murmures
Беззвучно – ни слов, ни крика
Они тихо любят друг друга
Без оглядки на ложь
Они друг другу доверяют
Но если б вы знали,
Как их достали наши упрёки!
Они-то предпочитают настоящую любовь
Нашему шёпотуIls parlent souvent des autres gens
Qui s'aiment si fort
Qui s'aiment comme on dit "normalement"
De cet enfant tellement absent
De ce mal du sang qui court
Et tue si librement
Leurs yeux ne s'éloigneront jamais par négligence
Ils se reconnaissent, s'apprivoisent
Comme ces deux femmes qui dansent
Они часто обсуждают других людей,
Которые любят друг друга так сильно
«нормально», как говорится,
и они так же хотят иметь детей,
они так же страдают
и погибают от болезней.
Но они никогда не теряют друг друга из вида.
Они узнают друг друга и приручают,
Так же, как те две танцующих женщины.
De Verlaine à Rimbaud quand on y pense
On tolère l'exceptionnelle différence
Однако, когда мы вспоминаем стихи Верлена и Рембо,Мы прощаем их нетрадиционную ориентацию.(c)